Глава 17

Алиса рано закончила работу и пошла в контору шерифа. Ей хотелось поделиться с Робом своими опасениями и невеселыми мыслями. После возвращения из Грин-Ривер прошло уже больше недели, однако Кид не показывался и ничего необычного не происходило. Все было тихо. Слишком тихо.

Алиса невесело усмехнулась. Какая же она все-таки странная! Нужно радоваться тому, что ничего не произошло. Нужно благодарить Бога за то, что все спокойно. Однако постоянное чувство опасности утомляло, не давало покоя.

— Алиса? — удивился Роб, когда она вошла в его комнату. Он собирался зайти за ней не раньше чем через два часа, а она сама к нему явилась. — Что-то случилось?

— Нет, все в порядке. Просто я закончила сегодня работу пораньше и хотела тебе об этом сказать. Прежде чем пойти домой, я еще зайду в магазин к маме и Эмили.

— Я провожу тебя, — предложил Роб. Он поднялся и взял шляпу.

— Спасибо.

На самом деле Алисе хотелось самой, без всяких провожатых, ходить по городу, однако она понимала, что лучше ей об этом и не заикаться: Роб рассердится. Он ей совершенно ясно дал понять, что будет сопровождать ее, куда бы она ни направилась.

Роб придержал для Алисы дверь, и они вышли из конторы. В течение последних дней Роб мало-помалу смирился с теми отношениями, которые установились между ним и Алисой, Как ни больно ему было осознавать, что, кроме дружбы, Алиса никогда ему больше ничего не предложит, приходилось с этим мириться. Роб все еще любил Алису и понимал, что никогда не перестанет ее любить. Его любовь к ней будет длиться вечно. Взглянув на шагающую рядом Алису, Роб улыбнулся: пусть она его не любит, зато он видится с ней и гуляет с ней по городу каждый день.

— Сегодня ничего нового не произошло, — заметил он. — Все спокойно.

— Это хорошо. А из Денвера Кен никакой телеграммы не получил?

— Нет. Я с ним разговаривал сегодня утром. Говорит, что там тоже все тихо.

— А может, Кид с Зиком куда-нибудь уехали? Как ты считаешь?

— Хотел бы я, чтобы они это сделали, однако никаких известий о них ниоткуда не поступало. Никаких ограблений, перестрелок… в общем, ничего. Однако если верить Слейду — а не верить ему у нас нет никаких оснований, — Кид не из тех, кто отступает от намеченной цели. Если он что-то решил, он не остановится ни перед чем. Это настырный и расчетливый тип. И как это ни тяжело, нам необходимо сохранять бдительность.

— Мне так жаль, что я доставляю тебе столько хлопот, — заметила Алиса.

— Алиса. — Роб, остановившись, серьезно взглянул на девушку. Поблизости не было ни души, и он мог говорить совершенно откровенно, не опасаясь, что кто-то услышит. — Находиться рядом с тобой — огромное удовольствие для меня.

Взглянув на Роба, Алиса ласково ему улыбнулась.

— Спасибо, Роб.

Несколько мгновений Роб не сводил с ее лица любящего взгляда. Как же он хотел, чтобы все было по-другому. Чтобы Слейд не стоял между ними! Но ничего не поделаешь, приходится мириться с тем, что преподносит тебе жизнь. И Роб пошел дальше, оглядывая улицы и аллеи зорким взглядом. Он не допустит, чтобы Алисе что-то угрожало. Ее жизнь для него бесценна.

— Привет, Алиса. Здравствуйте, Роб, — заулыбалась Лоретта, когда они вошли в магазин. — Что это вы явились в такую рань?

— Я сегодня пораньше закончила работу и решила пойти домой. А Роб, как обычно, меня провожает.

— Добрый день, миссис Мейсон, — улыбнулся Роб. — Ну, что у вас тут интересного?

— Ничего. Работаем, как обычно.

— Это хорошо. — Роб прошелся по магазину, проверяя, не притаился ли кто-нибудь в темном углу, и, никого не обнаружив, снова подошел к Алисе. — Ты хочешь остаться здесь или пойдешь домой?

