Принц Гонтлитт оказался прекрасным, пропорционально сложенным жеребцом захватывающей красоты, высотой около шестнадцати ладоней[1]. Его отцом был знаменитый Принц Акира, а матерью — горячая и непредсказуемая Свирепая Королева, чье легко поддающееся переменам настроение стало причиной снятия ее со скачек сразу же после того, как она доказала свои исключительные качества, победив в забеге двухлеток.
Дана, облокотившись на ограждение тренировочного круга, наблюдала за отцом и Бреттом, обсуждавшими достоинства жеребца. Всем было очевидно одно: он обладал излишней горячностью.
— Отличная голова, изобилие храбрости и понятливости, сильные лопатки, мощный круп, — говорил отец.
Они стояли положив руки на перила, внимательно глядя на Принца Гонтлитта. Высокий вороной конь шел покачиваясь из стороны в сторону, как бы демонстрируя свою стать. На нем, направляя его по кругу, сидел юноша-жокей.
— Много потребуется усилий, чтобы привести его к первому месту? — Бретт повернулся к пожилому мужчине, совершенно поглощенному зрелищем. — Логан хочет кастрировать его, чтобы успокоить. Принц не слишком популярен в конюшне: сварливый, кусачий, любит брыкаться.
— М-м… — Слоан Грегори помолчал. Он не был большим поклонником методов Логана, слишком, по его мнению, жестких, но в данном случае вынужден был согласиться с ним, видя, что жеребцу это необходимо. — Как он ведет себя на дорожке?
— Невозмутимо, но периодически сходит с дистанции, что меня беспокоит. Вы же знаете историю его матери. Но в хороших руках он станет отличной скаковой лошадью, я убежден в этом. — Бретт ударил ладонью по перекладине, и жеребец внезапно взбрыкнул и взвился на дыбы. Его миниатюрный наездник, паренек лет пятнадцати с рыжеватыми волосами, умело и уверенно осадил его, очевидно привыкший к вывертам своего коня и его темпераменту.
— Он будет устраивать представления, подобные этому, всякий раз, когда захочет! — Бретт выразительно жестикулировал, давая возможность Слоану сделать собственные выводы. — У него слишком изменчивый норов. Но я знаю, что в твоих силах угомонить его и научить подчиняться. Единственное напутствие: с ним нужно работать медленно и осторожно, его нужно лелеять. Это стайер высокого класса, если только мы сможем его усмирить.
Слоан кивнул, соглашаясь.
— Терпение — это главное в работе с лошадью. Прежде всего нужно оценить потенциал подающего надежды скакуна, его достоинства и недостатки, а потом уже начинать тренировки. Что касается Принца, я должен с тобой согласиться. — Он повернулся к дочери: — Как думаешь, дорогая?
Дана смотрела, как солнце играет на блестящей черной шкуре жеребца.
— Действительно, выдающегося скакуна видно сразу, правда, папа? Хотя он кажется довольно строптивым.
По непонятной причине Бретт засмеялся. Дана раздраженно взглянула на него, но он сразу же напустил на себя серьезный вид.
— Что вы говорите, мисс Грегори?
— Вы полагаете, что мое мнение несущественно, мистер Кантрелл?
— Дана, дорогая! — Отец с волнением наблюдал за дочерью: большие янтарные глаза девушки ярко сверкали, румянец заливал безупречные скулы. Слоану вдруг вспомнились те далекие дни, когда их с Эбби любовь была такой же бурной. Он глубоко вздохнул, возвращаясь из прошлого к настоящему.
— Вы считаете Принца строптивым? — спросил Бретт и ласково произнес ее имя: — Дана, Дана…
Девушка, онемев, уставилась на него. Она ощущала, как трепетно забился ее пульс и перехватило дыхание. Это нужно было немедленно пресечь. Она подняла голову и глубоко вздохнула.
— Ладно, будет лучше, если я вас оставлю наедине, двух таких крупных специалистов, — иронично сказала она. — Полагаю, в доме есть какая-нибудь женская работа для моих рук? Вытереть пыль, например, со всех ваших безделушек.
