Глава 10 Темная кровь

Вара — самый большой по величине лес Солнечных Земель. В отличие от Хальды она протянулась на две страны и формально частично принадлежала Кирланду, а частично Чегрессии — двум странам, разделенным горами Онкода которые нам предстоит перейти через понижение в гребне, именуемое Тритоновым перевалом. На деле же Вара не принадлежит никому, внутри нее образовалось поселение лесных колдунов, и наместники соседствующих стран предпочитают не связываться с ними и не беспокоить их территорию.

Именно в Варских землях за Тритоновым перевалом находится большой город Таир, что с древнего языка переводится как "туман". Название неслучайно — дымка с берегов Тайрьяры обволакивает город практически в течение целых суток. Таир, хоть и входит в состав Чегрессии, имеет достаточный суверенитет, чтобы считаться городом-государством, где барон Занк да-Кар до своей смерти считался наместником. Филисити рассказывала, что сейчас городом управляет совет, который возглавляет женщина по имени Рика Арнар. Для Солнечных Земель женщина на фактическом посту наместника — небывалый случай. В любом государстве Объединенного Королевства со времен Коруна во главе стоял мужчина. Впрочем, Таир всегда качественно отличался от любого города Солнечных Земель и от любой страны. Возможно, не стоило и удивляться, что пришедшая оттуда Филисити предпочитает платьям мужские одежды…

Дорога до Вары заняла у нас пять дней. За это время нам встречались небольшие поселения, которые Цартен Анрок предпочитал объезжать стороной.

Роанара постоянно укачивало в дороге, и мне, как единственному человеку, с которым предпочитал говорить возница, приходилось просить Цартена останавливать дилижанс, чтобы Рон освободил свой желудок от почти отсутствовавшего содержимого. Арбалетчик был совсем в плохой форме, поэтому даже на остановках охотой приходилось заниматься мне, а я вовсе не такой хороший стрелок, как он. Мне доводилось стрелять только в маломасштабных сражениях, которые, так или иначе, случаются даже в мирное время. Во время подобных боев противник сам норовит приблизиться и достать тебя, в него попасть проще, чем в стремительно убегающее мелкое животное, поэтому добычи у нас было мало.

Цартен часто ворчал, критикуя практически все, что делали мои друзья. Несколько раз он отпускал тихие замечания по поводу наряда Филисити: мол, "не правильно это, когда знатная леди в мужских тряпках расхаживает". Ловя мой предупреждающий взгляд, возница примирительно добавлял, что "впрочем, у знатных особ свои причуды".

Я предпочел не рассказывать друзьям о том, что Цартен — уроженец Орсса. И, кажется, он был мне за это искренне благодарен. Я от него не получил ни единого нарекания, чему был удивлен до глубины души. Цартен наблюдал за мной издалека, и взгляд его светился чем-то понимающим и одновременно недобрым, больше всего это напоминало зависть. Расспрашивать его ни о чем я, разумеется, не стал. Стоило мне обратить на него внимание, как он расплывался в заговорщицкой улыбке, которая меня совершенно не вдохновляла, и я предпочитал держаться от возницы подальше.

Роанар тоже держался особняком, качка его совершенно вымотала. Я был удивлен, вспоминая, что на "Минующем бурю" его желудок вел себя спокойно. Возможно, это были некие последствия того, что мы оба с ним вернулись с того света, однако в себе я никаких изменений не ощущал.

Филисити тоже вела себя тихо, с подозрением поглядывая на нашего возницу во время отдыха. Несколько раз, когда мы с ней и монахом отходили достаточно далеко от места привала, она говорила, что этот человек пугает ее, потому что у него недобрый взгляд. Ольциг в этом был с ней солидарен, хотя, к моему удивлению, рассуждал весьма спокойно.

— Неприятный тип, — ответил он девушке, — но он оказывает нам услугу. Без него мы добирались бы гораздо дольше, поэтому стоит просто потерпеть его присутствие. В конце концов, и он ведь терпит наше.

Я расплылся в довольной улыбке.

— Согласен. Наверное, в этом вопросе только Роанар считает, что лучше бы уж мы шли пешком.

Мы обернулись на спящего арбалетчика. Его лицо, успевшее порасти заметной щетиной, осунулось и приобрело болезненный вид.

Ольциг оценивающе хмыкнул и качнул головой.

— Verno kalariiz an anafesaz samara liivaz de Ja mer pazari, — важно произнес он. Я скептически прищурился. Филисити поймала мой взгляд и, хихикнув, тут же перевела:

— Через тяготы и лишения приближаются рабы Божьи к очищению. Цитата из Священного Писания, кажется, девятнадцатая глава.

Ольциг просиял и адресовал мне осуждающий взгляд.

— Вот видишь, Райдер! Даже ведьма знает Священное Писание лучше, чем ты, а тебя ведь воспитал Его Преосвященство.

Я недовольно прищурился, но говорить ничего не стал. Dassa уважительно кивнул Филисити, которая не обратила внимания на обращение "ведьма", и поводил в воздухе указательным пальцем.

— Из тебя бы вышел толк, учись ты в Ордене, — сказал он, и глаза девушки благодарно блеснули. Ольциг проникся ее порывом и добавил, — возможно, ты права: стоит избавляться от старых предрассудков. Если человек родился с даром, он должен пройти обучение и стать dassa.

Так, пока ломались привычные устои, и пятый мэтр строил планы на свое триумфальное возвращение в Орден, наша дорога в Вару продолжалась.

На пятый день дилижанс остановился, возница открыл дверь и указал нам всем на выход.

— Как обещал. Здесь проходит основной тракт. Дальше вы идете своей дорогой, а я своей.

Никто не стал возражать.

Измученный тошнотой Роанар выбрался из дилижанса первым. За ним последовал Ольциг. Я вышел следом и подал руку Филисити. Она сияющим взглядом посмотрела на меня и на этот раз от помощи не отказалась.

Мои друзья по очереди поблагодарили возницу. Он пропустил их слова мимо ушей, смотря только на меня. Мне стало неуютно под этим взглядом, и я, учтиво кивнув Цартену, поспешил на тракт.

Все время, пока мы оставались в поле зрения возницы, он продолжал наблюдать за нами.

* * *

Никогда прежде мне не приходилось бывать в Варском лесу. Я представлял себе, что он мало чем может отличаться от Хальды. Но, декс меня забери, как я ошибался! Дух этого места чувствовался повсюду едва ли не сильнее, чем заклятие, сковавшее Лэс-Кэрр-Громшор. Вековые деревья тянулись ветвями в небо, древние толстые корни выглядывали из-под земли, слышался постоянный шелест листвы. Кроны плотно смыкались над головами, даря спасительную прохладу после жарких дней, проведенных в Альгране. Здесь было холодно и влажно, солнечный свет пробивался едва-едва, и к нему тянулись мелкие вездесущие насекомые.

Кругом слышались шорохи, звучал птичий пересвист, треск веток.

Казалось бы, ничего особенного по сравнению с Хальдой, но я завороженно глядел по сторонам, с трудом не ахая от такой красоты. Вара дышала жизнью, была пронизана древностью и величием. Отовсюду исходили эманации природной магии, первозданной и дикой.

Филисити вела нас по основному тракту несколько часов, а затем вдруг свернула в глухую чащу, и нам пришлось продираться сквозь густые заросли. Роанар все еще неважно себя чувствовал, однако, стиснув зубы, терпел неудобства. Ольциг не выдержал первым.

— Вот шли же по нормальной дороге! А теперь что? Ты хоть знаешь, как идти? — обратился он к девушке, которая взяла довольно быстрый темп, и, чтобы угнаться за ней, приходилось прикладывать немало усилий.

— Я провела в этом лесу детство, dassa, — весело отозвалась Филисити, — доверься мне.

— Слышали бы это мэтры Ордена, — буркнул монах себе под нос, — иду по Варскому лесу в сопровождении ведьмы и еще доверять ей должен.

Девушка, кажется, давно перестала обижаться на едкие замечания Ольцига. Все прекрасно знали, что он давно относится к Филисити с соответствующим доверием, однако иногда на него находили ортодоксальные принципы, и он отпускал колкости, дабы это показать.

Я обернулся и кивнул.

— Да если бы твои мэтры сейчас видели твою одежду, они не поверили бы, что ты их ученик.

Глаза монаха обиженно вспыхнули, он качнул головой и с вызовом поднял подбородок. Сейчас, когда волосы его снова удивительным образом растрепались, он выглядел весьма комично в своих дорогих одеждах и с прической, как у взъерошенного кота.

— Я так выгляжу из соображений практичности, — важно отозвался он, — душой я по-прежнему верен Ордену и чист в своей вере. Это бы не смутило мэтров. А вот то, что я следую за ведьмой в штанах, которая владеет магией крови, это да…

Я, прищурившись, глянул на dassa и погрозил ему пальцем.

— Помнишь, что я тебе насчет вежливости говорил? — спросил я.

— Ладно, согласен. Пожалуй, я немного погорячился. Прости, Филисити, — протянул он, прикрывая глаза и примирительно поднимая руки.

Девушка лишь пожала плечами. Когда Цартен Анрок отправился своей дорогой, а мы вошли в такой знакомый ей Варский лес, Филисити повеселела, и недовольные окрики dassa совершенно перестали задевать ее.

Не получив должной реакции на свои извинения, юноша состроил рожицу и хмуро продолжил двигаться дальше.

— Меня интересует один вопрос, — запыхавшись, заговорил Роанар, когда мы прошли еще час в таком темпе, — как мы будем передвигаться в темноте? Здесь и при свете дня-то с трудом что-то можно увидеть.

Как будто в доказательство, арбалетчик запнулся о торчащую из земли корягу и, охнув, неуклюже шлепнулся вниз, подняв вокруг себя ворох старой листвы. Мы остановились.

— Нужно сбавить темп, — серьезно сказал я, обращаясь к Филисити, когда помогал арбалетчику подняться на ноги.

Его камзол, которым он был так горд и доволен в Альгране, успел несколько раз зацепиться за торчащие отовсюду ветки, и теперь выглядел поношенным или, как минимум, побывавшим в неплохой стачке.

— Прости, Рон, — виновато произнесла девушка, помогая ему отряхнуть запачканную одежду, — мы возьмем темп помедленнее, хорошо?

Ольциг скептически прищурился, глядя на нас троих, и сложил руки на груди.

— Кстати, барон ведь прав. Как ты предполагаешь двигаться через эту чащобу в темноте?

Девушка адресовала мне заговорщицкий взгляд.

— Если поторопимся, дойдем до участка, где листва деревьев Вары светится красивым голубым светом. Днем почти не заметно, но ночью это зрелище непередаваемо красивое. И идти там будет легко.

Мы с Роанаром сдержанно переглянулись, и оба, не сговариваясь помотали головами.

— Хватило нам голубого свечения, — хмыкнул я, — одно такое чуть уже не забрало нас на той стороне. Сейчас я бы этой красоты с радостью избежал.

Филисити виновато потупилась и пожала плечами.

— Ох, я не подумала…

— Ладно, брось. Это была неудачная шутка, — улыбнулся я, — на самом деле, просто нужно устроить привал прямо сейчас. И это не из-за голубого свечения, а просто потому, что мы в дороге мало ели, а впереди еще два дня пути. Трактиров здесь не предвидится, поэтому стоит немного отдохнуть и отправиться на охоту. Переждем ночь здесь, а утром двинемся дальше.

Ольциг согласно кивнул.

— Поддерживаю. Если до Таира идти два дня, то вполне можно вообще устраивать привал через каждые два часа. Мы ведь укладываемся в отведенный нам срок.

Филисити снисходительно улыбнулась dassa, прислонившись к дереву. Мы с ней все думали, когда рассказывать монаху о том, каков наш следующий пункт назначения. Похоже, девушка решила отплатить заносчивому мэтру за "ведьму" равноценной монетой прямо сейчас и не скрывала своего наслаждения:

— Два дня идти не до Таира, Ольциг, а до поселения лесных колдунов.

Глаза Ольцига стали больше напоминать блюдца. Я даже не знал, что можно так широко их распахнуть. Рот монаха раскрылся, руки повисли плетьми, и он застыл в этой нелепой позе, глядя на нас со всем возможным недоумением, которое только сумел изобразить.

— Мы, что… — юноша посмотрел на Роанара в поисках поддержки, но тот остался невозмутим, — мы идем к лесным колдунам? Серьезно?

Филисити невинно взглянула на меня, судя по всему, предоставляя мне самому разговаривать с dassa. Я вздохнул, выдержав небольшую паузу, чтобы у монаха схлынула волна первого шока.

— Да, Ольциг. И не надо так смотреть. Я хочу поговорить с лесными колдунами. Рассказать о нашем задании и подготовить их к тому, что, если король не получил весть о том, что мы живы, может начаться война с Орссом.

— Они не станут никому помогать, им плевать на остальной мир! — воскликнул монах, качая головой и складывая руки на груди.

— Возможно, — примирительно сказал я, — но попытаться поговорить ведь это не мешает? В мирное время я бы и сам не стал просто так связываться с Орссом, поэтому вполне понимаю их отстраненность. Но сейчас присутствует угроза реальной войны, и любые силы будут полезны.

— Чем они тебе полезны? — возразил Ольциг, — Филисити ведь говорила, что их сила привязана к Варскому лесу.

Девушка кивнула.

— Мы хотим заручиться их поддержкой на случай, если война перекинется на территорию Вары. Чтобы лесные колдуны помогали армиям Чегрессии и Кирланда до прихода армии союзников, если Орсс станет наступать.

— Мы надеемся, что до этого не дойдет, — добавил я, — но предупредить колдунов необходимо. И, возможно, заручиться поддержкой, получить мощного союзника. По крайней мере, попытаться. К тому же нам, считай, по пути.

Ольциг беззащитно взглянул на барона Экгарда. Роанар стоял, привалившись к кривому стволу толстого исполинского дерева, на его лице застыло ироничное выражение. Он кивнул монаху в нашу сторону.

— На меня не смотри. Ты не единственный, кого эти двое не посвятили в свои планы.

Филисити кивнула, принимая замечание арбалетчика на свой счет.

— Мы не сделали этого намеренно. Всю дорогу до Вары ты плохо себя чувствовал. Мы решили не тревожить тебя спорами, пока ты не восстановишь силы.

— Но сейчас я в порядке, — прищурившись, отозвался он. Филисити тут же парировала:

— Сейчас мы и рассказываем.

Роанару это объяснение показалось недостаточным, он недовольно хмыкнул, однако не стал вступать в полемику, что очень расстроило Ольцига: тот рассчитывал на поддержку барона. Не услышав возмущений от Роанара, dassa решил подтолкнуть его:

— И ты, что, поддерживаешь эту идею?