— Вам требуется моя помощь? — обратилась Алиса к матери.

— Нет, мы сами справимся, — ответила она.

— Тогда Роб отведет меня домой, и я начну готовить ужин.

— Хорошо. Увидимся в шесть часов, — сказала мать.

Глядя вслед Алисе и Робу, Лоретта вспомнила, как Джон мечтал о том, чтобы они поженились. Жаль, что этого никогда не произойдет. Не то чтобы ей не нравился Слейд. За те дни, что он провел в их доме, Лоретта прониклась к нему любовью и уважением. Сильный, умный, находчивый мужчина — секретному агенту таким и положено быть — и очень красивый.

Лоретта прекрасно понимала, почему Алиса влюбилась в него. На протяжении долгих лет она и сама испытывала к Джону точно такие же чувства. Какой это был красивый, умный и деликатный человек! Лоретта тихонько вздохнула. Как жаль, что той спокойной жизни с любящим мужем, о которой она так мечтала, пришел конец! При воспоминании о Джоне, погибшем такой нелепой смертью, Лоретта почувствовала, как по щеке ее скатилась слеза. Как она по нему тоскует… Наверное, никогда уже не утихнет в ее сердце боль и не исчезнет пустота в душе.


Роб проводил Алису до дома. Слейда нигде не было видно, и Роб решил войти вместе с Алисой в дом, чтобы убедиться, что все в порядке. Дверь в комнату Слейда была открыта. Заглянув, Роб обнаружил, что Слейд спит. Осторожно прикрыв дверь, Роб спустился вниз и сказал об этом Алисе.

— Может, разбудить его? — обеспокоенно спросил он.

— Не нужно, — отказалась Алиса. — Он не спал всю ночь, и ему необходимо хоть немного отдохнуть. Пускай спит.

Роб нахмурился, и Алиса догадалась, что он за нее беспокоится.

— Не волнуйся, Роб, — сказала она. — У себя в конторе я почти весь день одна, и ничего страшного еще не произошло. Когда ты уйдешь, я запру дверь, и все будет в порядке. Если вдруг что-то случится, у меня в кармане револьвер, да и Слейд недалеко. Стоит только крикнуть, и он прибежит.

— Ну ладно, — сказал Роб, немного успокоившись. — Зайду за тобой утром.

— Вот и отлично. До завтра.

Когда Роб ушел, Алиса закрыла за ним дверь, заперла ее на ключ и облегченно вздохнула. Она дома. Еще один день позади. Поднявшись по лестнице, Алиса направилась к своей комнате. Ей пришлось пройти мимо комнаты Слейда. Она остановилась возле двери. Вдруг очень захотелось войти к Слейду. За последнюю неделю им так и не удалось побыть вдвоем, и Алиса подумала, не разбудить ли ей Слейда. Искушение оказалось настолько велико, что она осторожно приоткрыла дверь и заглянула.

Слейд спал крепким сном, лежа на животе лицом к двери. Подбородок его покрывала темная щетина. Во сне черты лица Слейда смягчились, и он казался кротким и беззащитным. Алисе показалось, что таким красивым и мужественным она его еще никогда не видела, и сердце ее дрогнуло и быстро забилось.

Она вошла в комнату и сделала несколько шагов по направлению к кровати. Слейд даже не пошевелился. Тогда Алиса подошла еще ближе, поражаясь своей смелости, однако не в силах была остановиться. Ее вдруг охватило безудержное желание заняться любовью со Слейдом.

Приблизившись к кровати, Алиса наклонилась и легонько поцеловала Слейда в щеку.

— Слейд… — прошептала она.

Слейд открыл глаза и улыбнулся. Только что ему снилось, будто Алиса находится в его объятиях, а он целует ее. На какую-то долю секунды ему показалось, что склонившаяся над ним Алиса ему только снится. Протянув руку, Слейд коснулся ее руки. Он понял, что сон закончился, а Алиса действительно стоит у его кровати.

Слейд медленно привлек Алису к себе. Она и не думала сопротивляться. Он молча подвинулся, и Алиса, поняв, что он от нее хочет, легла рядом.