Дана повернулась и решительно устремилась к дому.
— Выбирайте кратчайший путь, — услышала она за спиной веселый голос Бретта.
Он опять издевался. Дана замедлила шаг и пришла в себя. Проклятый Бретт Кантрелл и его власть над ней! Впервые в своей жизни она чувствовала, что сердится на отца. Почему так случилось, что эти двое постоянно держатся вместе?
Джефф Рэнкайн в холле просматривал утреннюю почту. Он внимательно взглянул на Дану своими карими глазами:
— Как дела, золотко?
— Доброе утро, — улыбнулась она. — У меня все прекрасно, спасибо, мистер Рэнкайн.
— Пожалуйста, зовите меня Джефф, — попросил он. — Ну и что вы думаете о нашем «летящем ужасе»?
— О котором? — прямо спросила Дана, и он расхохотался.
— Да, действительно, здесь их несколько. Правда, о четырех ногах только один. Его я и имел в виду.
— Безусловно, первоклассное животное, — с энтузиазмом ответила она. — Просто великолепный конь.
— Да, он такой, — задумчиво согласился Джефф. — Но тем не менее я склонен поверить Логану, что у него нет будущего. Конечно, Бретт не хочет этого понять. Он упрямый парень, наш Бретт. Логан хотел кастрировать жеребца, но…
— О нет! — с притворным отвращением воскликнула Дана, но Джефф не заметил своей оплошности.
— Это, однако, не будет иметь большого значения для подвигов на беговой дорожке. Вспомните Пхара Зепа.
— Я много времени провела в Национальном музее, — улыбнулась Дана. — Вы говорите об удивительном, божественном скакуне. Этот Пхар Зеп мог победить любую лошадь в мире. Принц же — простой смертный. — Она некоторое время молчала, изучая свои ногти, затем добавила: — Отец подготовит для него специальную программу. Выигрышную. Я уверена в этом.
— Вы так думаете?
— Да, — ответила Дана твердо. — Насколько я помню, мистер Логан — сторонник напряженной тренировочной программы. Отец — нет. Он считает, что каждая лошадь — особенная, со своим характером, и старается найти подход ко всем. Может быть, Принц совсем не нуждается в жесткой дрессировке, чтобы обрести хорошую форму.
— Ну что ж, посмотрим, — рассеянно сказал Джефф, кладя в карман бледно-голубой конверт. Он взглянул на девушку и улыбнулся: — Я еду в Мельбурн минут через сорок. Не хотите присоединиться? Мне было бы веселее в приятной компании.
Дана собиралась вежливо отказать, а затем подумала: почему бы и нет? Отец теперь счастлив со своими любимыми лошадьми, а дражайшая Марго будет весь день занята домом. Кроме того, она сможет посмотреть все чудесные магазины, городской пассаж, приютивший сотни бутиков, бесконечные парки и сады.
— Тогда через полчаса, идет? — подтолкнул девушку к решению Джефф, наблюдавший за ее лицом.
— Идет, — улыбнулась она.
— Хорошая девочка! Я подгоню машину к подъезду. Наденьте что-нибудь страшно шикарное — мы сходим на ленч в одно место, куда водят прекрасных дам!
Дана пошла в свою комнату, раздумывая, во что она ввязывается. Джефф был женатым мужчиной. Может, он все еще считает допустимым вести себя как холостяк? Тем не менее она последовала его совету и надела красивый льняной костюм цвета спелой ржи в строгом стиле, состоявший из юбки, жакета с поясом и без рукавов и легкого джемпера. Застегнув золотистые пуговицы, спускавшиеся попарно от U-образной горловины к поясу, и стянув волосы на затылке длинным желтовато-коричневым шифоновым шарфом, Дана выбрала туфли цвета жженого сахара. Золотое колечко, браслет, сумочка и перчатки дополнили ансамбль.
