Диане казалось, что она не идет по коридору, а парит над ним. Этому способствовал толстый ковер, полностью заглушающий ее шаги. Зеркало, занимавшее всю стену из красного дерева, выдавало причину ее прекрасного настроения. Диана с удовлетворением рассматривала свое изображение — очаровательная эмансипированная женщина. Ее жизненный путь был каменистым. Она провела счастливое детство в Майами. В восемнадцать лет вступила в брак, обреченный с самого начала. Она вышла замуж за врача, старше ее на пятнадцать лет. Он лгал, обманывал, использовал ее, не хотел иметь детей, не хотел, чтобы жена работала, пытаясь превратить ее в респектабельный предмет мебели с руками и ногами. В двадцать четыре года — развод, возвращение во Флориду к родителям, их постоянный контроль. Поездка в Европу, где она сразу же влюбилась в легкомысленного, ветреного мужчину. Так что домой она возвратилась еще более несчастной, чем раньше. Более несчастной, но зато и более умной, и уже способной взять жизнь в собственные руки! Работа журналисткой в одной из газет в Майами стала началом, а потом последовало предложение Ричарда Хилла, означавшее переезд в Лос-Анджелес, работу в журнале «Личности», признание и даже определенную славу.
И вот теперь она плавает на роскошной яхте по Карибам и наслаждается любовью двадцатитрехлетнего матроса.
Диана, ты распутная и порочная женщина! Ты поступаешь совершенно правильно! Я люблю тебя!
Она послала воздушный поцелуй своему отражению в зеркале и пошла на палубу, чтобы посидеть там под тентом.
Когда она поднялась на палубу, яркий свет на мгновение ослепил ее. Солнечные лучи превратили море в сверкающую поверхность. Яхта двигалась по непривычно спокойной воде к цепочке островов, вытянувшихся вдаль.
— Доброе утро, мисс Хильбург.
Кари в белых брюках и белой рубашке стоял рядом с лестницей, ведущей снизу на палубу.
Диана быстро осмотрелась вокруг, чтобы убедиться, что никто не может услышать их разговор. Ее шеф сидел с другими гостями на палубе под тентом, но все они были заняты беседой.
— Что ты здесь делаешь? — тихо спросила она.
— Я здесь работаю, мисс Хильбург, если вы это уже забыли.
Он также понизил свой голос.
— Экипаж судна говорит, что ты всю ночь якобы провела с каким-то матросом. Я решил посмотреть, как ты будешь выглядеть при свете дня.
С видом знатока он окинул взглядом ее белое платье с узкой облегающей юбкой.
— Сексуально, очень возбуждающе.
— Тихо, — взволнованно прошептала она. — Ты можешь нас выдать!
Наверху на палубе произошло какое-то движение.
— Как называются эти острова? — спросила она подчеркнуто громко.
— Это Виргинские острова, что означает острова дев, — так же громко ответил Кари и, понизив голос, добавил: — Совсем неподходящее для тебя место.
— Бесстыдник, — прошептала она и положила руку на полированные поручни лестницы, ведущей на верхнюю палубу.
— Может, я доберусь до суши и снова стану девой. Кто знает?
— Я не верю в чудеса. Но даже если это и произойдет, то я уж постараюсь, чтобы снова восстановить прежнее состояние. — Он был явно доволен собой.
— Диана! — Альма Фраймер-Девенпорт перегнулась через поручни верхней палубы. — Ричард уже волнуется и с нетерпением спрашивает, куда это вы пропали, моя дорогая. Если мужчина дарит настоящие рубины, нельзя заставлять его ждать слишком долго, даже если камушки получены, гм, за хорошую работу.
Диана поймала на себе заинтересованный взгляд Кари и, в свою очередь, испытующе посмотрела на Альму.
— Альма, — сказала она преувеличенно дружелюбно, — не нужно никому засовывать скелет в пустой шкаф. Иначе жертва ответит тем же и начнет искать скелеты в других шкафах. — Она улыбнулась в высшей степени любезно. — А вы знаете, я всегда нахожу то, что ищу.