— Мы одни, — тихонько прошептала она, желая поскорее поделиться своей радостью: наконец-то им никто не мешает, и они могут побыть вдвоем.

Слейд обнял Алису и притянул к себе.

— Надолго? — спросил он, понимая, что не стоит начинать того, что не сможешь закончить.

— Достаточно, — едва слышно прошептала Алиса. Она так сильно и так давно хотела Слейда, что и помыслить не могла о том, чтобы высвободиться из его объятий.

— Ты уверена? — Приподнявшись на локте, Слейд взглянул на Алису сверху вниз.

Она бросила взгляд на его широкую голую грудь, покрытую жесткими темными волосами, и, кивнув, притянула его к себе.

— Я люблю тебя, Слейд.

Слейд нежно поцеловал ее, и поцелуй этот без всяких слов сказал Алисе, что Слейд ее обожает. Протянув руку, он принялся расстегивать на платье Алисы пуговицы. Он снял платье, потом белье, и Алиса предстала перед его жадным взглядом обнаженная и прекрасная в своей наготе.

Потемневшими от страсти глазами Слейд смотрел на свою любимую и не мог насмотреться. Какая же у нее восхитительно полная грудь, округлые бедра, по которым так и хочется пройтись руками, длинные, стройные ноги! Слейд чувствовал, что его снедает яростный огонь желания, сопротивляться которому у него не было сил. Слишком долго он ждал Алису и больше ждать не мог.

Алиса вскинула руки, и Слейд с радостью вошел в ее объятия. Она раскрылась ему, как цветок раскрывается солнцу, и затрепетала, когда Слейд вошел в нее.

Охваченные блаженным восторгом, влюбленные принялись двигаться в восхитительном ритме любви. Слейд вонзался в Алису, и она с упоением встречала его. Прижимая любимого к своей груди, она ласкала его тело, упиваясь его мощью. Как великолепно они со Слейдом подходят друг другу! Они были как одно целое, и лишь это имело в данный момент значение. Все мысли об опасности вылетели у влюбленных из головы. Им казалось, что они одни на всем белом свете. Каждый старался доставить другому радость, подарить ни с чем не сравнимое блаженство.

Вот так, вместе, Алиса со Слейдом шли к самой вершине желания. Поцелуи и горячие ласки позволили им испытать всю силу и все великолепие их любви. Пламя страсти поднималось все выше, делалось все горячее, пока влюбленные не почувствовали, что возврата назад нет, что высшая степень наслаждения — тот бесценный дар, которым они мечтали наградить друг друга, — уже близко.

И вот он настал, этот волшебный миг, и волны невыразимого восторга подхватили Алису со Слейдом и понесли высоко-высоко, в неведомые дали. Сжимая друг друга в объятиях, влюбленные отдались на волю этих блаженных волн.

— Я люблю тебя, Алиса, — сказал Слейд чуть позже и, улегшись на спину, притянул Алису к себе.

Алиса прерывисто вздохнула и поерзала, устраиваясь поудобнее.

— Как бы мне хотелось никуда не уходить, а оставаться в твоих объятиях до самого утра.

Слейд улыбнулся. Мысль эта ему понравилась.

— Что касается меня, то я не возражаю. По мне, так оставайся хоть вечно. Только, думаю, твоя мама этого не одобрит.

— Знаю… Я должна идти. Мама с Эмили могут вернуться в любую минуту, — тихонько сказала Алиса, не делая тем не менее ни малейшей попытки высвободиться из объятий Слейда. В них ей было так уютно.

Слейд запечатлел на ее губах нежный поцелуй.

— А что, если нам запереть дверь? Может, они не догадаются, что ты здесь?

— Думаю, что это бесполезно. Все равно догадаются.

— Плохо наше дело. — Улыбаясь, Слейд покачал головой.

— Да уж… Но запереться здесь с тобой — неплохая идея.

— Настанет время, любовь моя, когда тебе не нужно будет поспешно покидать мою кровать.

— С нетерпением буду ждать этого дня. — Алиса обняла Слейда за шею и, притянув его к себе, поцеловала.