Она посмотрелась в зеркало, провела финальную проверку макияжа для выхода в город и отвернулась, удовлетворенная своим внешним видом. Пройдя через лабиринт комнат, ведущих к лестнице, Дана заметила Бретта, входившего в гостиную, и тут же отчетливо услышала жеманный голос Марго, но не разобрала, что ответил Бретт. Она решила рискнуть и начала спускаться по ступенькам, но в это время он вернулся в холл.
Взглянув вверх, Бретт увидел Дану и внимательно рассмотрел все детали ее сверхмодного наряда. Девушка нервно сглотнула и замешкалась, занеся одну ногу над следующей ступенькой, покрытой золотистым ковром. Затем, вздернув подбородок, она решила, что не должна отчитываться в своих действиях перед Бреттом Кантреллом и ей нечего бояться.
— Если я кому-то понадоблюсь, — беспечно объявила она, продолжая спускаться, — я целый день буду в Мельбурне.
— Повторите! — Бретт удивленно поднял одну бровь.
Дана притворно вздохнула:
— Я сказала, что остаток дня проведу в городе.
Она подошла к висевшему на стене антикварному зеркалу в позолоченных завитках рамы, глядя на свое отражение и не видя его. Бретт встал рядом, высокий, мрачный, излучающий опасность.
— Возможно, я плохо осведомлен, но мне кажется, что у вас нет своей машины в данный момент. Позже мы позаботимся об этом, если вы так любите путешествовать.
Дана встретилась в зеркале с его глазами и приказала себе больше не смотреть на него.
— Я еду с Джеффом. Я думала, вы знаете…
— Откуда, черт возьми, я мог это знать? — спросил он резко.
— Ну, вы всегда все знаете, — парировала она еще более резко, резче, чем хотела, и опустила глаза под его взглядом. Было бесполезно скрещивать шпаги с Бреттом Кантреллом. Он был прирожденным деспотом.
Бретт раздраженно взглянул на свои часы, затем положил руки на плечи девушки и развернул ее лицом к себе:
— Я жду звонка из Штатов с минуты на минуту, и мне сейчас с вами некогда спорить. Не ездите, Дана. Для этого у вас будет масса возможностей, когда я буду свободен или ваш отец. Но только не Джефф! — Он поднял одной рукой ее подбородок. — Не ездите. Вы поняли меня?
Голос Марго прозвучал в третий раз, громче и настойчивее:
— Бретт!
Он повернулся и поспешно ушел, легкими большими шагами.
— Вы поняли меня? — возмущенно передразнила Дана и сбежала по ступенькам к припаркованной машине Джеффа.
— Все в порядке? — Он одобрительно прищурил глаза и, наклонившись, открыл ей дверцу.
Дана скользнула на сиденье, вдохнув запах дорогой кожаной обивки салона.
— Надеюсь, что да.
Он бросил на нее быстрый понимающий взгляд:
— Были трудности?
— Нет, ничего такого, с чем я не смогла бы справиться, Джефф.
Он выжал сцепление и выехал на дорогу.
— Не все понимают это, но у Бретта характер пожилого человека. Он очень похож на Тода. Вы помните Тода? Для него не существовало никаких законов, кроме собственного мнения. Бретт такой же: «Не делайте этого, делайте, как я сказал». Знаете, как у стариков: «Я сказал!» Это звучит довольно обидно.
— М-м… — пробормотала Дана, закрывая глаза. Почему-то у нее не было желания встать на его сторону против Бретта и, естественно, против покойного Тода Рэнкайна.
— Не знаю, как Бретт добился этого, но, пока он не приехал из Штатов, конюшня должна была стать моей, целиком и полностью, — продолжал Джефф.
Девушка открыла глаза:
— Тод вам это сказал?
— Говорил много раз.
Дана проницательно взглянула на него, удивленная горечью, отражавшейся на его лице, худом и напряженном.
— Бретт всегда получает то, что хочет, — поспешно продолжал Джефф, — это его кредо. Хотя я не в восторге от его талантов. Знаете, он был инженером-строителем. Довольно успешным, как я думаю. Да, он умен, но безжалостен, еще хуже, чем Тод. Использует людей в собственных целях и вычеркивает их из своей жизни, как только они перестают приносить пользу.