Арбалетчик пожал плечами.

— Она вовсе не лишена смысла.

Ольциг решительно посмотрел на меня и уверенно покачал головой.

— Ну уж нет, Райдер. На этот раз нет. Я отказываюсь! Протестую! Называй, как хочешь, но я и шагу не сделаю в том направлении. Вы меня не заставите туда идти!

Филисити снисходительно посмотрела на монаха.

— Ольциг, не глупи. Тебе придется с нами пойти, один в Варском лесу ты заплутаешь за час, — сказала она.

— К тому же Его Величество и Орден назначили меня главным в нашей поездке, помнишь? И я говорю, что мы идем к лесным колдунам. Тебе придется слушаться, это ведь распоряжение Ордена.

Разумеется, я не кичился своим "положением" в нашей небольшой команде. Просто хотел сократить время этих пререканий к минимуму.

Лицо Ольцига сделалось поистине несчастным, он поднял голову к заслоненному кронами деревьев небу и мучительно закрыл глаза, всем своим видом показывая, насколько сложная борьба сейчас происходит у него внутри.

— Набожного человека! В лагерь этих еретиков! — сокрушенно воскликнул он.

Я закатил глаза.

— Да будет тебе, dassa. Только недавно ты заявлял, что пора отказываться от старых предрассудков, и вот теперь снова взялся за старое.

Монах обжег меня взглядом.

— Ну, одно дело только эта ведьма, — он небрежно указал кивком головы на Филисити, и сейчас никто из нас даже не стал делать ему замечаний, — а там же их будет… кстати, сколько их там будет?

Девушка пожала плечами.

— Пара сотен. Это небольшое поселение, мы…

— Пара сотен! Ведьм и колдунов, по которым еретический костер плачет! — вскричал Ольциг, поднимая руки к небу, — Ie Ja, sara fer!

Как же он замучил своими восклицаниями!

— Перестань, — строго сказал я, — я ненавижу приказывать и не буду этого делать. Мы не тащим тебя в лагерь лесных колдунов силками, выбирай сам, до какого момента ты с нами пойдешь. Если для тебя путешествие даже в "лагерь еретиков", как ты говоришь, настолько… — я помедлил, подбирая нужное слово, — богопротивно, в Орссе тебе тем более делать нечего. Оставайся здесь, если хочешь. Или возвращайся назад, это твой выбор.

Dassa опешил и посмотрел на меня по-юношески беззащитно. Мы оба знали, что он больше паясничает, чем на самом деле не выносит ересь. Одно то, что он согласился примириться с магией Филисити и даже несколько раз прибегал к ней, говорит само за себя. Просто сейчас его настроение диктовало ему такое поведение, а у меня не было времени на капризы.

— Райдер, — качнув головой, осуждающе окликнул меня Рон, но я упорно изображал непреклонность, и это, в конце концов, заставило монаха одуматься.

— Это абсолютно бесчеловечно, Райдер. Ставить такие условия. Ты дал мне выбор, но на деле его у меня нет, вы ж пропадете без меня в Орссе.

Я прищурился.

— Verno kalariiz an anafesaz samara liivaz de Ja mer pazari.

Больше всех воспроизведенная мною недавняя цитата Ольцига из Священного Писания впечатлила Роанара. Правда, кажется, акцент у меня был совершенно жуткий.

Dassa же отреагировал на мои слова скептически и качнул головой.

— То же мне, "тяготы и лишения", — фыркнул он. Я шепотом обратился к Филисити:

— Ничего же не перепутал?

Девушка улыбчиво качнула головой.

— Значит, решено? — я нетерпеливо потер ладони друг о друга, — устраиваем привал сейчас, ищем пищу, а на рассвете отправляемся к твоим учителям.

Последние мои слова были адресованы только Филисити. Она кивнула, бросив опасливый взгляд на Ольцига.

Я улыбнулся. Думаю, переживать на его счет не стоит. Dassa иногда ведет себя резко и глупо, но на деле с интересом готов впитывать новые знания и впечатления. Он пытается казаться человеком старых устоев (возможно, к этому тяготит будущее звание мэтра Ордена), но новаторский дух в нем присутствует. Надеюсь, когда-нибудь Ольциг научится соединять в себе традиции и новаторство, как это делает наместник Норцинны лорд Ларссен Киль.

— Хорошо, — произнесла девушка и принялась быстро набирать сухих для костра. Я легонько тронул ее за плечо.

— Не обращай внимания на его колкости, ладно? — шепнул я.

— Не буду. Может, мне даже удастся смягчить его мнение, — отозвалась она, тут же взглянув на монаха и окликнув: — Ольциг! Помоги с костром?

Dassa отрешенно кивнул и начал укладывать камни, заготавливая место.

— Надеюсь, он не попытается меня на нем сжечь, — нервно хихикнула Филисити.

На мое плечо легла рука Роанара, и я тут же посерьезнел.

— Может, поможешь мне на охоте? — многозначительно предложил арбалетчик. Филисити тут же обернулась и внушительно посмотрела ему в глаза. Рон понял ее немой вопрос и жестом успокоил колдунью, — не беспокойся, никаких глупостей не будет. Мне действительно не помешает его помощь.

Девушка огляделась, даже не стараясь скрыть своей настороженности.

— До темноты осталось недолго. Будьте осторожны.

Я кивнул, уверяя Филисити, что все будет хорошо. Хотя то, что нас с Роном ждет какой-то разговор, было написано на лице арбалетчика, и меня это совершенно не радовало. Впрочем, поводов отказаться я не нашел, поэтому согласно кивнул и последовал за ним вглубь леса.

* * *

Около четверти часа Роанар вел меня все глубже в лес, а я упорно оглядывался назад и старался незаметно оставлять кинжалом зарубки на деревьях, чтобы найти обратную дорогу. В конце концов, мое терпение кончилось и, отмахнувшись от очередной мошки, летевшей мне в лицо, я окликнул арбалетчика:

— Итак, — протянул я, приподнимая низко висящие ветви дерева, мешавшие проходу, — зачем я тебе на самом деле здесь нужен?

Роанар хмыкнул и чуть обернулся ко мне, продолжая идти вперед.

— На самом деле? — усмехнулся он, — все зависит от того, сколько будет добычи. Возможно, мне одному будет ее не унести.

Я криво улыбнулся.

— Скромность — явно не ваш порок, господин барон.

Роанар обернулся ко мне, и я замер, пожалев о своем замечании. Наверное, стоит быть осторожнее с чувствами друга: в конце концов, его настроение и состояние сейчас напоминают пороховую бочку. Я поднял руки вместо белого флага и прикрыл глаза:

— Это была шутка, Рон.

— Не нужно говорить со мной, как с ребенком, — неожиданно спокойно и дружелюбно отозвался он, покачав головой, — если ты думаешь, что я хочу поговорить с тобой о Филисити, то ошибаешься. Я не собираюсь этого делать. И новой дуэли не назначу, — барон невесело усмехнулся.

— Но о чем-то ты все-таки хочешь поговорить, — утвердил я.

Роанар кивнул.

— Хотел кое-о-чем спросить, — таинственно отозвался он, продолжив путь. Мы стали подниматься в горку, которая после своего пика начинала резко уходить вниз к небольшому ручью. Рон сменил тему и пустился в объяснения, — думаю, стоит залечь здесь. Звери часто приходят на водопой. Думаю, ждать долго не потребуется.

Я, вздохнув, проследовал за арбалетчиком. Он, недовольно крякнув оттого, что вновь придется пачкать вещи, улегся на землю на вершине горки, быстро бросив попытки расчистить место. Я невольно усмехнулся, лишний раз подумав о том, что идти в Варский лес в белой сорочке и камзоле — не самая лучшая из его идей. Все-таки, хочет Роанар того, или нет, но барские замашки у него присутствуют.

— Так о чем таком ты хотел спросить, что этого нельзя было сделать при друзьях? — поинтересовался я, ложась на землю в укрытие рядом с ним. Барон снял с крепления арбалет, зарядил его и приготовился ждать добычу с кривой улыбкой на лице.

— Решил, что ты и сам не захочешь этих разговоров на публике, — отозвался он, и тут же посерьезнев, прочистил горло и спросил, — это касается возницы, который помог нам добраться до Вары. Тебя с ним что-нибудь связывает?

Я округлил глаза от удивления. Вот уж такого вопроса я точно не ожидал. Чего угодно, но не этого. Похоже, я произвожу действительно плохое впечатление, если мой друг тоже углядел в нас с Цартеном Анроком родственные души.

Я нервно усмехнулся.

— С чего это меня должно с ним что-то связывать?

Рон вздохнул и посмотрел вниз с горки на текущий ручей. Здесь Вара давала подобие проплешины, деревья росли чуть реже, и закатное солнце золотило примятые животными опавшие листья, кидая блики на журчащую в ручейке воду. Поблизости не было ни одного зверя.

— Несколько раз во время привалов, когда вы втроем с Ольцигом и Филисити отходили, я не спал. Возница… как его?

— Цартен, — хмуро подсказал я. Рон кивнул и безразлично повторил его имя.

— Цартен смотрел вам вслед и говорил: "таким, как мы, никогда не сделаться похожими на них, мы всегда будем между двумя мирами, уж я-то знаю", и замолкал, — арбалетчик помедлил и посмотрел на меня испытующе, как будто эта цитата должна была меня впечатлить. Не заметив должной реакции, барон нахмурился и спросил, — о чем он говорил, Райдер?

Я удивленно склонил голову и честно ответил:

— Понятия не имею. С чего ты вообще взял, что он говорил обо мне?

Роанар фыркнул, как недовольный лакомством кот.

— А о ком же еще? Об Ольциге? Мальчишке из Ордена? Или обо мне? Пассажире с проблемным желудком? Да Цартен кроме тебя вообще никого из нас не замечал.

На мое лицо вновь попросилась усмешка, но я сдержался и покачал головой. Неужто барон Экгард так болезненно перенес отсутствие почтительного внимания со стороны Цартена Анрока?

— Кстати, не так уж и бессмысленно, — пожал плечами я, не соглашаясь со скептицизмом друга, — Ольциг — проводник. И уж он-то действительно всегда находится между двумя мирами. Сам ведь помнишь, как мы видели его на той стороне.

Роанар нахмурился.

— Думаешь, Цартен — тоже проводник?

— Цартен скрытен, — неопределенно качнул головой я, — хмур, одинок и чувствует себя изгоем. На самом деле, он может быть кем угодно. И проводником в том числе.

Арбалетчик недоверчиво прищурился и с недовольным видом отшвырнул ветку, которую нашел у своего правого бока.

— Если бы у него был дар, Орден забрал бы его в ученики.

— Нет, если у него проснулся только дар проводника. Они много лет не рождались, и Орден потерял бдительность. Ольциг попал в "Крест и Меч" только благодаря способностям боевого монаха. Ему повезло, что в нем проснулся не один дар, иначе никто не узнал бы и о нем, — продолжал рассуждать я, хотя понимал, что разговор бесполезен: никакого дара у Цартена нет, а изгоем он себя чувствует только потому, что родился в стране, выходцев из которой нигде не жалуют.

Роанар оценивающе приподнял брови, пробуя на вкус мою состряпанную на скорую руку теорию, и она показалась ему вполне правдоподобной, хотя внутренний голос явно говорил другое. Арбалетчик решил это озвучить:

— И все же у меня сложилось ощущение, что Цартен говорил о тебе.

— Выходит, ощущение тебя обмануло. А если и нет, Рон, я понятия не имею, что он имел в виду. Это был очень странный тип. Угрюмый, мрачный, неразговорчивый, с недобрым взглядом. Что за мысли роились у него в голове, одному дексу известно!

Не знаю, отчего, но я разозлился. Возможно, потому что у меня сложилось схожее ощущение с самого начала. Казалось, Цартен Анрок действительно мог говорить это только обо мне. Нахождение между двумя мирами, непохожесть на других… после всех моих снов и туманного предположения Филисити о некоем зове Тайрьяры эти слова меня совершенно не вдохновляли. А главное, чем больше я буду скрывать это от друзей, тем больше вызову подобных подозрений и вопросов.

Вздохнув, я опустил глаза и решился рассказать ему то, что до этого мог сказать только Филисити.

— Ты все спрашивал, что за кошмар был у меня в Лэс-Кэрр-Грошморе.

Роанар виновато потупился, чувствуя, что снова лезет не в свое дело с расспросами, и попытался ретироваться.

— Райдер, я сейчас не пытался тебя задеть, просто хотел понять… — покачав головой, начал он, но я перебил друга.

— Моим кошмаром был Виктор Фэлл.

На секунду повисло молчание. Казалось, даже Варский лес затаился в ожидании.

Рон взглянул на меня так, будто я только что сообщил, что болен проказой. Казалось, он даже хотел отодвинуться дальше, но убедил себя остаться на месте. Его глаза недоверчиво сощурились.

— Ты говорил, что у твоего кошмара не было лица…

— Но это был он. Мне несколько раз довелось убедиться в этом после. Он почему-то снился мне. Снился Fell de Arda, хотя я не был там и никогда не встречал Виктора Фэлла.

Выражение лица Рона не изменилось, и я, закатив глаза, добавил:

— Сам подумай, где бы я встретил его? Не думаешь же ты, что Дайминио частенько звал его отужинать?

Арбалетчику пришлось с этим согласиться. В конце концов, он знал, что я много лет учился в Дираде, и о моей ситуации с Орденом говорили в высших кругах. Наемник Святой Церкви, единственный в своем роде, чья метка стала пустой формальностью — настоящий скандал. Пожалуй, сейчас то, что я привлекал к себе внимание высшего света, сыграло мне на руку.

— Тогда это еще более странно, Райдер, — серьезно сказал Рон, — ты уверен, что Виктор Фэлл выглядит именно так, как тебе видится? Может быть, ты просто страшишься его, и твое сознание рисует тебе образ врага?

Я пожал плечами. Версия Роанара казалась мне более реалистичной. Не вписывалась в нее, пожалуй, только Литиция. Эту женщину я тоже прежде не видел, но ее смерть почему-то явилась ко мне кошмаром в Лэс-Кэрр-Грошморе. И ладно бы она осталась просто видением! Но ведь ее призрак пришел нам на помощь на той стороне, в царстве Смерти. Может, без достаточного количества весомых доказательств, но я всей кожей чувствовал, что эта женщина существовала. И имела непосредственное отношение к Виктору Фэллу.

— У тебя самого-то какие догадки на этот счет? — спросил арбалетчик, вырывая меня из раздумий.