К удивлению Слейда, его тотчас же вновь охватило страстное желание. Ни одну женщину он не хотел так, как Алису. Он снова обнял ее, но она выскользнула и, соскочив с постели, предстала перед Слейдом во всей своей восхитительной красоте.

Взяв платье и нижнее белье, Алиса принялась одеваться, и Слейд с ненавистью взглянул на одежду — ведь она скрывала от него такое совершенное тело Алисы.

— Давай я тебе помогу, — предложил он. Алиса тихонько рассмеялась, догадавшись о его истинных намерениях.

— Думаю, мне лучше сделать это самой.

— Жаль.

— Я знаю. Больше всего на свете мне хотелось бы провести остаток дня и ночь в твоих объятиям. Не так давно ты обещал мне, что мы с тобой будем скакать всю ночь, и, поверь, настанет день, когда я заставлю тебя выполнить свое обещание.

— Ты собираешься меня замучить? — улыбнулся Слейд.

— Да. Но думаю, это будет сладкая мука.

— Это верно, — задумчиво проговорил Слейд, и перед глазами его замелькали соблазнительные картины. Помотав головой, чтобы отогнать их, Слейд вылез из кровати и, подойдя к Алисе, принялся помогать ей застегивать пуговицы на платье.

— Мне больше нравится их расстегивать, — заметил он.

— Мне тоже.

И, обнявшись, Алиса со Слейдом обменялись прощальным нежным поцелуем.


— Ну, так что? Сегодня вечером мы наконец-то ее схватим? — с надеждой спросил Зик у Кида. Терпение его подходило к концу. Он уже устал ждать. В течение многих дней он упрашивал Кида, чтобы они наконец отправились мстить Алисе Мейсон, однако тот все отказывался. И вот сегодня согласился.

— Подождем до десяти часов вечера. Я хочу, чтобы в городе было тихо, когда мы отправимся к ней.

— Черт подери! Да я готов это сделать хоть сейчас! — заявил Зик.

Он представил себе, как уже сегодня ночью овладеет Алисой, и его тело тотчас же откликнулось на эти мысли. Если уж мысли о ней доставляют ему такое наслаждение, так можно себе представить, что он испытает, когда сделает Алису своей.

— Остынь! — приказал Кид. Он прекрасно знал своего товарища. Иногда тот думал не головой, а совсем другим местом.

На лице Зика отразилось недовольство.

— Ладно, пока остыну. Но так и знай, сегодня ночью она будет моей!

— Можешь делать с ней все, что тебе угодно, как только мы выберемся за город, но до этого будешь слушать меня и выполнять то, что я скажу.

Приказ этот Зику не понравился, однако спорить он не стал. Ему было ясно, что Кид прав. Главарь банды вообще отличался трезвым умом, именно поэтому Зик и примкнул к его шайке.

И Зик с нетерпением ждал. Бандиты расположились неподалеку от города, всего в часе езды, так что выезжать на дело им нужно было перед закатом солнца.

Зик понимал, что часы ожидания покажутся ему вечностью. Но награда, которую он получит, стоит того, чтобы немного помучиться. Подумав об этом, Зик довольно улыбнулся.

Когда бандиты наконец-то выехали в Блэк-Спрингс, уже почти стемнело. До окраины города добрались уже в десятом часу и окольными путями подъехали к дому Мейсонов. Оставив лошадей в укромном месте, которое обнаружили в тот день, когда обыскивали дом, дальше пошли пешком, хотя нога у Кида еще побаливала. Кид чувствовал, как мало-помалу им начинает овладевать уже знакомое нервное возбуждение, которое всегда охватывало его перед важным делом.

Зик шел с ним рядом и думал о том, что наконец-то его мечта осуществится и он насладится Алисой Мейсон.

Стук в дверь поздним вечером, когда уже стемнело, удивил всех в доме Мейсонов. Подойдя к двери, Алиса, строго следуя наставлению Слейда, спросила «кто там», прежде чем открыть.

— Это Кен. Мне нужно поговорить со Слейдом. Это важно.

Слейд распахнул дверь, держа руку на рукоятке револьвера.

— Что случилось? — обеспокоенно спросил он.