— Браво! — Альфред Фраймер с энтузиазмом зааплодировал. — Ищите, Диана, ищите! А если вы что-нибудь найдете, то позвоните моему адвокату. Я поделюсь с вами своей долей алиментов, если она благодаря этому увеличится. Ведь Альме придется заплатить мне.
Ричард протянул руку Диане.
— Идите ко мне, на мою сторону. Вы, конечно, еще не завтракали. Наверстывайте упущенное и полюбуйтесь одновременно прекрасным видом на Виргинские острова.
Диана последовала его приглашению, поздоровалась кивком с обеими семейными парами спортсменов. Она села между супругами Сантори и Ричардом. К удивлению Дианы, Мэнди Шелли сидела рядом с миссис Сантори, которая подчеркнуто дружелюбно обращалась к старлетке, укрепленной силиконом.
— Может быть, вы, Мэнди, хотели бы начать все сначала на Виргинских островах, ведь недаром они называются островами дев? Это такое многообещающее название.
Вильям Сантори уставился в свою чашку с кофе и помешивал в ней ложкой, хотя она уже давно была пуста. Мэнди нервно хихикнула. Диане ничего не пришло в голову, чтобы как-то спасти ситуацию, а Ричард в этот момент как раз говорил со стюардом.
Спасение пришло от Пола Хогана. Легкоатлет толкнул локтем в бок своего друга Энди так сильно, что тот выронил из рук бисквитную трубочку.
— Ты мог бы установить новый рекорд в беге на Виргинских островах, Энди, — предложил он, ухмыляясь. — На островах в середине моря всегда дует в спину сильный попутный ветер.
Энди медленно осмотрелся и поднял то, что еще осталось от бисквита.
— Ну, погоди же, — сказал он со злостью. — Через год в твоем магазине спиртных напитков никто уже тебя не вспомнит. Будешь тогда устанавливать время, которое тебе нужно, чтобы опустошить стакан виски.
Он сделал движение, которое со стороны выглядело неловким, но оказалось точно рассчитанным, и уронил наполовину расплющившуюся трубочку на белые брюки Пола.
— О, прости, старый друг!
— Ты сделал это нарочно!
Жена Пола, Нэнси, вскочила.
— Пойдем быстрее, пока не впиталось! Нельзя проводить отпуск с нецивилизованными людьми.
Лаура, жена Энди, возмутилась:
— Может, ты имеешь в виду нас, трущобная болтушка, — ядовито сказала она и поспешила следом.
Энди попытался остановить свою жену, а когда это ему не удалось, то присоединился к ней. Ругаясь и споря, квартет исчез в направлении кают.
— И почему только люди всегда должны спорить? — пробормотала Альма Фраймер-Девенпорт, покачав головой.
— Ты, конечно, вообще не можешь этого понять. — Ее муж насмешливо засмеялся. — Ты же ведь сама готовность к миру.
Диана с удовольствием завтракала, любовалась быстро приближающимися островами и внимательно прислушивалась к разговору. Может, ей удастся запомнить какие-то остроты для своих будущих сообщений о жизни общества.
Джоанна Сантори положила руку на плечо своего удивительно тихого мужа и наклонилась вперед.
— Мы выйдем из ситуации без всяких споров, — объявила она компании, которая прислушивалась к разговору. — Такой круиз иногда оказывает удивительное влияние на старый брак, правда, Вильям? Таким внимательным по отношению ко мне мой муж еще никогда не был. — Она взглянула на Ричарда Хилла. — Виргинские острова ведь являются территорией США? Значит, здесь принимают все кредитные карточки, которые находятся в обращении.
Мэнди Шелли встала.
— Сегодня я буду принимать солнечные ванны на верхней палубе, — сказала она без всякой связи.