Я качнул головой, сомневаясь в том, к какой версии склоняться. Однако, вздохнув, решил рассказать Роанару теорию Филисити о зове Тайрьяры. Друг слушал меня, не перебивая, хотя и не воспринимал рассказ серьезно. Я предпочел это проигнорировать. В конце концов, поблагодарить арбалетчика стоило хотя бы за то, что он выслушал меня, и у меня поднялось настроение.

В какой-то момент мы услышали глухой треск веток у ручья, и Рон жестом попросил меня замолчать. Я прикусил язык, не успев рассказать о том, как с моей историей связана ставшая человеком наяда по имени Саари. Возможно, об этом и не стоило упоминать. Со мной происходит достаточно странных вещей, чтобы добавлять к своей репутации еще и общение с темными сущностями.

Мы, затаившись, уставились на ручей. Треск веток усилился, раздался скрипящий звук, и из кустов к ручью выбралось нечто, которое прежде я видел только на картинках в орденских учебниках. Существо было ростом с человека, сплошь покрытое короткой коричневой шерстью. Оно передвигалось полусидя, сильно сгибая длинные задние лапы и опираясь на прямые передние, царапая землю острыми, длинными, как кинжалы, плотными когтями и оставляя глубокие борозды на почве. Нижняя часть морды создания была черной и блестела в золотистых лучах стремительно заходящего солнца. Она сильно выдавалась вперед, открывая взору массивные крепкие челюсти, за счет чего большие глаза казались меньше. На голове торчали два рога, величиной с клинок моего кинжала, острые уши были оттопырены в сторону и шевелились при каждом шорохе листвы и треске веток. При всем этом в создании ощущалась некая… наивность и беззащитность. Понятия не имею, как это могло сочетаться с внешним видом существа, но в тот момент эта деталь была такой же очевидной, как его рога и когти.

Я ошеломленно разглядывал создание.

— Варский рогатый лерс… — одними губами произнес Роанар с горящими глазами, взводя арбалет.

Встретить это животное было большой удачей. Особенно в таком положении, как у нас, когда существо с острыми когтями и сильными челюстями не видит нас и не нападает. Это очень агрессивные звери, и они часто умудряются изменить ход охоты так, что превращают охотников в добычу.

Рогатые лерсы пользовались огромным спросом. Их шерсть использовали, чтобы шить самые хорошие телогрейки, кожа шла на дорогие изделия, вроде моей куртки, из когтей и зубов делали талисманы и обереги, рога и кости шли для изготовления эксклюзивных флейт, тростей, элементов украшения жилища, а мясо этих животных считалось самым редким и лучшим деликатесом во всех Солнечных Землях. Подстрелив такого зверя, можно было хорошо заработать в любом городе Объединенного Королевства, что нам не помешало бы, потому что от краденых из лагеря Рыжего Шина денег почти ничего не осталось.

— Я думал, они больше, — озвучив мысль, которая в ту же секунду пришла мне в голову, прошептал Роанар. В учебниках действительно говорилось, что лерсы довольно крупногабаритные животные, и медведи рядом с ними выглядят весьма компактными.

— Наверное, это… — начал я, когда Рон, задержав дыхание, выпустил болт, который угодил зверю аккурат между глаз, — детеныш…

Лерс жалобно взвыл, так, что у меня дрогнуло сердце. Голос его оказался тоньше, чем я ожидал, и напомнил обреченный вой раненой собаки. Зверь безвольно повалился на бок, подняв вокруг себя брызги воды из ручья.

Мы с арбалетчиком замерли. Роанар заметно побледнел, понимая, что только что сделал. Мысль о том, что рогатый лерс может быть детенышем, похоже, не пришла ему в голову.

— Декс меня сожри… — произнес он, и тут же из-за густых зарослей вековых деревьев раздался оглушительный рев, заставлявший холодеть сердце любого смельчака.

Мы действительно подстрелили детеныша рогатого лерса. И проблема состояла в том, что его предсмертный вой услышала мать.

Чудище выскочило из леса с кошачьей грацией. В отличие от убитого зверя, ее движения не были неуклюжими, самка отлично владела всеми своими габаритными лапами и когтями. Огромный зверь, рога которого вполне могли соперничать по длине с моим эстоком, было высотой в три человеческих роста. Заметив труп детеныша, монстр встал на задние лапы и вновь зарычал.

Роанар шумно выдохнул, и зверь навострил уши. Казалось, мать и убийца только что столкнулись взглядами. Медлить было нельзя. Я вскочил, тут же потащив Роанара за ворот рубашки.

— Быстрее! Бегом!

Уговаривать или повторять дважды не понадобилось.

На ходу убирая арбалет за спину, Рон вскочил на ноги, и мы опрометью бросились бежать прочь. Спуск с горки придал нам немного скорости, даря спасительную пару секунд, но лерс двигался очень быстро, одним прыжком преодолевая расстояние в несколько метров.

Я хотел достать эсток, но не стал: помочь он мне не поможет, а вот замедлит значительно. Такое тяжелое оружие в руке, пусть я и привык к нему, на бегу нарушит равновесие, и увеличит риск упасть, что сейчас равносильно смерти. У меня не было никакого желания вновь отправляться на ту сторону.

Секунду спустя я понял, что, не задумываясь, бегу по собственным зарубкам на деревьях, возвращаясь к месту нашего привала. Это значит, мы приведем монстра прямиком к Ольцигу и Филисити!..

С другой стороны, менять направление сейчас было уже поздно. Если друзья останутся в неведении, монстр может почуять их и застать врасплох.

Что было силы, я закричал, надеясь, что колдунья и монах услышат меня:

— Ольциг! Филисити! Бегите прочь! Уходите!

Роанар отставал на шаг, тяжело дыша. Бледное лицо было перекошено от страха, однако он умело маневрировал среди коряг и торчащих из земли корней, ни разу не споткнувшись о них.

Рыча и брызжа слюной, разгневанное чудовище нагоняло. Мы неслись от него с максимально возможной скоростью, но и дураку было понятно, что эта махина, состоящая из сплошных мышц, выдохнется гораздо позже, чем мы. Лерсы мстительные животные, и самка не успокоится, пока не выпустит из нас дух за смерть своего детеныша.

Злиться на Роанара я сейчас не успевал. Единственное, что занимало мои мысли, так это успели ли Ольциг и Филисити убежать и скрыться от лерса.

Надежды мои рухнули, стоило нам приблизиться к месту привала.

— Бегите! Быстрее! — снова закричал я. Друзья видели меня, но не последовали совету. Филисии сосредоточенно глядела на костер. Светящиеся зеленым руки были выставлены вперед.

— В стороны! — скомандовала она. Мы с Роанаром бросились врассыпную, открывая колдунье поле для атаки. Разгоревшееся пламя костра взметнулось вверх и тут же потоком полетело в разъяренного лерса.

Запахло паленой шерстью.

Мы с арбалетчиком почти одновременно обернулись, но дыхание перевести не успели: зверь, громко зарычав от боли, погасил пламя лапой и, замедлившись лишь на секунду, продолжил бежать за нами. Филисити ошеломленно начала отступать назад.

По правую руку от меня загорелся белый огонь, и я не сразу увидел за ярким свечением в полутьме Вары Ольцига. Монах на бегу отпустил заклинание в чудовище.

Самка лерса махнула передней когтистой лапой, отбивая оглушающее заклинание боевого монаха, словно то было маленьким игрушечным мячом. Когтистая конечность задымилась, и чудище снова взвыло, но преследовать нас не прекратило. Едва заметно прихрамывая на одну переднюю лапу, оно продолжало преодолевать прыжками довольно большие расстояния. Единственным способом остановить лерса было убить его.

Роанар на бегу снял арбалет с креплений, зарядил и развернул оружие. Щелкнула тетива, но болт отскочил от груди существа, как щепка отскакивает от плотной каменной стены. Я мог попытаться метнуть кинжал, но, боюсь, эффекта бы это не возымело, а меня лишило бы оружия и сильно задержало бы, потому что мне нужна была хотя бы секунда, чтобы остановиться и прицелиться.

Теперь бежали мы уже вчетвером. Филисити старалась сконцентрироваться на новом заклинании, однако зеленое свечение с ее рук то и дело срывалось. Похоже, страх не давал ей сосредоточиться на магии. Мощные порывы ветра едва тормозили чудовище, давая нам доли секунды, чтобы тщетно пытаться спастись.

Ольциг метнул еще два смертоносных белых с красными переливами заклинания, и оба не достигли цели. Одно из них испепелило дерево, за которым успел укрыться хитроумный зверь, второе угодило в землю, откуда только что оттолкнулось и прыгнуло существо. Лерс двигался слишком быстро, и я не представлял себе, как мы сумеем от него уйти.

Этот бег длился несколько минут, но мне показалось, что прошла вечность. В какой-то момент я услышал подле себя жалобный крик, полный ужаса и понял, что Филисити, запнувшись о корягу, повалилась на землю. Девушка беспомощно перевернулась на спину, глядя в лицо надвигающейся смерти. Зеленое сияние на руках потухло окончательно. Она не поднималась или не могла подняться — сейчас было уже не важно. Чудовище стремительно приближалось к ней, и стало понятно, что пришел черед ближнего боя.

Я выхватил эсток, кинувшись обратно к девушке, скользя по влажной земле и бросаясь наперерез занесенной лапе чудовища.

Ольциг ахнул, окликнув меня, но я не обратил на него внимания. Он должен был понимать, что окрик меня не остановит. Оставить девушку на растерзание разъяренному лерсу я не мог. Как и никого из друзей.

Я встал на шаг ближе к несущемуся на нас монстру, заслонив собой Филисити.

— Беги! — воскликнул я ей, надеясь, что она на это способна. Но, похоже, нога ее была серьезно повреждена, поэтому девушка, стискивая зубы от боли, лишь пыталась отползать назад от лерса. Проклятье!

Чудовище распахнуло пасть, полную массивных острых зубов, растопырило когти для удара. Я сжал эсток, внутренне читая по себе заупокойную. Позади меня загорелся новый красно-белый огонь, но, боюсь, попытки Ольцига помочь ничем не обернутся. Как глупо! Выжить в Синей Глуби, пройти разбойничьи тропы, не погибнуть в Лэс-Кэрр-Грошморе, обмануть Смерть в Альгране, чтобы попасться варскому рогатому лерсу!

Хотелось закрыть глаза, готовясь вернуться в царство Смерти, но я заставил себя найти взгляд зверя и занести клинок для отражающего удара. Если уж решил бороться, делай это до конца. Так меня учили в Ордене. Так я готов был действовать всю свою жизнь.

Взмах…

Лерс замер в метре от меня с занесенной для смертоносного удара лапой, столкнувшись со мной глазами. Я что-то почувствовал. Пульс. Эманации. Страх. Животное боялось. Оно ненавидело нас и боялось.

Я шагнул правой ногой назад, выбирая более устойчивую выгодную стойку, но, к моему удивлению, и лерс, издав жалобный полный страха звук, попятился, втянув шею и опустив лапу.

Красно-белый огонь позади меня погас. Все замерли в молчании. Я и чудовище смотрели друг на друга в немом противостоянии, и животное отходило. Все мои мысли вертелись вокруг того, чтобы зверь убрался восвояси. Не знаю, как (даже не представляю себе!), но самка лерса понимала это. Та шерсть, что не была спалена огнем, встала дыбом, животное угрожающе рычало, пряча обгоревшую грудь, но я оставался на месте, и смертоносная сила отступала. В конце концов лерс повернулся к нам спиной и многометровыми прыжками бросился прочь.

Минула секунда. Другая. Я продолжал стоять, слыша свое тяжелое прерывистое дыхание. Эсток все еще был занесен для отражающего удара. Филисити лежала на земле, не шевелясь и ошеломленно глядя в пространство на то место, где секунду назад стояло чудище. Роанар, сбивчиво дыша, держал наготове взведенный арбалет. Руки Ольцига были развернуты ладонями кверху, и с них, казалось, в любой момент могло сорваться новое заклинание. Лишь солнце продолжало стремительно садиться, отбирая у нас остатки света.

Мы, мне кажется, могли еще долго так простоять. Ольциг пришел в себя первым. Он всплеснул руками, окинув меня и Роанара возмущенным взглядом.

— Что это, декс вас забери, было?! — выкрикнул он, впервые использовав демонов Тайрьяры в качестве ругательства на моей памяти.

Только тогда я догадался убрать, наконец, эсток и присесть рядом с Филисити.

— Как ты?

Девушка плотно сжала челюсти, опустив взгляд на свою правую ногу. На вид, казалось, не произошло ничего серьезного, но шевелить ногой Филисити не могла. Я кивнул dassa.

— Поможешь?

Роанар убрал арбалет за спину. Он выглядел так, будто только что снова побывал в царстве Смерти. Я ободряюще улыбнулся другу, забыв про недавно накатившую злость, и кивнул. С ладоней Ольцига уже сорвалось золотое свечение. Филисити прикрыла глаза, лицо ее расслабилось, и через полминуты она пошевелила правой ногой.

— Ты был совершенно прав, dassa, — с легкой виноватой улыбкой произнесла она, — мы совершенно точно пропадем без тебя в Орссе.

На лице монаха растянулась довольная улыбка. Филисити сделала ему лучший из возможных комплиментов. Я невольно расплылся в улыбке, снова ободряюще поглядев на Роанара. Он, кажется, начал понемногу приходить в себя.

— Все живы, — многозначительно сказал я ему, чувствуя, что он винит себя за то, что произошло. И, поймав, его взгляд, добавил: — все хорошо.

Рон отвел глаза и убрал оружие на специальное крепление — единственный, пожалуй, элемент его прежнего костюма, что забрал с собой из Альграна. Я проследил за его движениями сочувствующим взглядом, понимая, что от моих слов лучше он себя чувствовать не станет. Нужно было дать ему время успокоиться. Когда я был в его возрасте, то тоже довольно остро воспринимал чувство вины за совершенную ошибку, особенно в присутствии Дайминио. Это проходит с годами.

Гораздо больше я был озадачен вопросом, который озвучил Ольциг: "что это, декс вас забери, было?"

* * *

Оставаться в том месте на ночлег нам не хотелось. Честно говоря, это маленькое нежелательное злоключение отбило всякий сон. Бег в попытке спастись от огромного разъяренного зверя, знаете ли, бодрит.

Наскоро посовещавшись, мы собрали свои немногочисленные пожитки и двинулись вглубь Вары по маршруту, который прокладывала Филисити. Девушка вела нас нехожеными тропами, и несколько раз я даже сомневался, что мы когда-нибудь сумеем выбраться из хитросплетения деревьев. Слышал, что путники, забредавшие в Вару, не раз умирали здесь, заплутав и сойдя с ума от страха. Впрочем, тел никто не нашел, и я даже подозреваю, каким существам эти несчастные могли послужить трапезой.