— Я только что получил телеграмму из Денвера, — ответил Кен, входя в дом. — Новости очень обнадеживающие, и я подумал, что вам небезынтересно будет их узнать.

Все, включая и Лоретту с Эмили, уселись за обеденный стол и приготовились слушать, что расскажет им Кен.

— Как сообщил в Денвер секретный агент, действующий в Шайенне, — начал Кен, — круг лиц, подозреваемых в выдаче бандитам сведений о перевозке золота, сузился. Осталось проверить двоих. Так что арест предателя близок. Через день-другой все будет кончено.

Эта новость порадовала Слейда.

— Отлично! Теперь главное — обезвредить Кида.

— Мы это сделаем. Не успокоимся, пока преступники не получат по заслугам, — решительно произнес Кен.

Сидящие за столом обменялись удовлетворенными взглядами, не подозревая о том, что совсем рядом, за окном, стоят Кид с Зиком, ловят каждое их слово и наблюдают за ними с бешеной злобой.

Так, значит, Слейд Брэкстон жив! И мало того, он еще, оказывается, секретный агент!

— Ах ты, сволочь! — прошипел Кид и прицелился в Слейда.

Ярость Дакоты Кида была так велика, что его всего трясло. Он стиснул рукоятку револьвера с такой силой, что костяшки пальцев побелели. Так его предали! А Джонсон с Нэшем заплатили за предательство Брэкстона своими жизнями!

Вспомнив о милых его сердцу друзьях, Кид ощутил еще больший прилив ярости. Значит, казнь этого подонка Брэкстона была сплошным надувательством! Все думали, что его повесили, а он сидит тут, целый и невредимый!

Ну ничего, это ненадолго!

Кид прицелился, чтобы положить конец жизни Слейда. Еще ни одному человеку, предавшему Дакоту Кида, не удалось уйти от него безнаказанным!

— Не надо! — прошептал Зик, хватая Кида за руку. — Если ты его сейчас убьешь, нас тоже застрелят. Нас только двое, а их пятеро. Если нам удастся каким-то чудом остаться в живых, из города все равно не выберемся. Так что не пори горячку!

— Черт тебя дери! — прошипел Кид, отбрасывая руку Зика. — Что ты лезешь, когда тебя не просят! Я хочу убить этого подонка сейчас!

— Мне тоже этого хочется, но если ты сейчас выстрелишь, мы не доживем до его похорон. А мне бы очень хотелось на них побывать, уж поверь мне.

Однако Кид был так взбешен, что отказывался подчиняться голосу рассудка. Обычно спокойный и хладнокровный, он сейчас был в такой ярости, что ничего не соображал. Единственное, что ему хотелось, — это пустить в Брэкстона пулю. И он взвел курок.

— Нет! — запротестовал Зик. Ему еще никогда не приходилось выступать против Кида, но сейчас из-за того, что главарь банды не в силах держать себя в руках, он, Зик, мог поплатиться жизнью, А он пока что не собирался умирать, особенно из-за такой твари, как Слейд Брэкстон. — Только подумай о том, что ты делаешь! Нам нужен новый план. Ты хочешь убить Брэкстона. Отлично! Но он должен знать, кто его убивает и за что. Сейчас он считает себя ужасно умным. Как же, ему удалось обвести тебя вокруг пальца! Но ты ему покажешь, где раки зимуют! Он еще попомнит Дакоту Кида! Только действовать нужно осторожно. Спешить нам некуда. Время еще есть. Этим подонкам и невдомек, что нам все известно, так что превосходство на нашей стороне.

Кид жаждал мести. Он был готов убить Слейда и знал, что не остановится ни перед чем, пока этого не сделает. Однако он понимал, что в словах Зика есть здравый смысл. И Кид огромным усилием воли сумел обуздать свою ярость.

— Ладно, — сдался он. — Но долго ждать я не намерен. И потом, нужно как-то дать знать Паттерсону, что к нему подбираются ищейки. Пусть уходит, пока его еще не схватили.

Бандиты продолжили молча наблюдать за тем, что происходит в доме.

— Как только я узнаю еще что-нибудь новенькое, я тотчас же вам сообщу, — пообещал Кен и встал, собираясь уходить. — В любом случае, если я вам понадоблюсь, найдете меня в конторе шерифа.