— Ну нет, не устраивайте для нас этого представления, Мэнди. — Джоанна посмотрела на возлюбленную своего мужа с лучезарной улыбкой. — Вы обязательно должны сопровождать нас во время экскурсии на сушу. — Она толкнула в бок своего мужа. — Вильям, ну скажи же хоть что-нибудь! Ты должен уговорить мисс Шелли пойти вместе с нами. Пожалуйста, она же не хочет! — добавила она тихо и угрожающе.
— Да… пожалуйста, Мэнди… мисс Шелли… сопровождать… экскурсия на сушу… если моя жена настаивает.
Бедняга почти задохнулся от этих слов.
Диана испытывала сострадание к этому человеку, подвергшемуся такому суровому наказанию, но сочла за благо не вмешиваться. Она не хотела втягиваться ни в один из назревающих конфликтов. И старалась следовать этому правилу и во время экскурсии, и на прогулке по Сант-Томасу. Хотя Ричард Хилл все время трогательно заботился о ней и подарил прелестную золотую цепочку с маленькой бриллиантовой подвеской, она сделала потрясающее открытие. Если бы Кари был рядом, она получила бы гораздо больше удовольствия от катания на катере и прогулки на катамаране вокруг острова. Поэтому она очень обрадовалась, когда по возвращении на сияющую белизной яхту сразу же увидела лицо Кари.
Однако это было очень мрачное лицо! Кари сделал ей глазами знак, и она последовала за ним под защиту палубных построек.
— Что за отношения между тобой и шефом? Ты по-прежнему утверждаешь, что рубины ненастоящие?
Диана сделала большие глаза и уставилась на него.
— Не может быть! Ты что, потерял разум? Ты думаешь, что я должна давать тебе отчет? Я избавилась от своих родителей, потому что устала от их постоянного контроля. А теперь ты начинаешь делать то же самое? Я избегаю любого конфликта на борту яхты, а ты разыгрываешь ревнивца?
— Ну нет… — поспешно заверил он. — Я только хотел знать, почему… ну да, мы же не просто знакомы, чтобы только поздороваться за руку. Могу я хотя бы спросить?
Он посмотрел на нее умоляюще и улыбнулся так наивно, что она не могла на него больше сердиться.
— Камни — настоящие, потому что у Ричарда необыкновенно широкая натура. Это все. Доволен?
— Когда ты будешь ждать меня в своей каюте? — взорвался он.
Она сказала, что в десять часов вечера, и точно в это время Кари проскользнул в ее каюту. Диана хотела еще раз предостеречь его от сцен ревности, подобных той, что произошла сегодня после обеда. Ей меньше всего хотелось объяснять кому-то свое поведение. Но Кари не дал ей времени на разговоры. Своими поцелуями и ласками он довел ее до такой сжигающей страсти, что она уже сама потребовала, чтобы он наконец взял ее, и уже через несколько минут они достигли апогея.
Кари изменился в эту ночь. На сей раз он был ведущим и полностью подчинил себе Диану. Он ласкал ее тело при лунном свете и описывал ей, насколько волнующим находил вид ее отливающих серебром грудей и зовущих открытых бедер, но когда она хотела ответить, он закрывал ей рот страстным поцелуем. С палубы через открытое окно каюты доносилась музыка, а Кари любил Диану так страстно, будто хотел выдавить из нее все другие мысли. Когда Диана, довольная и обессиленная, затихла в его объятиях, он откинулся назад в полном изнеможении. Чуть позже он вновь пришел в возбуждение, и она была как воск в его руках, когда он из последних сил довел их обоих до вершины, после взятия которой почувствовал себя уже совершенно опустошенным.
После этого они долго лежали молча. Наконец Кари поднял голову и умоляюще посмотрел на Диану.
— Пойдем со мной на палубу, — попросил он тихо. — Сегодня такая прекрасная лунная ночь.
Ей не хотелось вставать. Казалось, из нее ушли все жизненные соки и она осталась совершенно опустошенной. Она уже удовлетворила свою страсть, но ей не хотелось отказывать ему в просьбе.