Ольциг пребывал в приподнятом настроении — пожалуй, единственный из нас, кого вдохновило случившееся. Хуже всех приходилось Роанару. Он брел замыкающим, опустив плечи и взгляд, понимая, что из-за него мы не только остались без ужина, но и чуть не погибли в лапах лерса. Да и убитого детеныша, который представлял бы не меньшую ценность, мы тоже оставили у ручья. Ни у меня, ни у Рона не возникло мысли вернуться за добычей. По сути дела, мы просто так отняли жизнь у юного существа.

Впрочем лично я ничью жизнь не отнимал, это сделал Роанар, но я невольно чувствовал себя причастным к этому убийству, и хорошего настроения мне это не прибавляло.

Мы провели в угрюмом молчании около полутора часов, прежде чем воодушевленный dassa начал сыпать вопросами.

— Ну, теперь, когда все успокоились, кто-нибудь расскажет мне, как вы, два… даже не знаю, как вас назвать, умудрились напороться на рогатого лерса? Охотники неделями выслеживают его по следам, а к вам он сам бежал с распростертыми объятиями!

Я невольно бросил взгляд на Роанара — он еще больше помрачнел и не проронил ни слова в ответ. Было ясно, что рассказывать обо всем придется мне. Я вздохнул и лениво качнул головой, понимая, что не хочу еще больше расстраивать арбалетчика подробностями.

— Да угомонись ты, dassa. Лучше, вон, помолись Всевышнему, чтобы прибавил нам везения. В конце концов, богоугодное дело идем выполнять.

Ольцига не обидело, но и не порадовало мое изречение. Он важно надулся, каким-то образом еще больше взъерошив свои непослушные волосы.

— Убийство — не богоугодное дело, если хочешь знать. Хотя наемника Святой Церкви вряд ли будут интересовать такие тонкости.

Колкость монаха подтолкнула нас к тому, чтобы сменить тему, и я, как ни странно, ухватился за это.

— Ты прав. Для меня достаточно того, что задание мне дали Дайминио и король.

Ольциг прищурился, словно я только что выругался, а не назвал имя своего покровителя.

— Никак не привыкну к тому, что ты можешь общаться с Его Преосвященством столь фамильярно.

— А вот я привык. В конце концов, он меня воспитал.

— Все-таки каждый человек имеет свои недостатки, — не проговорил, а почти пропел dassa в ответ. Я непонятливо покачал головой, и на лице разодетого в богатые одежды монаха мелькнула насмешливая улыбка. Он любезно пояснил, — в твоем воспитании Его Преосвященство не очень преуспел. Твое поведение не сильно подходит под описание воспитанника кардинала Святой Церкви.

Мне с трудом удалось не рассмеяться в голос после подобного замечания.

— "Распахни очи свои и обрати взор на самого себя, ибо так ты взираешь на грехи брата и друга своего", — со всей должной торжественностью процитировал я. Филисити бросила на меня веселый взгляд через плечо, а Ольциг испытующе прищурился.

— Я хотя бы не насмехаюсь над Священным Писанием.

— Это была цитата! Где ты тут насмешку углядел? — прыснув от смеха, парировал я. Ольциг сжал кулаки и недовольно крякнув, вздернул подбородок.

— Откуда ты только такой взялся на мою голову!

Я был искренне благодарен Ольцигу. Его паясничество здорово подняло нам всем настроение. Даже Роанар казался чуть бодрее. Но монах тут же пошел на попятную, вновь заговорив о недавнем злоключении.

— Неудивительно, что чудище за вами погналось.

Я попытался поймать его взгляд и молча показать, что стоит остановиться, но dassa не обратил на мои немые намеки внимания.

— Наверное, над зверем вы тоже подшутили, вот оно и разозлилось? — усмехнулся он, находя эти высказывания крайне забавными, — готов поклясться, так и было…

Позади раздался тихий, необычайно глухой голос Роанара.

— Нет, — строго произнес он, и что-то в его тоне даже заставило Ольцига и Филисити остановиться и обеспокоенно взглянуть на него. Монах немного опешил, заранее подготовившись к чему-то недоброму. Арбалетчик прямо посмотрел ему в глаза и невесело усмехнулся, — к слову сказать, за нами гналась самка лерса. Мы убили ее детеныша. Я убил.

Повисло тяжелое молчание.

— Доволен? — осуждающе взглянув на Ольцига, прошипел я. На лице монаха появилось нескрываемое возмущение.

— Ну уж нет! Даже не думай этого делать, Райдер! Знаю я, как это бывает. Сейчас ты повернешь все так, что я окажусь виноватым.

— Виноват я, — так же строго сказал Рон, прикрывая глаза, точно мирясь с чувством собственной вины, — так что если хочешь что-то сказать об этой ситуации, говори мне.

Я сочувственно покачал головой. На самом деле Ольциг совершенно не стремился никого обвинить в том, что произошло: в конце концов, все ведь остались живы. Но Рон сейчас вряд ли был способен это понять. Возможно, отчасти ему хотелось, чтобы ему указали на вину. Словно это помогло бы ему пережить ее, довести до кипения и выпарить, как воду на огне, за которой не уследили.

Однако Ольциг не собирался таким образом "упрощать" арбалетчику жизнь. Он, напротив, опешил, стыдливо опустил глаза, почувствовав, что барон достаточно раскаялся, и не стоит снова наступать ему на больную мозоль. Вместо того он решил наступить на мою:

— Ох… тогда странно, что, догнав нас, лерс вдруг развернулся и умчался.

— Неужто у меня такой грозный взгляд? — усмехнулся я, стараясь обратить все в шутку, однако успел обменяться с Ольцигом многозначительными взглядами. Dassa сам просил меня не распространяться о том, что я снял проклятие с Лэс-Кэрр-Грошмора. Что-то подсказывало мне, что странное поведение лерса было как-то с этим связано. Животное не остановилось бы, если бы наперерез ему бросился кто угодно другой из нас. Но не я. Через меня оно пройти не смогло, что-то не позволило. Что-то во мне напугало его…

Что со мной не так, декс меня забери?!

Я ощутил на себе долгий пронизывающий взгляд Филисити. Девушка вздохнула и кивнула в сторону, в которую вела нас до этой нелепой остановки.

— Давайте двигаться дальше. Скоро доберемся до Сияющей Чащи, и там будет легче передвигаться даже ночью.

Мы согласились и возобновили путь. Я приблизился к девушке, стараясь смотреть под ноги: в сгустившейся темноте было практически ничего не видно, густые кроны деревьев, смыкающиеся над нами сплошным покровом, превращали сумерки Вары в непроглядную ночь.

— Почему это так назвали? Сияющей Чащей?

Филисити улыбнулась.

— Это банально. Потому что она сияет. Листва деревьев там испускает прекрасный голубой свет.

— Так лесные колдуны обозначили принадлежащую им территорию? — догадался я. Готов поспорить, что "чаща" — только название. На самом деле светящиеся в темноте деревья наверняка описывают некий замкнутый контур.

Девушка улыбнулась моей догадке.

— Да, — кивнула она, — мои учителя издревле умели договариваться с лесными духами. У них взаимовыгодный союз.

Ольциг фыркнул, услышав наш разговор.

— Лесные духи! — небрежно воскликнул он, — неверные всегда умели придумать себе сказки и верить в них.

— Может, Therabia — тоже сказка неверных? Или Отр? — нахмурившись, парировал я. Упоминать рассказанную мне в Ургоре легенду о возникновении гор Онкода из тела огромной убитой тритоном змеи Erabi я не стал. Монах на секунду замолчал, затем качнул головой.

— Об Отре мы ничего не знаем. Только легенды, — серьезно отозвался он, испытующе глядя мне в глаза. Удивительная способность закрывать глаза на очевидные вещи. Мы ведь видели Therabia воочию! Не понимаю, как Ольциг после этого может вообще говорить о сказках неверных.

— Надеюсь, тебе не придется столкнуться с этой легендой нос к носу, — буркнул я злее, чем хотел.

Филисити изумленно уставилась на меня. Роанар вмешался в беседу:

— Чаще призывайте древних существ в краю, где вас слышит каждое дерево, — хмыкнул он, ускоряя темп и нагоняя проводницу, — боги они или нет, я не знаю. Но в краю, где все дышит язычеством, подкрепленной верой лесных колдунов, я бы не стал упоминать их имена.

Эта мысль показалась достаточно разумной нам обоим, и мы с Ольцигом поутихли. Я одернул себя за неоправданную раздражительность и молча продолжил идти, продираясь сквозь дебри Вары.

Через полчаса впереди показался слабый голубой отсвет. Моя рука непроизвольно потянулась к эстоку, но я заметил загоревшийся взгляд Филисити, почувствовал, как природная магия всколыхнулась в ней, и успокоился, поняв, что это не опасность, а та самая Сияющая Чаща, о которой говорила колдунья.

— Если продолжим двигаться в этом темпе с одним перерывом на сон, сможем добраться до моих учителей к завтрашнему закату! — торжественно возвестила она.

Только теперь я почувствовал, как сильно меня вымотал прошедший день. Кажется, я еще не уставал сильнее за всю эту поездку. Усталость читалась и на лицах остальных. Даже Филисити, воодушевленная близостью родных краев, выглядела измотанной. Всем нам требовалось поспать.

— Прекрасно. Чаща безопасна, а нам нужен привал, — деловито произнес Ольциг, словно читая мои мысли.

Девушка вопросительно кивнула мне, и я пожал плечами.

— Сон действительно нужен. Но безопасно ли здесь, тебе виднее.

— Здесь достаточно безопасно, — ответила она.

— Тогда остановимся здесь. Надеюсь, лерс давно потерял наш след.

Роанар прищурился, глядя на меня и начал выкладывать место для будущего костра.

— Знаешь, Райдер, отчего бы это существо ни сбежало, — задумчиво произнес он, — ему вряд ли захочется возвращаться.

* * *

Проклятый сон!

С каждым разом он приходит ко мне все в больших подробностях. Неизменно там присутствует Виктор Фэлл со своим подручным, неизменно слышится крик Литиции. Только теперь, мне кажется, я могу до мельчайших деталей рассмотреть узор, которым расшит камзол наместника Орсской пустоши, увидеть каждую родинку на лице убитой женщины, каждый растрепанный волос на голове мальчишки по имени Кастер, несущего длинный меч своего хозяина, которым тот только что убил женщину. Я могу слышать шум бурных вод Тайрьяры за окном, и теперь в моем сне звучит та треклятая песня, что пела Саари в Ургоре. Я слышу ее мелодию без слов, потому что у Литиции нет языка…

Боль поднимает меня, взрываясь в голове, как бочка с порохом, засасывая обратно в реальный мир. Я вскакиваю — каждый раз в холодном поту с прерывающимся дыханием, злой на себя за это, как декс на весь белый свет. Не знаю, что я ненавижу больше, эти сны, или эти пробуждения, когда надоедливая мигрень грызет голову, как жадный паразит, а сердце стучит, как бешеное…

Протерев вспотевшее лицо, я оглянулся, убеждаясь, что остальные друзья продолжают мирно спать у слабо горящего костра. Филисити подогнула ноги и подтянула их к себе, положив руку под голову. На улице было достаточно холодно, и я тихо достал свернутый плащ-накидку из торбы Роанара, которую он украл из лагеря Рыжего Шина, и укрыл им девушку. Затем тихо подбросил в костер пару веток, чтобы поддержать пламя, и как можно тише зашагал в темноту леса. Хотелось скрыться от света, уйти в тень и пробыть в ней до того момента, пока не перестану чувствовать себя загнанным зверем.

Сияющая Чаща сейчас была зрелищем не для меня, хотя, надо признать, она чарующе прекрасна. Все так, как рассказывала Филисити. Стволы деревьев здесь ничем не отличались от других в Варском лесу, но прожилка каждого листка на каждой ветке светилась приятным голубым сиянием, словно внутри в ряд вставало множество невероятно маленьких светляков. Это было непередаваемо красиво. Призрачный отсвет от листвы серебрил траву подобно лунному свету. Вокруг оживала настоящая сказка наяву. И пусть Ольциг с Дайминио на пару отправят меня за это на еретический костер, но сейчас я со всем должным благоговением мог поверить в существование лесных духов. Мне казалось, я могу ощутить, как их невидимые прозрачные тела движутся вокруг меня, провожая в темноту.

Оказавшись, наконец, достаточно далеко от света с тем расчетом, чтобы без проблем вернуться к друзьям, я прижался к стволу толстого исполинского дуба и сжал голову руками — уже не от боли, а, скорее, от усталости. Каждый раз, когда во сне шумела Тайрьяра, я просыпался с чувством, как будто прошагал тысячу миль. А она ведь звала меня. Настойчиво и все чаще с каждым днем, приближающим нас к Орссу.

Я посмотрел в темное небо глубокой ночи, скрытое за плотными кронами деревьев непроглядной завесой, и тихо произнес в воздух:

— Что тебе нужно? Что ты пытаешься сказать?

Разумеется, Туманная река не ответит. Потому что сны — это просто сны, а реки не умеют разговаривать. По крайней мере, так говорил мне здравый смысл. Но прав ли он? После того, что я видел в Синей Глуби и Лэс-Кэрр-Грошморе? Почему я все еще отрицаю очевидное? Чего так боюсь?

— Не хочу тебя расстраивать, но Тайрьяра в другой стороне, — произнес кто-то рядом со мной.

Я вздрогнул и развернулся, выхватив кинжал и направив его в лицо предполагаемому врагу. Дыхание мое стало резким и прерывистым, и я даже не сразу понял, кого перед собой вижу.

Арбалетчик смотрел на меня, скрывая собственный испуг за скепсисом. Он качал головой.

— Теряешь форму? Даже не услышал, как я пошел за тобой. В Элле ты меня каким-то непостижимым образом почуял, а теперь нет.

Я выдохнул, убрал кинжал и потер руками лицо, привалившись обратно к стволу дуба. Роанар теперь смотрел на меня еще пристальнее, его взгляд обжигал нескрываемым беспокойством.

— Не хотел никого будить, — произнес я, хотя ощущать уколы совести у меня сейчас просто не было сил.

— Ничего, — хмыкнул он, — когда неподалеку спишь ты, уснуть вообще трудно.

На этот раз я действительно почувствовал себя виноватым и извиняющимся взглядом посмотрел на друга. Он лишь пожал плечами.

— Как ты?

— В порядке, — отчеканил я.

— Не похоже. Ты напоминаешь призрак. А я знаю, какой из тебя призрак, поверь, — он невесело усмехнулся, и я вернул ему усмешку, предпочтя не придумывать остроту в ответ.