— По-моему, это совсем не похоже на Тода Рэнкайна, да и на Бретта тоже. — Голос Даны немного дрожал, хотя она и пыталась контролировать его.
— Ну, это только игра с их стороны, куколка. Они действуют поверх наших голов. Ладно, давайте немного расслабимся и поговорим о чем-нибудь более приятном. Расскажите мне, что такая красивая девушка, как вы, делала в богом забытой глуши, куда три года назад увез вас отец?
Необъяснимо, но Дана рассердилась, хотя голос ее звучал довольно беспечно.
— Вы ошибаетесь, Джефф. Там довольно красиво. Я люблю Аутбэк[2]. В буше я чувствую себя как рыба в воде, там уютнее, чем в большом городе. Мариба была настоящим домом для нас. Я начинаю скучать по ней.
— Но мужчины, куколка? Как вы обходились без блистающей остроумием мужской компании? — упорствовал Джефф.
— Должно быть, я покажусь вам занудой Джефф, — улыбнулась Дана, — но я никогда не чувствовала в этом необходимости. — «Особенно в таких, как вы», — мысленно добавила она.
Джефф фыркнул:
— Просто смешно, куколка! Не ждите, что я поверю в это.
— Как вам будет угодно, — согласилась она сухо и отвернулась к окну, глядя на пробегавшие под колесами мили.
— Как вы думаете, ваш отец не откажется позаботиться и о некоторых моих лошадях? — прервал молчание ее спутник.
— Почему вы не спросите об этом его?
— Спрошу, но я хотел сначала поговорить с вами. До того происшествия с Акирой он всегда был лучшим. Полагаю, он и сейчас придерживается своих прежних взглядов на подготовку скакунов.
Дана уже пожалела, что поехала с Джеффом. Его манеры вызывали у нее раздражение.
— Папа — выдающийся тренер, — сказала она выразительно. — Он добр и внимателен к лошадям и прекрасно знает, кто из них нуждается в ласке, а кого необходимо держать в строгости. Бретт верит в него, а как вы сами сказали, этот человек всегда добивается своего. В данном же случае его цель — Кубок Мельбурна.
— Правильно, куколка, — коротко подытожил Джефф.
Дана открыла окно, и прохладный поток воздуха сразу привел ее в чувство. Джефф был слишком любезным, хотя, возможно, он просто хотел выглядеть радушным хозяином. Она подумала, что ей в мужчинах больше нравится сдержанность, и тут же перед ее мысленным взором возникло мрачное, проницательное лицо Бретта.
Карие, мерцающие глаза Джеффа оценивающе рассматривали профиль девушки.
— Могу предложить вам для ленча довольно занимательное местечко, — сказал он. — Мы сейчас оба немного раздражены. Не хотите пока пройтись по магазинам? А через час встретимся в фойе «Южного креста», идет?
— Согласна, — спокойно ответила Дана.
— Отлично! — Голос Джеффа был полон энтузиазма.
«Занимательное местечко» оказалось к тому же довольно интригующим, что заставило Дану временно позабыть о своем беспокойстве в предвкушении того приема, который она получит по возвращении. Джефф заказал ленч с большим размахом и щедростью, что было неудивительно, поскольку он большую часть жизни проводил в роскошных ресторанах и на вечеринках.
В это заведение посетители спускались по узким ступенькам, чувствуя разочарование при одном взгляде на мрачноватый интерьер и грубую мебель, хотя обстановка там была довольно уютной и даже интимной. Но еда подавалась первосортная, вина наилучшие, официанты были вышколены на славу. Джефф с удовольствием набросился на шипящий жареный бифштекс, заваленный салатом.
— Это место стало сейчас очень модным и постепенно превращается в элитарный клуб, — сообщил он.
Дана улыбнулась, заметив, что он не сводит глаз с длинных загорелых ног девушек, периодически исчезавших на верху лестницы.
— Могу представить себе, судя по количеству разочарованных посетителей.
Джефф пожал плечами.
— Попробуйте бургундское, оно здесь отменное, — предложил он.