Они вышли на верхнюю палубу и прислонились к поручням. Казалось, что все уже спали. Они рассматривали мерцающий лунный свет и ночное море, по которому спокойно скользила яхта, когда тишину нарушили возмущенные голоса.
— Ты меня считаешь за полную дуру, Вильям? — Джоанна Сантори бранилась уже довольно давно и теперь была весьма разгоряченной. — Когда ты бываешь в каюте этого спортсмена, в голову приходят только две вещи. Либо ты занимался сексом с ним, но у тебя к этому нет никакой склонности, иначе я бы заметила. Либо был у его жены, для чего ты слишком труслив, поскольку, если он тебя застукает, ты будешь лететь до Виргинских островов. А может, ты встречаешься там со своей Мэнди, ты, старый поросенок! Отойди от окна! Я оставлю его открытым, иначе я еще и задохнусь! Отойди, я сказала!
В смущении Диана и Кари повернулись к окну, за которым промелькнула тень. В следующий момент раздался приглушенный звук. Кари качнулся и схватился за голову, а у его ног лежала разбитая цветочная ваза, которую Джоанна Сантори швырнула изо всех сил в своего мужа.
— Ты ранен, Кари? — Диана хотела осмотреть его, но он отказался от ее заботы, стоя с несчастным выражением лица. — Ты должен сейчас же лечь.
Джоанна Сантори продолжала еще что-то кидать в своего неверного мужа, а Диана повела мрачно молчавшего Кари к каютам, где жила команда. По дороге она чмокнула его в щеку, потом вернулась к себе.
Лучше бы они остались в постели, вместо того чтобы наслаждаться ночной романтикой на палубе, подумала она, упала на кровать, совершенно обессиленная, как после марафонского бега, и закрыла глаза. Секс — это прекрасно, но он не должен вырождаться в некий вид работы, успела она еще подумать и в следующий момент заснула.
Солнце накалило палубу яхты, на небе не было ни облачка, но легкий бриз несколько смягчал эту жару. Диана наслаждалась покоем на носу корабля. До нее доносились приглушенные голоса других гостей со средней палубы, и она упивалась последним днем этой прекрасной недели, под которой Кари должен поставить точку этой ночью. Круиз заканчивался, а вместе с ним и очень приятная авантюра с матросом «Герольда».
На Диану упала тень, и когда она, прищурившись, открыла глаза, то увидела силуэт своего шефа в сверкающем солнечном ореоле.
— Привет, — сказал он, не двигаясь с места. — А не скажете ли вы, как в свое время Геракл, что я загораживаю вам солнце.
Диана покачала головой.
— Во-первых, это сказал Диоген, античный грек, который жил в бочке. И, во-вторых, так не говорят своему шефу и хозяину, у которого находятся в гостях. Это было бы не только невежливо, но также и неумно.
Ричард Хилл сел на корточки.
— Я очень рад, что вы все-таки привыкли к жаре и можете наслаждаться поездкой.
— О да, я полностью адаптировалась и получаю массу удовольствия.
Ее взгляд поискал причину жары и наслаждения, но вместо Кари она увидела спортсменов, спор которых становился с каждым днем все ожесточеннее.
Пол Хоган повернулся и подтолкнул Энди Пратта вперед.
— Теперь я делаю тебе попутный ветер, ты, болтун, — кричал он при этом. — Ну, пошел, чего же ты ждешь? Беги! Вот и толчок в спину, ты бегун-рекордсмен, а вот и еще один, и еще…
Энди натолкнулся спиной на поручни, высоко вскинул руки, беззвучно перевернулся и упал. Раздался приглушенный звук, а Пол Хоган перевесился через поручни и уставился вниз.
— Человек!.. — прохрипел он и набрал воздуха в легкие. — Человек за бортом! Помогите! Человек за бортом!