Роанар тяжело вздохнул, покачав головой. Брови его хмуро сдвинулись, и между ними образовалась напряженная скобка.

— Эти сны… часто с тобой так? — участливо спросил друг. Я неопределенно пожал плечами и хмыкнул:

— Чаще, чем хотелось бы.

В темных ветвях деревьев послышалось какое-то движение, мы с арбалетчиком взглянули вверх, не увидев ровным счетом ничего в непроглядном мраке Варского леса. Ветви зашуршали от несильного, но долгого и протяжного ветра, и мне показалось, что я слышу слабый шепот. А через несколько секунд понял, что мне это не кажется.

— Ты убил ее… ты убил ее… ты убил ее… — звучало откуда-то.

Мною завладел ужас. Словно сон стал явью, потому что я узнал этот голос. Это был мой собственный голос, только слабый и тихий, а во сне я обличительно громко бросал эту реплику в лицо Виктору Фэллу.

Я вновь выхватил кинжал, жалея, что Роанар пришел без арбалета. Однако друг взялся за рукоять моего оружия и покачал головой.

— Опасности нет, — заверил он, указывая куда-то на ближнюю ветвь дерева, — смотри.

Я посмотрел туда, куда указывал барон и увидел, что из темноты на меня уставились две маленькие ярко-рыжие светящиеся точки.

— Ты убил ее… — глухим сонным голосом проговорило это удивительное существо, и я изумленно приподнял брови.

— Пересмешник…

А я ведь действительно забыл, что изначально эти удивительные птицы водились именно в Варе. И Корун Объединитель стал отлавливать их и обучать еще птенцами, создавая себе целый легион первоклассных шпионов, которые были нужны в первые годы, когда королевство Солнечных Земель называлось Объединенным лишь на словах…

— Судя по всему, дикий, — кивнул Роанар. Я сдвинул брови, посмотрев на друга.

— Он повторяет за…

— За тобой, — кивнул Рон, понимая, что мне не хочется заканчивать вопрос, — эти твои слова меня и разбудили.

Я устало прикрыл лоб и глаза рукой.

— Блеск. Надеюсь, я хоть не хожу во сне? А то метаться и разговаривать уже научился.

Рон сочувственно взглянул на меня.

— Какой он из себя? Виктор Фэлл.

Я удивился вопросу и пожал плечами.

Наверное, во всех Солнечных Землях этот человек представляется монстром. Или помесью человека с монстром. С красными глазами или острыми клыками. С крыльями или хвостом. Когда народ кого-то боится, он приписывает ему черты абсолютного, канонического зла, потому что не хочет верить, что человек, который творит страшные вещи, может быть обычным. Но ни Виктор Фэлл, ни седовласый колдун Коруна Объединителя не похожи на монстров. Да и сам Корун, который хладнокровно приказал уничтожить Лэс-Кэрр-Грошмор, с виду ничем не отличался от любого другого человека…

— Он обычный, — нахмурившись, отозвался я, — ничего выдающегося внешне. В нем нет изъянов, уродств. Статный, темноволосый, богато одетый. Кажется, любит черный цвет, если судить по одежде, в которой я его каждый раз вижу.

Роанар казался несколько разочарованным. Я усмехнулся.

— Чего хмуришься? Считаешь, что на самом деле у него должны быть челюсти, как у наяд и перепончатые крылья, как у дексов?

На самом деле, мне никогда не приходилось видеть дексов. Но, судя по страху Филисити, что настиг нас в Городе Костяных Башен, перепончатыми крыльями обладало каждое Отрово отродье.

Арбалетчик закатил глаза.

— Вовсе нет. Просто твое описание кажется… обычным. Слишком реальным. Значит ли это, что твои сны — правда?

— Узнаем, когда доберемся до Тайрьяры, — пожал плечами я, — поверь, не ты один хочешь разобраться в том, что происходит. Что до Виктора Фэлла, то я знаю о нем точно только одно: его нужно убить. Это мое задание. Наше задание. И мы его выполним.

Роанар некоторое время молчал.

— Думаешь, у нас получится? — спросил он, и мне показалось, я слышу в его голосе тень страха.

— Не знаю, — честно ответил я, вглядываясь в темноту.

Пересмешник на ветке каркнул, как обычный ворон, и тут же снова передразнил меня: "ты убил ее". Оптимизма эти слова не внушали ни мне, ни барону. Хотел бы я сказать что-нибудь, что обнадежило бы нас обоих, но, к сожалению, не мог. Поэтому, вздохнув, лишь повторил.

— Не знаю.

* * *

Этой ночью кошмар не повторился. Поутру меня разбудил Ольциг и запах жареного мяса. Роанар, похоже, все-таки выбрался на охоту, и теперь нас ждал полноценный завтрак, в который медленно перетек вчерашний несостоявшийся ужин.

Запах казался аппетитным, но сон привлекал меня гораздо больше, и я едва не взмолился Ольцигу, чтобы тот забрал мою порцию, но позволил мне поспать. Пока тот объяснял, что остальные и так проснулись намного раньше, и Роанар наказал всем меня не будить, пока завтрак не будет готов, мое сознание окончательно очнулось ото сна. Я нехотя встал и умылся холодной водой из ручья, направление которого временно изменила Филисити для нашего общего удобства.

Я понадеялся, что она нашла другой источник воды, а не тот, на котором вчера был убит детеныш рогатого лерса. Мне, конечно, не казалось, что разъяренный зверь последует за нами по течению ручья (если честно, я вообще думал, что он предпочтет держаться от нас подальше), но все же в Варском лесу лишняя предосторожность не помешает.

Однако вопросов таирской колдунье я не задавал. Филисити пожелала мне доброго утра, слабо улыбнувшись и кинув осторожный взгляд на Роанара. Я так и не успел сказать ей вчера, что барон, хоть и не избавился от своих чувств к ней, но препятствовать нам больше не собирается. Скрипнув зубами, я решил, что этот разговор и теперь придется отложить до того момента, пока мы не останемся наедине. Это не для лишних ушей, особенно если этими самыми лишними ушами являются Роанар и Ольциг.

Пока мы завтракали, монах с гордостью заявил, что Роанар доверил ему наточить свой кинжал, и dassa открыл в себе новый талант. Он без устали твердил о том, что также запросто смог бы работать и на кузне, и почувствовал он это именно сегодняшним утром. Похоже, его сильно занимал вопрос, кем бы он мог стать, если бы не был монахом Ордена. Его слушали, не перебивая.

Рон изредка беззвучно хихикал, переглядываясь со мной. Наверняка он не ожидал, что его желание просто чем-то занять неугомонного юнца выльется в одиозные выкрики о новом таланте будущего пятого мэтра.

Юноша несколько раз порывался попросить мои клинки для заточки, но так и не решился, чему я был несказанно рад: не люблю, когда к моему оружию прикасаются чужие руки. И пусть это можно было счесть щепетильностью или некой формой брезгливости, я не собирался отступать от своей позиции.

Позавтракав, мы двинулись в путь.

Филисити затушила костер, снова использовав для этого ручей. Вызывать сюда небольшую тучу она не стала, сочтя, что кроны деревьев слишком плотные, поэтому вода будет течь не туда, куда нужно. Я вообще предпочитал тушить костер, засыпая его землей, но не стал озвучивать этого девушке. В Варском лесу она чувствовала себя дома и могла вдоволь насладиться своей магией.

Разговаривая о мелких пустяках, мы продолжали путь через лес, останавливаясь редко и на очень короткий отдых. Филисити снова взяла довольно быстрый темп, но сегодня поспевать за ней было легче: нам, как и самой девушке, не терпелось оказаться в поселении лесных колдунов.

Я все думал, какие из себя эти люди. Как они живут? Какую одежду носят? Чем питаются? Как к нам отнесутся?

В Дираде про них ходило немало россказней, но я не придавал им значения. Во-первых, потому, что никогда не думал, что окажусь в Варском лесу по долгу службы: Дайминио с большой неохотой относился к заданиям, которые предполагали путешествия в края язычников, несмотря на то, что обладал весьма широкими взглядами. Старик волновался за меня. Несколько раз он даже говорил, что метка Святой Церкви на моей правой ладони далеко не всегда служит защитой, а иногда может сыграть губительную роль, особенно в местах, вроде Вары. Помнится, я скептически возражал, говоря, что Кирланд и Чегрессия — страны Единой Веры и там вряд ли плохо отнесутся к знаку Святой Церкви, это во-первых. А во-вторых, вряд ли меня отправят туда когда-нибудь, потому что у влиятельных знакомых Дайминио (и влиятельных знакомых его влиятельных знакомых) хватало врагов и "заданий" в более близких и цивилизованных уголках Солнечных Земель, чем этот. Сейчас эти воспоминания вызывали у меня только нервный смешок.

Выбравшись на участок, где деревья Вары росли чуть реже, мы поняли, что день начинает медленно клониться к закату. Это, казалось, лишь раззадорило Филисити, и она взяла еще более быстрый темп. Мошкара лезла в лицо, ветки хлестали по телу и ногам, когда девушка вновь свернула в густые заросли, скрывающие от нежелательных глаз труднопроходимые тропы, по которым она нас вела.

Ольциг несколько раз возмущенно говорил, что "ведьма" могла бы и постараться обеспечить больший комфорт своим друзьям, заставив ветви деревьев расступиться перед нами, как вода расступалась перед первым учеником Сына Божьего. Ольциг также не преминул сообщить такому невежде, как я, что упомянутого им человека называли первым истинно верующим или Дэссантом. Dessantа с древнего языка переводилось как "воспитанник". Настоящее имя первого истинно верующего известно не было. Орден называет Дэссанта первым dassa — служителем. Именно этим словом в честь первого ученика Сына Божьего назвали всех монахов Креста и Меча.

Я с интересом выслушал Ольцига и пообещал ему запомнить эту непременно полезную информацию на будущее. Моя ирония вызвала новый всплеск замечаний и сочувствия Дайминио, "на чью голову свалился такой неблагодарный невежда".

Когда свет солнца стал чуть тусклее, Филисити вдруг остановилась посреди леса и сделала несколько осторожных шагов вперед. Изучающе посмотрев себе под ноги, девушка вдруг резко отскочила, и на месте, где только что стояла ее нога, захлопнулся зубастый капкан, который запросто мог переломить незваному гостю голень.

— Мы близко, — возвестила Филисити с напряженным ликованием, и я услышал в ее голосе отголоски страха.

Ольциг нервно хохотнул, с особой осторожностью глядя себе под ноги.

— Какие дружелюбные еретики. И много тут таких припрятано?

— Хватает, — усмехнулась девушка, — но тебе нечего бояться, ты ведь целитель. В случае чего сможешь себя вылечить.

— Я в первую очередь проводник. Мое дело — разговаривать с неуспокоенными душами, все остальное — приятное дополнение. Вам, вообще-то со мной повезло.

Несмотря на желание оборвать бравады монаха, которые порядком поднадоели нам за долгий утомительный день, с этим спорить было трудно. Честно говоря, Роанар вряд ли выбрался бы живым еще после Синей Глуби, если бы не dassa. А я бы точно погиб в Лэс-Кэрр-Грошморе без его способностей целителя. Да и в лагере Рыжего Шина без боевых заклинаний пришлось бы туго. Но упоминать об этом и еще выше поднимать самооценку юноши я, разумеется не стал.

— Идем, — нахмурившись, сказал я, глядя вперед.

Деревья здесь росли чуть реже, но впереди не виднелось ни одной хижины, или чего-либо, мало-мальски напоминающего человеческие жилища.

— Насколько мы близко? — поинтересовался я.

Филисити, сосредоточившись на дороге, остановила меня жестом, тут же замерев и миновав очередной капкан.

— Достаточно, — туманно ответила она. Я раздраженно скрипнул зубами, услышав, как мне вторил Роанар.

— От кого эта защита? — поинтересовался арбалетчик, ступая осторожно, как кошка. Я снова подивился тому, какими бесшумными иногда могут быть его движения.

Филисити пожала плечами, продолжая двигаться вперед.

— От лерсов. От медведей. От нежелательных гостей. От многих.

Похоже, когда дело касалось учителей, девушка становилась более радикальной. Она сейчас напомнила мне Ольцига, вещавшего о том, что не существует другой истинной веры, кроме Единой.

Я лишний раз подивился широте взглядов своего покровителя: Дайминио был кардиналом Святой Церкви, но никогда не отрицал силы, которую вкладывали в свою веру те, кого Орден и Церковь называет язычниками или еретиками. "Их вера древнее нашей", — говорил он, — "и оттого сильна, как бы мы ни отрицали это. Будь моя воля, я бы держался от нее подальше… но и изучил бы с не меньшей охотой".

Только сейчас я понимаю, насколько удивительно было слышать такое от человека, который был dassa в течение многих лет, а позже принял сан, лишившись всех способностей, кроме целительских.

Филисити упорно шла по лесу еще два часа, после чего впереди действительно замаячило несколько хижин. Сумев разглядеть что-то среди стволов исполинских деревьев Вары под уходящим и едва пробивавшимся сквозь кроны деревьев солнцем, я понял, что передо мной внезапно материализовалась средних размеров деревня.

От небольших, сложенных из цельных бревен домиков за милю веяло уютом, из окон сочился теплый приятный глазу свет.

Среди деревьев показались люди, занятые своими делами. Пожилая женщина неспешно снимала белье с веревок для сушки, мужчина в годах направлялся к своему дому с мешками собранных с грядки ранних овощей. Другая женщина — также немолодая, вышла из курятника, откуда слышалось важное кудахтанье птиц, отряхивая руки. У окон появлялись и тут же исчезали силуэты жителей деревни.

Странно, но я не увидел ни одного ребенка или молодого человека. В основном живущие здесь люди были преклонного возраста, и волосы многих уже тронула заметная седина.

Ольциг завороженно следил за лесными колдунами, и я никак не мог понять, что написано на его лице. Он выглядел одновременно впечатленным и разочарованным. Лицо Роанара выражало лишь радость от того, что мы добрались.

Филисити несколько секунд стояла на месте, затем неуверенно двинулась вперед. Дыхание ее заметно участилось, девушка нервно шевелила пальцами рук, описывая какие-то непонятные узоры, и я чувствовал, как внутри нее просыпается магия стихий, готовая в любой момент выплеснуться наружу. Не знаю, чего именно девушка боялась, но страх пульсировал в ней, как второе сердце. В какой-то момент мне действительно показалось, что я могу это ощутить.

Следующий шаг не получилось сделать ни у кого из нас. Мы замерли, как и весь Варский лес под действием чужой магии. Я понял, что только что был пересечен некий невидимый кордон, нарушены границы.

