Название рома.
Название водки в США.
Американская рок-группа.
Бессмертные (Tucks Everlasting) — художественный фильм.
Йода — один из главных персонажей «Звездный войн».
Герои телесериала «Придурки из Хаззарда».
Имеются в виду американцы итальянского происхождения.
Цезарь Миллан — мексикано-американский профессиональный тренер собак, широко известен своей телевизионной серией «Переводчик с собачьего».
Дизайнер.
Надя Команечи — знаменитая румынская гимнастка.
«Барни и Друзья» — детский телевизионный сериал. Производство PBS, США. Барни — главный персонаж сериала: это плюшевый фиолетовый Тираннозавр, наделенный человеческими качествами, который своими действиями учит детей вести себя в окружающей среде.
Карточка из игры «Монополия».
Американская кинокомедия.
Люди, которые занимаются сексом в самолете.
Джон Уэйн Боббит и Лорена Боббит — американская супружеская пара из Манассаса, штат Виргиния, США, получившая всемирную известность после того, как в 1993 году Лорена в ответ на домашнее насилие со стороны Джона отрезала ему ножом половой член.
Нэнси Керриган — американская фигуристка, на которую было совершено нападение во время чемпионата США, ее ударили её колено телескопической дубинкой. Держащаяся за колено и воющая «Почему, почему, почему», Нэнси Керриган попала в объектив камеры. Это видео оставалось ключевой новостью на всех телеканалах в течение нескольких дней после нападения.
Место в мозге человека, где «хранятся» воспоминания о том, кто, что сказал или сделал.
Имеется в виду пословица: леопард не может сменить свои пятна; аналогом служит русские пословицы: горбатого могила исправит, сколько волка не корми, а он все в лес смотрит.
Оливковая ветвь — как знак примирения.
Дорогая мамочка — Драматичная история взросления юной Кристины в семье своей приёмной матери Джоан Кроуфорд, одной из известнейших голливудских актрис 30-х годов.
Здесь имеется в виду инопланетянин из одноименного фильма — ЕТ.
eBay
Thunder Road
Сэнди — ураган
С.М.И. — слишком много информации.
Форт-Нокс — военная база в США.
Лиза «Левый Глаз» Лопес-певица, танцовщица. Страдала от алкогольной зависимости, сожгла дом своего бойфренда, заподозрив его в измене.
Строчка из поэмы Роберта Бернса «Toa Mouse. Onturningherupinhernestwiththeplough», пер. С.Я. Маршака «Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом»
Расширение и выскабливание.
Дрон-беспилотный летательный аппарат с ударными возможностями.
Monkey ball banana blitz — компьютерная игра.
Стратокстер — модель гитары.
Персонажи из «Алисы в Стране Чудес».
Детская хороводная игра.
Перевод Н. Вольпин
Мишель Даггар родила 19 детей.
Цитата из мультфильма Дятел Вуди
Венди Дэвис — политик.
Шэму — кличка тренированного дельфина-касатки, который содержится в развлекательных парках морских животных.
Американский бейсболист.
Утренняя роса.