И он взглянул на Эмили. Однако строптивая красотка разговаривала со своей матерью и не обращала на него никакого внимания. Кен рассчитывал, что Эмили выйдет с ним за дверь, но она даже не смотрела в его сторону. С ума можно сойти от этой девицы!

— Спасибо, что пришел рассказать нам последние новости, — поблагодарил Слейд Кена, провожая его до двери. Они уже подошли к двери, как Кен внезапно помрачнел.

— Что-то у меня сегодня тревожно на душе, — озабоченно проговорил он.

— У меня тоже, — признался Слейд.

— Знаешь, будь денек-другой особенно осторожен. Не может то спокойствие, в котором мы пребываем, длиться вечно. Нужно быть готовыми ко всему. — Кен взглянул в сторону, где сидели женщины. Может, Эмили все-таки сменит гнев на милость и выйдет с ним попрощаться. — Ну, я пошел.

— Ты тоже будь поосторожнее.

— Буду.

И Кен вышел за дверь.

После его ухода Эмили и Лоретта попрощались со Слейдом и отправились наверх, чтобы лечь спать. А Слейд еще собирался зайти в столовую и поговорить с Алисой.

— Что-то ты сегодня, Эмили, и двух слов Кену не сказала, — укоризненно проговорила Лоретта.

— Он не обращал на меня никакого внимания, и я решила поступить с ним точно так же. Лоретта призадумалась.

— Знаешь, — наконец сказала она, — бывают мужчины, которых постоянно требуется подстегивать, но Кен, как мне кажется, к таким не относится. Он из тех, что сами берут инициативу в свои руки.

— Я знаю, — просто сказала Эмили.

Когда они дошли до двери комнаты Эмили, девушка поцеловала мать в щеку и вскоре легла в постель. Но она долго не могла заснуть, сон все не шел. Мысли о Кене не давали Эмили покоя. Воспоминания терзали душу… Вот Кен стоит во дворе почтовой станции в лунном свете и говорит, что хочет защитить ее, Эмили, от самого себя… Вот он выбегает из дома, опасаясь, что Верной станет покушаться на ее честь, а убедившись, что все в порядке, спускается по ступенькам и не думая поцеловать ее, Эмили, на прощание… А вот совсем свежее, сегодняшнее воспоминание. Кен смотрит на нее, Эмили, однако не делает никаких попыток остаться и поговорить с ней…

Так как же ей пробиться сквозь железное самообладание этого неподдающегося человека, размышляла Эмили. Оставалось только надеяться на то, что ее новый план — план полного игнорирования Кена — даст какие-то результаты.

Тяжело вздохнув, Эмили повернулась на бок и закрыла глаза.


Кид и Зик молча смотрели, как в комнату, где осталась одна Алиса, вошел Слейд. Поговорив с ней о чем-то, он вдруг, к огромному удивлению бандитов, обнял ее и поцеловал. Алиса с готовностью ответила на поцелуй.

— Так-так… — задумчиво проговорил Кид, немного придя в себя. Он понял, как ему следует действовать. — Мы сделаем вот что…

— Что? — нетерпеливо спросил Зик.

— Используем ее, чтобы избавиться от него.

— Мне это нравится.

— То-то, — ухмыльнулся Кид. — Ну и повеселимся же мы! Брэкстон принес нам много несчастья, но заплатит сполна. Зик моментально сообразил, что задумал Кид.

— Каждое утро шериф заходит за ней и ведет ее на работу. Там-то мы ее и схватим, а когда Брэкстон узнает, что случилось, мы будем уже далеко. А потом используем ее в качестве приманки.

— Верно. И я хочу, чтобы эта приманка оставалась жива, пока мы не схватим Брэкстона. После того как я до него доберусь, делай с ней что хочешь.

Слаще этих слов Зик никогда ничего не слышал. Быстрей бы уж настал завтрашний день!

— Нужно обязательно послать телеграмму Паттерсону, — сказал Кид. — Как ты думаешь, телеграфист откроет нам свое заведение в такой поздний час?