Филисити нервно ахнула, Роанар клацнул зубами, злобно оскалившись, понимая, что тело ему больше не подвластно. Ольциг напрягал лицо, пытаясь бороться с магией лесных колдунов, но безуспешно.

— Мы пришли с миром! — крикнул я, радуясь, что хотя бы способности говорить нас не лишили.

Из-за стволов деревьев начали выходить люди. Я не стал удивляться тому, что мы их не заметили: думаю, над маскировкой часовых тоже работала магия.

Практически все пожилые. Самая молодая женщина выглядела на сорок-сорок пять лет. Все, как один, одеты в простые одежды, чаще песочного или земляного цвета. На одной из женщин было платье болотного оттенка. Волосы ее скрывал темный платок.

Мужчина в темной матерчатой рубахе со светлыми волосами и худым лицом сделал к нам несколько уверенных шагов. Ему было немного за пятьдесят, на лбу пролегали глубокие морщины, острый подбородок покрывала короткая борода, скулы на впалых щеках сильно выделялись. Серые глаза смотрели холодно и с опаской.

— Вейнар! — окликнула Филисити. Голос ее предательски подрагивал, — твое сковывающее заклятие, как всегда, безупречно.

Мужчина прищурился, разглядывая девушку, и взгляд его чуть потеплел. Он уже хотел обратиться к ней, набрал в грудь воздуха, чтобы заговорить, но его опередила худая женщина с платком на голове.

— Филисити, — торжественно произнесла она, — сколько лет!

— Всего шесть, — отозвалась другая лесная колдунья, становясь рядом с мужчиной, которого Филисити назвала Вейнаром. Она выглядела старше других, среди русых волос, собранных в тугой пучок, виднелись густые седые пряди. Полноватое морщинистое лицо, высокий лоб, широкий нос, полные губы, голубые глаза, поредевшие брови.

— Вилисса, — уважительно кивнула ей девушка, — рада тебя видеть в добром здравии.

Кажется, наша проводница говорила искренне, но с некоторой опаской. Похоже, старая женщина по имени Вилисса была здесь довольно весомой фигурой.

— Я бы с радостью сказала то же самое, моя девочка, если бы ты не привела с собой чужаков, — со строгостью в голосе отозвалась она.

— Мы не побеспокоим вас, — мягко произнес я, выдерживая взгляд старой колдуньи.

— Уже побеспокоили, — произнесла женщина лет сорока-сорока пяти, до этого державшаяся молча. На ней было простое платье песочного цвета с длинным рукавом и стоячим воротом. Густые соломенного оттенка волосы были коротко острижены и обрамляли затылок. Бледная кожа, тонкие черты лица, голубые глаза. Если бы я увидел ее при других обстоятельствах, то манера этой женщины держать себя заставила бы меня подумать, что она благородных кровей.

— Погоди, Бетани, — с елейной улыбкой остановил ее Вейнар, — дай чужакам сказать то, что они хотят.

— Мы отвыкли принимать гостей, — кивнула женщина в болотном платье и с платком на голове, имени которой я до сих пор не знал.

— Мы пришли поговорить, — нахмурившись, сказал Роанар, и взгляды лесных колдунов обожгли его холодом.

— Не вы первые, не вы последние, кто приходит сюда с оружием наперевес, чтобы "поговорить", — с презрением отозвалась все та же женщина.

— Мали, — кротко обратилась Филисити, — мы пришли издалека, и оружие у нас для защиты, а не для нападения.

— Если бы мы хотели напасть, не пришли бы открыто. И хотя бы попытались миновать ваши ловушки. С нами ведь ведьма, — подал голос Ольциг.

— Он говорит правду, — хмыкнула Бетани, лисьим взглядом взглянув на остальных часовых.

Я закрыл глаза, предчувствуя, что сейчас колдуны сотрут нас в порошок за оскорбление, и был готов зашипеть на монаха, когда вдруг почувствовал, что снова могу двигаться. Мои друзья облегченно вздохнули, пошевелив руками. Пожилая колдунья Вилисса возмущенно взглянула на мужчину, на лице которого играла пропитанная юношеским задором улыбка, такая же, как только что появилась на лице Бетани.

— Вейнар! — строго окликнула она. Мужчина улыбчиво кивнул.

— Давай посмотрим правде в глаза, Вилисса. Эти люди могли быть уже мертвы, если бы не пришли сюда с нашей ученицей. К тому же, Бет сказала, они действительно не собираются нападать. А я склонен ей верить, — многозначительно сказал он, тут же продолжив, — думаю, стоит проявить гостеприимство. Иначе мы вконец разучимся это делать.

Коротко стриженная светловолосая женщина кивком подтвердила слова мужчины.

— Зачем вы пришли? — холодно осведомилась женщина с платком на голове по имени Мали, — мы не видели Филисити уже шесть лет. И вот теперь она является сюда с вооруженными чужаками.

— Мы понимаем ваши опасения, — мягко сказал я, — если хотите, мы отдадим оружие вам, и поговорим спокойнее.

Вилисса обменялась заинтересованными взглядами с Вейнаром, затем взмахнула рукой, арбалет Роанара тут же соскочил с крепления вместе с колчаном для болтов и полетел к колдунье. Барон плотно сжал челюсти, но возражать не стал. Я осторожно потянулся к эстоку и положил клинок на землю. То же самое сделал с кинжалом.

Бетани удовлетворенно кивнула. Вейнар сосредоточенно посмотрел на клинки, и через секунду они оказались у него в руках. Эсток был для него непривычно тяжел, поэтому колдун небрежно воткнул его в землю, заставив меня поморщиться. А кинжал он стал разглядывать с особым интересом.

— Дирадская сталь, — прикрыв глаза, сказал он, словно определил это по запаху, — и метки церкви единой веры.

Взгляды колдунов упали на мою правую руку, и я, наверное, впервые пожалел о том, что имею метку воина Святой Церкви. А еще больше о том, что ее видно через перчатку.

Я приподнял руки и покачал головой, прежде, чем и без того шаткое мое положение чужака в Варском лесу превратилось в положение настоящего врага и захватчика.

— Знаю, как это выглядит. Но я не тот, кем вам кажусь, — быстро проговорил я, понимая, что честность моих слов здесь оценивает лишь одна колдунья.

Бетани изучила меня долгим взглядом, повернулась к Вейнару и Вилиссе и кивнула.

— Он говорит правду. Это не церковный воин, — она перевела на меня заинтересованный взгляд, — кто же ты тогда?

Колдунья произнесла это очень приятным чуть хриплым бархатным голосом. В уголках ее тонких губ застыла тень улыбки.

— Я наемник Святой Церкви.

— Никогда не слышали о подобной… должности, — осклабившись, произнесла Мали. Я покачал головой.

— Такой должности не существует. Я один.

— Что привело тебя в Вару, наемник? — осведомился Вейнар чуть приподняв голову. Руки его продолжали примеряться к моему кинжалу.

Лгать и придумывать было бесполезно, нужно было ответить честно.

— Задание короля. Но наша цель — не Вара. А Орсс.

— Мы должны убить Виктора Фэлла, — подтвердил мои слова Рон и кивнул, — чтобы предотвратить войну, которая коснется каждой страны в Солнечных Землях. И в первую очередь в ней будут участвовать Кирланд и Чегрессия. Об этом мы и пришли поговорить с вами.

Лесные колдуны переглянулись, и я не успел понять, что уловил в их глазах, когда Вейнар вновь обратился к нам, преимущественно говоря с Филисити.

— Что ж, думаю, это долгий разговор, и не стоит вести его здесь, — улыбнулся он.

— Эва будет рада увидеть свою ученицу, — небрежно пожала плечами Мали, хотя глазами колдуны сказали друг другу гораздо больше, чем произнесли вслух. Я искренне пожалел, что отдал им свое оружие, но теперь уже поздно ругать себя за это.

Махнув рукой в сторону деревни, Вейнар повел нас за собой.

Пожилая женщина, которую мы видели снимающей белье с веревки, заметила нас и замерла в шоке. Несколько секунд она прищуривалась, убеждаясь, что ухудшившееся с годами зрение ее не обмануло, и расплылась в доброй улыбке. Она почти бегом кинулась к девушке, радостно выкрикнув ее имя.

— Филисити! — старушка заключила ученицу в объятия, и лицо ее вдруг стало озадаченным, она обеспокоенно посмотрела в лицо девушке и покачала головой, — совсем исхудала, девочка! Неужто моришь себя голодом?

Та, кого назвали Эвой, похоже, не замечала ни троих чужаков, пришедших с ее ученицей, ни их конвоиров.

— Приходится много путешествовать, — скрывая печаль от воспоминаний, произнесла Филисити.

— Ну, ничего, сегодня отужинаешь, как дома, это я тебе обещаю, — дружелюбно прощебетала старушка, отходя на пару шагов и разводя руки Филисити в стороны, — ну, покрутись, дай я на тебя посмотрю, красавица. Шесть лет тебя не видела! Не стыдно забывать старую Эву?

Вейнар тяжело вздохнул и мягко окликнул ее:

— Эвлорис, — старая женщина, казалось, только теперь заметила его и вопросительно кивнула. Колдун обвел нас легким жестом руки и многозначительно произнес, — твоя ученица привела с собой гостей.

Филисити виновато посмотрела на учительницу, но та осталась невозмутимо дружелюбной, оглядев нас прищуренными глазами.

— Подойдите ближе, мальчики, — с улыбкой произнесла она надтреснутым голосом.

Мы, пораженные подобным обращением, никак не вязавшимся с ситуацией, сделали послушный шаг вперед.

Вблизи Эвлорис оказалась даже старше, чем Вилисса. Когда-то ярко-каштановые, теперь поредевшие волосы посыпало мелким порошком седины, в уголках глаз и на лбу скопилось огромное количество мелких и больших морщинок, на левой щеке темнело два старческих пигментных пятна, чуть потрескавшиеся губы также были окружены тонкими мелкими линиями морщин. Под короткими ногтями виднелись темные полоски земли, оставшиеся после работы на грядках. Когда-то крепкое дородное тело сейчас казалось сухим и хрупким, а на руках изящной, несмотря на возраст, формы виднелись крупные толстые вены. Карие тусклые глаза женщины все время щурились, но смотрели пронзительно, изучающе. При всем этом невысокая ростом и полноватая Эвлорис удивительно плавно и легко передвигалась, что тут же заставляло забыть о ее почтенном возрасте.

Одета лесная колдунья была в простое серое платье с белым передником, запачканным землей. Никаких украшений или излишеств. Простой ворот лодочкой, длинная юбка, рукава по локоть. По сравнению с этим платьем простой наряд Саари на выступлении в Ургоре казался настоящей роскошью. Глядя на эту милую старушку, трудно было поверить, что она вообще обладает магией, а уж тем более, могла научить Филисити пользоваться силами. Но внешность обманчива, в этом я убеждался уже не раз…

— Негоже, когда только гости знают имена хозяев дома. Это знание должно быть обоюдным, вам не кажется?

— Представьтесь, — шепнула Филисити, раздираемая волнением. Я ободряюще улыбнулся ей и посмотрел в глаза старой женщине.

— Доброго вечера, госпожа Эвлорис. Я Райдер Лигг.

Колдунья, слушая каждое мое слово, кидала взгляд на Бетани, словно хотела убедиться, что я говорю ей правду. От взгляда Эвлорис не ушла и моя метка Святой Церкви. Я хотел уже начать в который раз отрицать свою принадлежность к воинам Креста и Меча, но на этот раз за меня это сделала сама колдунья.

— Знаешь, мальчик, я сужу по глазам, — кивнув, проскрипела она, — я видела, как смотрят воины, к коим тебя причисляет этот знак. И ты не похож на них.

Мне осталось только молча взирать на нее и восхищаться ее мудростью и проницательностью. Еще больше меня поразило то, что разъяснения Эвлорис не потребовались, она быстро потеряла ко мне интерес и переключилась на Роанара.

— А вот ты благородных кровей. Но не спешишь этим кичиться.

— Меня зовут Роанар Мэнт, госпожа…

— Это ложь, — тут же перебила Бетани, сверкнув на арбалетчика взглядом, — имя ненастоящее.

Рон склонил голову на бок и кивнул.

— Вы правы. Но последнее время им я пользуюсь чаще, чем настоящим.

— Оставайся Роанаром, если хочешь, — примирительно сказала старуха, — но хочу, чтобы ты знал, что для нас ни одна причина скрывать свое имя не весома, если только ты не беглец из Орсса. Десовым отродьям действительно не стоит попадаться нам на глаза.

Арбалетчик замер, сраженный словами Эвлорис так же, как и я. А колдунья перевела взгляд на заметно занервничавшего Ольцига. На ее лице появилась хитрая улыбка, напомнившая мне Дайминио. Эвлорис рассматривала монаха с особенным вниманием, словно могла вывернуть его душу наизнанку и узнать о нем все.

— А этот мальчик из dassa, — заключила она, и я почувствовал, как по нашим конвоирам прошла волна напряжения. Эвлорис продолжала смотреть на Ольцига с ностальгически теплой улыбкой, словно он вызывал в ней приятные воспоминания из далеких времен, — но он открыт для знаний, так же, как когда-то был открыт Харнек.

Монах удивленно уставился на Эвлорис, недоверчиво моргнув.

— Харнеком звали… — его взгляд беспомощно метнулся ко мне, — последнего проводника…

Мое удивление было столь же сильным. Эвлорис заговорщицки улыбнулась, остановив взгляд на Филисити, но обратившись к Ольцигу.

— Ты прав, дитя. Этот человек привнес в мою жизнь много света. И я многому научила его.

Глаза dassa загорелись, но он упорно старался погасить в себе жажду знаний, которую только что испытал. Любой мэтр счел бы это ересью.

— Последний проводник умер сотни две лет тому назад, — нахмурился Роанар. Старуха одарила его нежной улыбкой, за которой можно было разглядеть тень печали.

— Век людей, даже с таким удивительным даром, как у dassa, к несчастью, короток, в отличие от нашего. Потому, наверное, мы рождаемся так редко.

Я снова окинул лесных колдунов взглядом, тут же меняя отношение к их почтенным возрастам. Выходит, Эвлорис живет на свете уже более двух сотен лет. Примерно столько же прожила Вилисса. Думаю, любой здешний колдун не на один десяток лет старше Дайминио. Особенно диким эта новость казалась при взгляде на Мали или Бетани.

Обменявшись взглядами с Вейнаром, Эвлорис кивнула ему и сказала:

— Вернули бы вы мальчикам их игрушки, — ее взгляд упал на арбалет Роанара и мои клинки, — они к ним слишком привыкли. Нам ведь ничто не угрожает с вашей стороны.

Последние ее слова не были вопросом, но я все же подтвердил их кивком.