Дана сделала маленький глоток и взглянула на склоненную голову Джеффа. Его лицо казалось спокойным и непроницаемым, совсем не таким ожесточенным, как в самом начале их путешествия. Они поели в молчании, и Дана, откинувшись на спинку стула, с удовольствием стала разглядывать зал. Когда она посмотрела на свой бокал, он вновь оказался полным. Вино и тихая, нежная музыка, сигаретный дым и приглушенное освещение — все это создавало уютную атмосферу. Рука Джеффа, изящная и удивительно мягкая, покоилась на ее руке.
— Мы с вами должны сделать такие выходы в свет доброй традицией, — предложил он.
— Я не имею обыкновения встречаться с женатыми мужчинами, — мягко сказала Дана и неторопливо высвободила свою руку, чувствуя смущение от его интимного пожатия.
— Я хочу, чтобы вы отказались от этих принципов, куколка.
— Пожалуйста, Джефф, зовите меня Дана, — попросила она. — Так я сохраню некоторую индивидуальность.
— Справедливое требование, дорогая, — немедленно согласился он.
Дана размышляла, почему она согласилась пойти в ресторан с Джеффом Рэнкайном, женатым и легкомысленным мужчиной? Всему виной Бретт, запретивший ей ехать. Если бы это сказал ее отец, воззвав к здравому смыслу, она бы подчинилась без вопросов. Но Бретт спровоцировал ее, и она сделала ошибку. Да и Джефф, радовавшийся поначалу ее обществу, стал проявлять признаки разочарования. Он был ненадежным мужчиной и слишком опасным.
За кофе, крепким и черным, Джефф завел речь о Марго.
— Совсем не понимаю, почему я вообще женился — я, вечный беспутный холостяк. — Он задумчиво потер мочку уха. — Нет, неправда, знаю. Тод все время повторял, что мне нужна твердая женская рука. Одним словом, это была ошибка. Марго странная женщина. Я никак не могу понять ее. Не пытайтесь и вы.
Дана была в замешательстве и чувствовала себя несчастной. Она совсем не хотела слушать чужие печальные семейные истории.
— Пожалуйста, Джефф…
— Нет, — он протестующе поднял руку. — Послушайте меня, Дана. Я больше не могу держать это в себе. Мне необходимо выговориться перед кем-нибудь, а вы милая и умеете сострадать.
Слова были сказаны с огромным напряжением, но они повисли в воздухе без ответа — Дана была ошеломлена его откровенностью. Она испытывала сильное желание убежать, но глаза Джеффа умоляли ее сжалиться над ним. Он продолжал говорить тихо, как будто для себя:
— Я вижу, что Бретт продвигается вперед, сметая все на своем пути. Он умеет это, вы знаете. Он получил даже Марго, мою жену.
«Это неправда!» — подумала в отчаянии девушка, и в ее глазах сверкнул протест.
— Да, я знаю, Марго сама добивалась этого. — Джефф пристально смотрел на Дану. — Разве мужчина может до бесконечности противиться привлекательной женщине? Да еще той, которая полна решимости завоевать его?
— Если кто и полон решимости, так это Бретт Кантрелл, я уверена, — смело заметила Дана.
— Он и до вас добрался, не так ли? — Откровенность Джеффа обезоруживала.
— Во-первых, вы ошибаетесь, — ответила девушка. — А во-вторых, Бретт — босс моего отца. Мы живем в его доме. Было бы крайне неблагоразумно для меня обсуждать его за спиной.
— Да, полагаю, вы правы, — устало согласился Джефф. — Но мне тяжело с этим смириться — даже дом теперь принадлежит ему.
Дана немного смягчилась:
— Не зацикливайтесь на этом, Джефф. Я познала на своем горьком опыте, что значит жить с мыслями о несправедливости. Выбросьте это из головы и двигайтесь вперед. Вы молоды, привлекательны, финансово обеспечены, у вас красивая жена. Почему бы вам не освободиться от всех этих обид и не начать строить для себя новую жизнь?
Но Джефф был упрям как осел.
— Вы не понимаете, куколка. Это — часть меня. Все, что сейчас принадлежит Бретту, должно было быть моим!