— Если мы его как следует попросим, — ухмыльнулся Зик, вытаскивая нож. Острое лезвие зловеще сверкнуло в лунном свете.

Бандиты двинулись к телеграфу под покровом ночи, никем не замеченные. Когда они добрались до него, он был уже закрыт, однако Ральф Уайт, телеграфист, жил тут же, в задней комнате, и бандитам было об этом известно. Кпд спрятался в тени дома, а Зик принялся барабанить в дверь. Наконец дверь открылась. На пороге стоял недовольный мужчина с маленьким фонарем в руке.

— Не видите, телеграф закрыт! Что вы тут стучите? — недовольно произнес Ральф, холодно глядя на Зика.

— Мне нужно срочно послать телеграмму брату в Шайенн.

— Приходите утром, тогда и отправите, — буркнул телеграфист и начал закрывать дверь прямо перед носом у Зика, который не внушал ему никакого доверия.

Однако бедняга телеграфист не учел, с кем имеет дело. Молниеносным движением выхватив нож, Зик приставил его к горлу ошарашенного мужчины.

— Похоже, ты не понял, приятель, что для меня исключительно важно послать эту телеграмму моему брату! Ну что, будешь мне помогать или нет?

От испуга Ральф был не в состоянии вымолвить ни слова. Он только кивнул.

— Вот и хорошо, — проговорил Зик. — Люблю тех, с кем легко можно договориться. Пошли. — И он втолкнул несчастного телеграфиста в комнату и, обернувшись, сказал через плечо: — Все чисто, Кид.

Телеграфист, увидев входящего в дверь Дакоту Кида, позеленел от страха.

— Это ты! — дрогнувшим голосом пролепетал он, узнав матерого бандита, портреты которого были расклеены по всему городу.

— Только пикни — прикончу! — пригрозил ему Кид. Ральф поспешно сел за стол перед телеграфом и, взяв в руку карандаш, приготовился записать сообщение.

— Диктуйте.

— Ничего записывать не нужно! Передавай то, что я скажу, — приказал Кид и принялся диктовать: — «Харлану Паттерсону, железнодорожная компания Шайенна, штат Вайоминг». Телеграфист принялся набирать сообщение.

— «Немедленно убирайся из города. Ты засветился».

Ральф поморгал и судорожно сглотнул.

— Что-нибудь еще? Подпись?

— Больше ничего.

И Кид с Зиком обменялись многозначительными взглядами.

— Сколько я тебе должен? — спросил Зик, встав за спиной Ральфа.

— Э… Ничего. За мой счет. Рад, что смог вам помочь, — пробормотал Ральф, мечтая лишь о том, чтобы бандиты поскорее убрались.

— Ты нам поможешь еще больше, если не будешь раскрывать свой рот.

— Я никому ничего не скажу, — пообещал телеграфист, лихорадочно думая, как ему спасти свою жизнь.

Однако придумать он так ничего и не успел.

Зик ударил его сзади ножом в спину. Ральф упал лицом на стол. Подскочив к нему, Кид выбил из-под него стул, и несчастный телеграфист упал на пол. Кид несколько минут наблюдал за ним. Когда лежавший в луже крови Ральф перестал шевелиться, Кид удовлетворенно кивнул.

— Пошли отсюда.

Погасив лампу, Кид с Зиком вышли из дома и, оглянувшись, посмотрели на окна. Убедившись, что снаружи все выглядит как обычно, бандиты убрались восвояси.

А в это время в темной комнате Ральф, которого они сочли мертвым, зашевелился, чувствуя, как вместе с кровью уходит из его тела жизнь. Он понимал, что жить ему осталось недолго, однако он должен был сообщить шерифу, кто его убил и почему.

Собрав все свои силы, которых осталось очень мало, Ральф с трудом сел. Ухватившись за край стола, он, шатаясь, поднялся и нащупал на столе то, что ему было нужно: лист бумаги и карандаш. Слабеющими пальцами, пачкая все, к чему прикасался, своей кровью, Ральф написал: «Кид», потом «Паттерсон», «Железнодорожная компания» и, наконец, «Шайенн», после чего карандаш выпал из его руки навсегда.

Загрузка...