— Они пришли с миром, — осторожно произнесла Бетани, за что я был ей искренне благодарен.

— Что ж, думаю, дом Харнека вполне подойдет для гостей. Жилище ведь требует, чтобы в нем жили, а я в последнее время по рассеянности часто забываю его посетить. Идемте, я помогу вам расположиться. Филисити все покажет, она помнит этот дом.

Девушка благодарно улыбнулась своей учительнице, и я понял, что хотел бы задать ей еще не один вопрос о времени ее обучения у лесных колдунов.

* * *

Вейнар настоял на том, чтобы наше присутствие, по мере возможности, не становилось всеобщим достоянием. Вполне достаточно, если о нашем прибытии будет знать только совет, остальным нет нужды с нами знакомиться, если мы собираемся уже завтра продолжить путь. Колдун считал, что любопытство жителей деревни не даст нам спокойно обсудить то, зачем мы сюда явились. Да и лишнее беспокойство людям не нужно.

Решение Вейнара было единогласно поддержано всеми, кого мы успели встретить.

Нас привели в двухэтажный дом, коих здесь было немного. Судя по виду, в нем редко кто-то бывал. Это был обычный дом, с двухскатной крышей, из которой выглядывала труба дымохода. Так же, как и другие, он был сложен из толстых цельных бревен, и чем-то напоминал жилище Нарьо Эмса.

Прихожая встретила нас сырой прохладой и тонким слоем пыли. Мебели здесь не было, в углу прихожей висел настенный масляный ф онарь, к другой стене небрежно была приколочена дощечка с гвоздями для верхней одежды. В углу у самой двери, ведущей в коридор, где, по словам Эвлорис, было две комнаты и лестница на второй этаж, стояла большая метелка с кривым древком.

— Когда Харнек строил этот дом, — рассказывала Эвлорис, ведя нас по темному коридору, где сыростью пахло уже меньше, чем в прихожей, — он очень хотел построить себе отдельный обеденный зал и кабинет, где мог практиковаться в новых знаниях.

Дверь в одну из комнат оказалась открытой. Быстрым взглядом я успел заметить длинный стол на двенадцать персон, широкое окно, задвинутые под стол массивные деревянные стулья и большой камин. Из комнаты тянуло холодом: похоже, огонь не разжигали довольно давно.

Дверь во вторую комнату оказалась запертой, и Ольциг с горящими глазами смотрел на нее, искренне надеясь обязательно попасть в кабинет Харнека. Эвлорис поймала его взгляд и ответила легкой многообещающей улыбкой.

— Дом немного сырой, — сказала она, — но, думаю, Филисити вполне справится с тем, чтобы просушить его за несколько секунд. Поужинаем здесь.

— А мы не привлечем внимания остальных? — осторожно поинтересовалась девушка.

Старуха покачала головой.

— В этом вопросе доверься Мали. Она уже, наверное, успела разнести по округе весть о том, что совет решил снова устроить внеочередное собрание. А ты помнишь, как она умеет возмущаться. Все еще долго будут обсуждать это событие, повторяя ее слова, но никто не посмеет полюбопытствовать, что здесь происходит.

Филисити пожала плечами.

— А как она объяснит то, что собрание проходит здесь, а не у тебя дома?

Эвлорис неопределенно качнула головой.

— Наверняка назовет это моей прихотью. Впрочем, Мали умеет подбирать правильные слова, так что за это можно не переживать.

Старая колдунья обвела нас многозначительным взглядом и сказала:

— Вы, кстати, выглядите очень уставшими. У меня есть одно чудодейственное средство, оно поможет вам восстановить силы, как будто вы только вчера начали свое путешествие.

Я заметил, что Филисити от этих слов напряглась, и нахмурился.

— Надеюсь, оно без побочных эффектов? — хохотнул Ольциг, — а то однажды Филисити приготовила мне обезболивающее зелье, и я ходил, как последний портовый пьяница. Правда, это средство помогло нам миновать Лэс-Кэрр-Грошмор.

Эвлорис заинтересованно посмотрела на dassa, седая бровь поползла вверх.

— Вы пьяными прошли Лэс-Кэрр-Грошмор?

Ольциг расплылся в улыбке и принялся рассказывать колдунье основные моменты нашего злоключения в Городе Костяных Башен. Слава Богу, что он не стал вдаваться в подробности того, что происходило там со мной, а все больше рассказывал про чудодейственное опьянение после зелья Филисити.

Девушка тем временем кивнула Эвлорис и повела нас по лестнице на второй этаж.

— Я жила в этом доме, пока училась у Эвы, — сказала она, — поэтому могу показать вам все сама.

Я против такого варианта не возражал. Роанар, судя по всему, тоже.

Ольциг махнул нам рукой и остался разговаривать с Эвлорис. Думаю, dassa питал нешуточные надежды на то, что колдунья все же покажет ему кабинет последнего пятого мэтра Ордена и расскажет о нем как можно больше. Я понимал тягу юноши, поэтому препятствовать не стал и с чистой совестью оставил его наедине с Эвлорис. Думаю, разговор о Харнеке пойдет на пользу им обоим.

Второй этаж был менее сырым и холодным, чем первый. Лестница перетекала в темный коридор, на стенах которого также висели масляные лампы, как и в прихожей. Филисити огляделась вокруг, сосредоточилась, зеленые искорки заплясали у нее между пальцев, и через секунду коридор озарился приятным светом ламп.

Роанар оценивающе цокнул языком.

— Все-таки я, наверное, никогда не перестану восхищаться этим. И немного страшиться, — честно признался он.

Девушка поджала губы и пожала плечами, не зная, что ответить на его слова.

Она открыла первую дверь справа по коридору и ввела нас в маленькую комнату. Она чем-то напоминала мне ту, что я снимал в Элле на постоялом дворе. Послушный огонь, сорвавшийся с пальцев Филисити, зажег масляную лампу на прикроватном столике, осветив помещение приятным теплым светом. Комната оказалась светлой и уютной. Здесь стоял широкий шкаф для одежды, небольшой столик у окна рядом с кроватью, у противоположной стены висела полка для книг, а прямо под ней стоял стол с двумя стульями. Вся мебель была простой, без украшений или излишеств. Не исключаю возможность, что Харнек делал ее своими руками. У шкафа стояло большое овальное зеркало в медной раме на тяжелой резной подставке. Если отойти на небольшое расстояние от него, можно увидеть себя в полный рост.

— На этом этаже все комнаты одинаковые, — прорезал тишину голос Филисити, — их здесь, кстати, ровно четыре. Эвлорис никогда не рассказывала, зачем Харнеку их было столько, но построили все так, как он задумал. Теперь, думаю, его размах сослужит нам хорошую службу.

Роанар окинул помещение взглядом и кивнул.

— Что ж, тогда, если никто не возражает, я останусь в этой комнате на ночлег.

— Разумеется, оставайся. Увидимся за ужином, — кивнула Филисити и повела меня дальше.

— Я жила в соседней комнате от Рона, — сказала девушка, когда мы вышли. Я кивнул.

— Тебе, наверное, захочется остановиться в ней.

— Если ты не против.

Я усмехнулся и качнул головой.

— Разумеется. Для меня место ночлега — не принципиальный вопрос.

На лице девушки мелькнула тень разочарования: видимо, она ожидала от меня другого ответа. Впрочем, она ничего не сказала, и мы проследовали в дальнюю комнату. Филисити пропустила меня и зажгла масляную лампу. Я благодарно кивнул и положил на кровать клинки, которые лесные колдуны нам любезно вернули. Думаю, выходить с оружием к ужину будет дурным тоном.

Филисити проследила за мной взглядом, ухмыльнувшись.

— А ты, похоже, быстро привык к проявлению моей магии, — сказала она. Я сделал шаг к ней.

— А лучше было бы, если б я страшился ее, как Роанар? — я вернул девушке ухмылку.

— Не думаю, — отозвалась она.

Несколько секунд мы провели в молчании. Это, похоже, стало быстро угнетать мою колдунью, она поджала губы и нервным движением убрала за ухо прядь волос.

— Скорее всего, Вейнар и Бетани уже начали готовиться к ужину на первом этаже. Спускайся, когда будешь готов, — быстро бросила она, делая шаг к выходу из комнаты, но я задержал ее.

— Погоди.

Я поцеловал Филисити, с упоением вдохнув травяной запах ее волос и ощутив рядом тепло ее тела. Девушка с жаром ответила на долгий поцелуй, затем уткнулась лицом мне в грудь и качнула головой.

— Я думала, после того, что я рассказала тебе, ты больше никогда… — зашептала она через несколько секунд молчания. Голос ее дрожал.

Я приложил палец к ее губам и улыбнулся.

— Не говори глупостей.

— Не буду, — усмехнулась она, затем оглянулась на коридор и кивнула.

— Тебе ведь тоже нужно расположиться, — понимающе сказал я, — иди. Встретимся за ужином.

Девушка покинула мою комнату, точь-в-точь напоминающую комнату Роанара, и скрылась за дверью, бросив мне напоследок игривый взгляд.

* * *

Ужин в доме лесных колдунов не блистал таким разнообразием, как у Нарьо Эмса, однако Рон среагировал на него с большей благодарностью и любезностью. Эвлорис принесла запеченную индюшку. Мали поставила на камин котелок с каким-то травяным настоем. Бетани запекла курицу в ореховой подливе, Вилисса принесла вареные овощи, а Вейнар взял с собой какую-то похлебку. Помимо тех колдунов, с которыми нам уже довелось познакомиться, в совет входило еще два человека. Одним из них оказался высокий худой мужчина по имени Имайя, сильно напомнивший мне капитана Курца, если бы тот не был поражен Therabia. У Имайи были рыжие вьющиеся длинные волосы, стянутые в низкий хвост, тонкие черты лица с ярко выраженными скулами, длинным прямым носом и близко посаженными миндалевидными серыми глазами. Нос и щеки были усыпаны мелкими веснушками. Выглядел он при этом достаточно моложаво, хотя теперь я уже знал, что здесь это не имеет значения.

Второй незнакомой нам колдуньей из глав совета оказалась женщина, на вид которой бы я дал лет сорок пять, не больше. Она была полной и при этом отличалась довольно высоким ростом. Внимание больше всего привлекали ее глаза — пронзительно темно-серые на фоне светлых ресниц и бровей в тон почти белым волосам. Женщина, которую звали Ардэнна, имела очень бледный оттенок кожи, на фоне которой сильно выделялись ярко-алые губы, однако они не придавали ей красоты, а казались почти болезненно-красными.

Имайя глядел на нас с нескрываемым любопытством. Ардэнна же отнеслась к приходу чужаков без особенного интереса. Ее, похоже, вообще трудно было заинтересовать. Она рассеянно глядела по сторонам, и, казалось, хотела, чтобы этот "особенный" сбор совета поскорее закончился.

Я заметил, что Мали даже в помещении не снимала свой платок. Сейчас, в свете нескольких масляных ламп, висящих на стенах, и горящего камина я заметил, что под ее глазами пролегают серые тени. Она показалась мне усталой и хрупкой, несмотря на явный крутой нрав. Возможно, Мали чем-то больна?..

Когда все, наконец, сели за стол и приступили к трапезе, Эвлорис, сидевшая рядом с сияющим от радости Ольцигом, начала рассказывать о том, кто мы и откуда прибыли. Ее рассказ, изрядно дополненный сведениями, которые она подчерпнула в беседе с dassa пробудил интерес почти во всех членах совета, кроме, разве что, Ардэнны.

— Любопытные приключения вас встретили, — с немного резким выговором отметил Имайя, улыбаясь и обнажая ровные удивительно белые зубы, — вы родились под счастливой звездой, раз вам удалось выбраться живыми из стольких опасных мест.

Я быстро взглянул на Филисити.

— Нам сопутствовала удача, — учтиво подтвердил я.

— Надеюсь, она не покинет нас и теперь, — серьезно произнес Роанар, окидывая взглядом членов совета, чуть задержавшись на Бетани, — если вы не возражаете, мы поговорим о том, зачем пришли к вам.

Лесные колдуны переглянулись и почти одновременно кивнули головами.

— Начинайте, чужаки, — хмыкнула Ардэнна, небрежно отправляя в рот кусок курицы, — ваша история, надо сказать, позабавила нас.

Ольциг посмотрел на нее с почти нескрываемым раздражением, но промолчал: по-видимому, не хотел обидеть Эвлорис своим отношением, чтобы продолжить с ней разговор после ужина. Я с улыбкой отметил для себя, что старая колдунья была права насчет монаха: он действительно открыт к знаниям другой культуры. Возможно, это черта всех, кто рождается проводником, трудно утверждать наверняка.

— Мы попросили Филисити привести нас к вам из-за того, что погиб ее пересмешник, — начал я. Колдуны уставились на меня в ожидании пояснений, — когда мы попали в плен к норциннскому разбойнику Рыжему Шину, он заставил Филисити отправить пересмешника в Дираду, чтобы передать весть о том, что мы в плену. Мы представились ему благородными людьми, и он рассчитывал получить за нас хороший выкуп. Однако наша цель состояла в другом: передать королю весть о том, что мы выжили и продолжаем выполнять задание. Однако птица умерла, и мы не знаем, успела ли она передать Его Величеству то, что нужно. Если в Дираде нас считают покойниками, не будет больше причин сдерживать наместников Чегрессии и Кирланда от начала открытых боевых действий с Орссом. В любой момент может начаться война, которая в скором времени накроет все Солнечные Земли. И ваши — в первую очередь.

Я выдержал паузу, давая колдунам возможность осмыслить услышанную информацию. Вейнар прищурился, недоверчиво глядя на меня.

— И чего же вы хотите от нас? — усмехнулся он.

Я терпеливо кивнул.

— Лично нам от вас ничего не нужно. Мы не хотели вас беспокоить, но если война начнется, то быстро перекинется в Вару. Чегрессы и кирландцы уведут боевые действия сюда, потому что здесь дексам будет тяжелее маневрировать, чем на открытом пространстве. В Варском лесу гораздо больше мест, чтобы устроить засаду. Но все равно до прибытия армии союзников против войск Орсса чегрессы и кирландцы могут не продержаться.

Эвлорис хмурилась. Бетани пробовала мои слова на вкус и прищуривалась, словно пыталась понять, что я такого скрываю.

— Ты так говоришь, будто знаешь численность орсской армии. Уже не одно столетие выходцев из Орсса практически не видно даже в Таире, не говоря уже о Варском лесе. Они из-за Тайрьяры носа не кажут. Откуда ты знаешь, что у Виктора Фэлла на службе много дексов и что у Орсса сильная армия? Я за всю свою жизнь видела лишь одного этого монстра, — проговорила Мали.