«Вот в чем дело, — грустно подумала Дана. — Джефф ни перед чем не остановится, чтобы оправдать свое пассивное поведение». Она тут же услышала голос отца, говорящего, что Тод Рэнкайн сделал единственно правильный выбор, оставив конюшню Бретту Кантреллу, и беспокойно заерзала на стуле.
Внезапно к Джеффу вернулось его обычное веселое настроение, и он стал рассказывать ей о прославленных завсегдатаях этого заведения. Видимо, он почти всех здесь знал, и многие или махали ему рукой, приветствуя, или останавливались у их столика. Дана рассеянно улыбалась и кивала незнакомым людям, когда Джефф представлял их ей, и размышляла о том, что ему стоило бы занять твердую позицию по отношению к своей жене, вместо того чтобы жаловаться на ее интерес к другому мужчине. Интересно, а если бы на его месте был Бретт? Тень улыбки промелькнула по лицу девушки, когда она представила его реакцию на подобную ситуацию. Он был настоящим мужчиной, властным и не терпящим посягательств на свою собственность.
Дана уже взялась за свою сумочку, когда фотокорреспондент светской газеты остановился возле их столика. Он был молод и тщедушен, с длинными волнистыми волосами.
— Как вам удается добиваться благосклонности самых красивых девушек, мистер Рэнкайн?
Джефф блеснул белозубой улыбкой, совсем не сердясь на стандартную лесть. Дана же испытала острое желание нырнуть под стол. Ей было неприятно и тревожно.
— Как насчет снимочка? — Фотограф нацелил на них объектив своей камеры и щелкнул прежде, чем они успели ответить.
Джефф откинулся на спинку стула, не возражая. Дана же поспешно встала, собрала свои вещи и спросила холодно:
— Идем?
Высоко держа голову, она направилась через лабиринт столиков, стараясь не обращать внимания на любопытные взгляды. Оказавшись на улице под палящим солнцем, она скривилась от жуткой головной боли. Джефф взял ее под локоть и повел по тротуару.
— Мне нужно уладить пару дел. Как вы отнесетесь к тому, что я захвачу вас на обратном пути через час?
Дана не спорила: ей самой необходима была хоть короткая передышка перед возвращением домой. Джефф Рэнкайн оказался слишком обременительным спутником.
Девушка смешалась с полуденной толпой, пересекла улицу и побрела через пассаж, довольная, что осталась одна. Небольшой модный магазинчик, оформленный молодыми и талантливыми дизайнерами, привлек ее внимание. Фасон и яркие тона одежды, сшитой мастерски и с творческой фантазией, были слишком хороши, чтобы можно было устоять. Несмотря на большую стоимость вещей, Дана вышла из бутика с тремя пакетами в руках. Взглянув на часы, она заметила, что вполне укладывается в отпущенное ей время, и кратчайшей дорогой, ведущей через небольшую галерею, направилась к тому месту, где была припаркована машина. Прекрасный аромат свежесмолотого кофе, заставил ее повернуть голову и вглядеться в туманный интерьер экспресс-бара. За одним из столиков Дана заметила Джеффа Рэнкайна. Его собеседницей была изящная, шикарно одетая пепельная блондинка, явно старше его по возрасту. Она не выглядела счастливой, напротив, была холодна и невозмутима. Джефф же едва сдерживал раздражение и злость. Это можно было бы принять за ссору любовников, подумала Дана, если бы они не казались непримиримыми врагами.
Она поспешно отошла в сторону и, наклонив голову, поспешила прошмыгнуть мимо незамеченной. Прошло минут десять, прежде чем у машины появился Джефф.
— Извините, что заставил вас ждать, золотко, — сказал он. — Я задержался в банке.
«Ничего себе банк!» — кисло подумала Дана и уселась на свое место. Джефф Рэнкайн, по-видимому, ведет двойную жизнь. Возможно, ответственность за супружеский разлад лежит не только на его жене. Подумав о Марго, Дана вздохнула. Жизнь в доме становилась с каждой минутой все более запутанной.