Все произошло с такой потрясающей быстротой, что Диана не успела ничего сказать, а Ричарду Хиллу не пришлось даже вмешиваться. Четыре матроса бросились к спасательной лодке, отвели ее в сторону от яхты и спустили на воду. В это время появился Кари, скинул на бегу одежду и прыгнул за борт. Его появление заставило Диану вскочить с шезлонга. Она бросилась к поручням на корме и не дыша смотрела, как Кари помогал поднять Энди Пратта в спасательную лодку. Гости и команда ликовали и аплодировали, все хотели поздравить Энди, когда он снова поднялся на борт. Но тот отыскал взглядом своего бывшего друга и товарища по спорту и пошел на него с поднятыми руками и растопыренными пальцами.
— Теперь ты получишь попутный ветер в лицо! — закричал он. — Это будет настоящий торнадо, такого ты еще не видел!
Оба с криками и проклятьями исчезли между палубными надстройками, откуда донесся шум и грохот. А все гости окружили Кари. Он скромно оборонялся от похвал и пожеланий счастья, но на секунду, прежде чем скрыться в помещении для команды, бросил гордый взгляд на Диану. Больше всего на свете ей бы хотелось побежать вслед за ним и обнять его, но она сдержалась. В этот момент Ричард Хилл объявил, что в качестве вознаграждения за все труды команда примет участие в заключительном ужине. Диана воспряла духом. Ей очень хотелось, чтобы Кари был рядом.
Но для этого был вечер, хотя он и сидел за длинным столом напротив, а не рядом с ней. Яхта приближалась к Багамским островам, свечи и фонарики отбрасывали танцующие тени на лица Дианы и Кари. Все это создавало совершенно волшебное настроение. Вначале они еще старались сдерживаться, чтобы не выдать себя, но вскоре забыли, что находятся в обществе, и почти не обращали внимания на присутствующих.
Диана плотнее завернулась в большую шаль, которая, как и ее платье, была сделана из мерцающего зеленого шелка с полосками — узкими черными и широкими цвета морской волны. Она куталась в шаль вовсе не потому, что замерзла в эту теплую ночь, Диана чувствовала, как Кари раздевает ее своими взглядами перед всеми присутствующими, и вдруг ощутила неожиданный и неясный страх.
Наконец, Ричард Хилл поднялся из-за стола. Стюарды налили шампанское. Под нежную музыку гости танцевали под разноцветными лампочками, висевшими над всей палубой. Кари передал Диане бокал с шампанским и повел к поручням на корме, где им никто не мешал. Он чокнулся с ней, и в глазах легко читались его желания. Кари с восхищением рассматривал стройную фигуру Дианы. Шаль соскользнула с ее рук и легко трепетала вокруг талии. На ней было платье с асимметричным вырезом, обнажающим левое плечо. Диана смотрела на узкую сверкающую дорожку, протянувшуюся от огромной луны над морем. Она ощущала на себе взгляды Кари, как физические прикосновения, и вспоминала о том, как ей не хватало его сегодня после обеда.
Решение пришло совершенно неожиданно. «Лучше, если я сделаю это сейчас, а не после ночи, проведенной с этим парнем, чтобы потом еще несколько дней чувствовать, как мне его не хватает», — подумала она.
— Кари, давай закончим вечер этим прекрасным видом на море. — Как искусственно прозвучали эти слова! — Это было прекрасно, мило, и, вернувшись домой, я с удовольствием буду вспоминать об этой поездке и о тебе.
Она повернулась к нему и испугалась его удивлению — он не мог понять, он был горько разочарован.
— Всего хорошего, Кари, а если мы утром не увидимся, то я желаю тебе большого счастья.
В последний раз улыбнувшись, она прошла мимо Кари, поставила куда-то бокал с шампанским и закрылась в своей каюте. Конечно, эта ночь была тяжелой для них обоих, но, когда она следующим утром покидала яхту в Нассау, чтобы лететь со своим шефом в Лос-Анджелес, этот эпизод был закончен.