Бетани кивнула, поддерживая ее вопрос.

Я вздохнул.

— Назовите это интуицией, если хотите. Знаю, вы не вмешиваетесь в политические дела, но поступали неоднократные сведения, что орссцы нарываются на нападение. Виктор Фэлл хочет, чтобы как можно больше боевых действий прошло на берегах Тайрьяры, но…

— Если он хочет сражаться на Тайрьяре, пускай, — безразлично пробасила Ардэнна, — нас никто не тронет, как это было всегда. Магов обычно обходят стороной, особенно, когда им нет дела до того, кто нарушает их покой. Никто не хочет нарываться.

Ардэнна, похоже, была искренне довольна своим высказыванием, но у меня оно вызвало только раздражение. Я нахмурился и выкрикнул раньше, чем успел одернуть себя:

— Скажите это тем, кто жил в Лэс-Кэрр-Грошморе! Они все поголовно были магами, причем сильнее, чем вы! И как им это помогло?!

Филисити вздрогнула, а я почувствовал, как острые когти мигрени вновь вгрызаются мне в голову.

— Райдер, — качнув головой, шепнул мне Ольциг. Однако мое выступление успело заинтересовать совет лесных колдунов.

Имайя, сидевший до этого прямо и слушавший меня молча, подался вперед, уперев локти в стол и положив голову на ладони. Его улыбка — резкая, как укус — заставила меня сильно пожалеть о сказанном.

— Послушайте, Райдер — так ведь вас зовут? — о Лэс-Кэрр-Грошморе известны лишь легенды, более туманные, чем берега Тайрьяры. Поэтому приводить его в пример, мягко говоря, неразумно.

Слово "неразумно" подстегнуло меня, и теперь я был готов упорствовать до конца.

— Вполне разумно, если знать, что там произошло на самом деле.

Меня обожгли предупреждающие взгляды Рона и Ольцига, но мне было не до них.

— Хотите сказать, вам известно, что было там несколько сотен лет назад? — хмыкнула Вилисса.

— Известно, — холодно сказал я, посмотрев на Бетани и усмехнувшись, — моему кошмару удалось ранить меня — почти смертельно. И ко мне пришел призрак жителя Лэс-Кэрр-Грошмора. Он показал мне, что там случилось. Не знаю, как, но я видел все.

Коротко стриженая колдунья смотрела на меня с широко раскрытыми глазами. Остальные члены совета ждали ее вердикта.

— Он не врет, — неуверенно произнесла она, едва заметно качнув головой. Эвлорис перекинулась напряженным взглядом с Мали. Ардэнна нахмурилась, уставившись на меня с нескрываемой неприязнью и подозрением.

— Что ж, тогда объясни, — серьезно попросил Имайя, кивнув.

— Армия Коруна Объединителя взять город не смогла. Поэтому они позвали колдуна, владевшего магией крови, чтобы тот помог им победить. Не знаю, кто он и откуда. Возможно, это тот самый человек, кто заколдовал и Туманную реку. Я слышал, как он взывал к отцу дексов, Отру.

Раздалось несколько опасливых вздохов. Dassa плотно сжал челюсти, не зная, как лесные колдуны отреагируют на мой рассказ. Я чувствовал его предупреждающий взгляд, просящий не рассказывать слишком много. Но мне и самому не хотелось раскрывать подробности того, как я каким-то образом сумел снять проклятие.

— Жители Лэс-Кэрр-Грошмора были уверены в своих силах, как вы сейчас уверены в своих. Но колдун использовал кровь Коруна, чтобы направить на город страшное заклятие. В тот же миг кошмары каждого жителя ожили и повергли Лэс-Кэрр-Грошмор в кровавый хаос.

Вейнар опустил кадык и тяжело вздохнул.

— Даже если так оно и было, это магия огромной силы. И сейчас она, скорее всего, утеряна…

— Скорее всего, — выделила Филисити, поддерживая меня, и обратилась к своей учительнице, — Эва, ты знаешь меня. И знаешь, что я никогда не согласилась бы беспокоить вас попусту. Но сейчас есть серьезные причины это сделать. Война коснется всех, и вас тоже. Поэтому если бы вы заявили бы наместникам Чегрессии и Кирланда, что окажете помощь, это…

— … ничего бы не изменило, — холодно качнула головой Эвлорис, — кроме того, что мы поставили бы под угрозу и свой исчезающий род. Мы не готовы на это, девочка моя.

— Ты права, Филисити, мы знаем тебя, — кивнула Мали, — и знаем, как близко к Орссу расположена твоя земля. Мы пошли навстречу твоему отцу, когда он попросил учить тебя, но ввязываться в войну по твоей просьбе — совсем другое дело.

— Мой отец мертв, — в голосе Филисити зазвучала сталь, — разорван на части дексами, работающими вместе с орсским отрядом обученных головорезов. Я видела, на что способен небольшой отряд орссцев. Трудно даже представить, что будет, когда в дело вступит вся армия. Это будет кровавая бойня, от которой вы будете просто держаться в стороне! Пока сами не станете целью, разумеется.

От громкого выкрика в моей голове вспыхнула боль, и я невольно поморщился, приложив руку ко лбу. На несколько секунд обеденная комната погрузилась в тяжелое молчание.

— Тебе плохо, мальчик? — вдруг прозвучал голос Эвлорис. Она говорила со мной необычайно мягко, учитывая, насколько напряженная обстановка образовалась в помещении.

— Все нормально, — качнул головой я, — пройдет к утру.

— Я помогу, — Ольциг поднялся со своего места, но я жестом остановил его.

— Не надо, dassa, не трать силы. Помоги лучше ей, — я кивком указал на Мали, и женщина вздрогнула, столкнувшись со мной взглядом. Я усмехнулся, — ты ведь больна, не так ли? Ты умираешь.

Мали беззащитно оглядела членов совета, которые печально склонили головы, и я понял, что не ошибся. Более того, все об этом знали. Ольциг сочувственно поглядел на колдунью.

— Что с тобой? — участливо спросил он.

Мали сглотнула тяжелый ком, глаза ее заблестели. Она молча сняла с головы темный платок, и, как я и ожидал, обнажила совершенно лысую голову. Бледная кожа была покрыта множеством красных звездочек. Уже не начальная стадия болезни, ошибиться в которой было невозможно. Вот, кто здесь действительно знает, что такое головная боль.

— Мали… — в ужасе шепнула Филисити.

— Я тоже не ожидала, — хмыкнула женщина, — но когда начали осыпаться волосы, я проверила. Результат не заставил себя ждать. Скоро должна появиться корка, и тогда эта треклятая зараза убьет меня.

Этот бич назывался красной лихорадкой. Больной стремительно лысеет, начинает медленно слабеть, позже кожа головы покрывается твердой красной коркой. Во время болезни его мучают ужасные головные боли, и с развитием заразы они учащаются. Люди умирают от нее в страшных муках, и никакие снадобья не могут помочь. Но целитель может. Если это хороший целитель…

— Я никогда прежде не лечил такое, — неуверенно произнес Ольциг, — поэтому обещать не могу. Но я попытаюсь.

Совет лесных колдунов взглянул на dassa, как на спасителя.

— Это отнимет у тебя много сил, — предупредила Мали, болезненно сжавшись, — и может не получиться.

— Я вернул Райдера почти с того света, — важно заявил монах, выпятив грудь, — а позже лечил раны на их телах, чтобы призвать души обратно в тело. Мне удавалось такое, что не снилось даже выпускникам целительской специальности. С Божьей помощью смогу вылечить и тебя.

Все были настолько поражены его самоотверженным порывом, что и слова не сказали, когда он вплел в свою речь Единую Веру.

Эвлорис серьезно посмотрела на меня.

— Но его сил не хватит, чтобы помочь тебе после.

— Это пустяки, — отмахнулся я, — мне не привыкать, и я не болен. А вот Мали нужна помощь.

Члены совета переглянулись. Имайя тяжело вздохнул.

— Все здесь понимают, что за спасение Мали мы будем вам обязаны. И ценой вы, разумеется, назовете принятие ваших условий.

Филисити посмотрела на рыжеволосого колдуна.

— Если война не начнется, и мы успеем, ваша помощь и не пригодится.

— Война уже начинается, девочка, — строго сказала Вилисса.

Эта новость заставила нас вздрогнуть, словно нас облили ушатом холодной воды.

— Нам пришло прошение от наместника Кирланда пропустить армию кратчайшим путем к Тритонову перевалу навстречу чегрессам, — подтвердил ее слова Вейнар, — поэтому вот ответ на ваш вопрос: весть о том, что вы живы, не дошла до короля. Скоро начнутся боевые действия.

На мои плечи навалилась тяжелая усталость. Не успели. Опоздали…

А Дайминио? Получается, он считает меня мертвым? Проклятье, надеюсь, он стойко пережил эту новость. Сейчас я бы многое отдал, чтобы у кардинала не было ко мне отцовской привязанности.

— Когда здесь пройдет армия? — хмуро спросил Роанар.

— Прошла вчера, — кивнула Бетани, — но если завтра отправитесь, успеете нагнать.

— Что толку? — всплеснул руками Ольциг, — догнать, но не остановить.

Вейнар переглянулся с Эвлорис и кивнул.

— Послушайте, мы примем ваши условия. Если война перекинется сюда, мы вступим в бой и поможем союзникам. До последнего будем держаться в стороне, но все же поможем. Если у тебя, — он обратился к dassa, — получится спасти Мали.

— Я сделаю все, что смогу, — пообещал монах.

— В таком случае, мы тоже, — оглядев своих друзей, отозвалась Бетани.

Эвлорис поднялась со своего места и подошла к камину, на который в начале ужина Мали поставила котелок с травяным отваром. Старая колдунья зачерпнула его, разлила по четырем чашкам и поставила передо мной, Ольцигом, Роном и Филисити.

— Вот что, — дружелюбно сказала она, — этот настой поможет вам восстановить силы. Может, снимет твою головную боль.

Я опустил глаза в чашку. Мутный отвар пах разными травами и выглядел отнюдь не привлекательно.

— Спасибо, но воздержусь, — качнул головой я, заметив краем глаза, что Филисити несколько обиженно взглянула на учительницу, осушила напиток до дна и с вызовом поставила чашку на стол, точно предложение попробовать его было для нее оскорблением.

Ольциг, чтобы угодить Эвлорис тоже осушил ее и, поморщившись от горечи, поблагодарил старую колдунью.

Филисити посмотрела на нас с Роном и многозначительно кивнула.

— Они дают этот отвар всем, кто приходит в деревню, — с наигранной улыбкой произнесла она, вновь посмотрев на свою учительницу обиженно. Старая колдунья погладила ее по плечу.

— Просто решили, что тебе следует составить компанию друзьям. Ты, должно быть, соскучилась по этому отвару за шесть лет.

Рон пожал плечами и также осушил чашку. Он поморщился от горечи сильнее, чем Ольциг и кивнул.

— Благодарю.

— Что здесь? — спросил я, недоверчиво покручивая настой в руке. Эвлорис нахмурилась.

— Не бойся, мальчик. Ничего такого, что могло бы навредить человеку. Филисити ведь уже пила его раньше. И с ней все хорошо.

Я взглянул на девушку, и она кивнула, подтверждая слова учительницы.

— Ну же, не упрямься, — подбодрила меня старушка.

Я вздохнул, понимая, что, видимо, в этом отваре кроется какая-то важность для лесных колдунов. Впрочем, если с Филисити ничего не случилось, не случится и с нами. Задержав дыхание, я осушил чашу до дна и демонстративно поставил ее на стол. Эвлорис елейно улыбнулась.

— Вот и славно, — кивнула она.

— Что ж, я бы приступил, — сказал Ольциг, ободряюще улыбнувшись Мали. Женщина боялась надежды, которую испытывала, ее глаза блестели, но она старалась держать себя в руках.

— Хорошо. Ужин и совет можно считать оконченными, — возвестила Эвлорис.

Услышав эти слова, Ардэнна первой поднялась со своего места и тяжелой походкой вперевалку направилась к выходу из дома.

* * *

Мали попросила, чтобы попытка исцеления прошла у нее дома. Эвлорис также изъявила желание присутствовать, и ей Ольциг никак не мог отказать. Я искренне пожелал юноше удачи и отправился в свою комнату. Голова продолжала болеть, несмотря на снадобье лесных колдунов, однако эту боль вполне можно было терпеть. Она отступит после сна.

Я скинул лерсовую куртку на стул, вытерев вспотевший от жары лоб, и лег на кровать, подложив руку под подушку.

Прошел где-то час. Сон не шел. Я чувствовал, что продолжаю обливаться потом. Вскоре терпеть жару и пытаться уснуть одновременно стало решительно невозможно. Я раздраженно встал, распахнул окно. Прохладный ночной воздух влетел в комнату, и я жадно вдохнул его. Скоро помещение проветрится, и тогда, возможно, удастся уснуть.

Стоило мне лечь на кровать, дверь в мою комнату бесцеремонно распахнулась, и внутрь ввалился Ольциг шаткой походкой. Лицо его осунулось, под глазами пролегли темные круги. Юноша то и дело хватался за стены, чтобы сохранить равновесие, но взгляд его при этом светился счастьем.

— Получилось, — не сказал — выдохнул он, привалившись к стене. Белый огонек загорелся на его руке и послушно прыгнул в масляную лампу. Комнату наполнил приятный тусклый свет.

Я встал с кровати и помог Ольцигу дойти до стула.

— Нормально, — отмахивался он, — я сам справлюсь.

Я проигнорировал это замечание и все же помог ему. Юноша посмотрел на меня мутным, почти хмельным взглядом и благодарно кивнул.

— Спасибо, — монах быстро восстанавливался, тени под глазами начинали понемногу исчезать.

— Так Мали здорова? — с интересом спросил я, надеясь, что хоть беседа с Ольцигом поможет мне отвлечься от жары.

— От красной лихорадки не осталось и следа. Она очень боялась. Признаться, я тоже. Но все получилось, и Эвлорис была в восторге. Она предложила мне на обратном пути вернуться сюда и кое-чему научиться. Представляешь, она научит меня тому, чему учила Харнека!

На моем лице появилась вымученная улыбка: похоже, теперь нахождение в "лагере еретиков" нисколько не смущало монаха Ордена. Честно говоря, от жары я мало, что соображал, но за юношу был чрезмерно рад. Он светился счастьем и оправданным самодовольством. Благодаря его успеху лесные колдуны примут наши условия и помогут войскам союзников, если боевые действия перекинутся в Вару.

— Ты молодчина, dassa, — сказал я, садясь на кровать и потирая руками лоб. Лицо горело, с висков стекали крупные капли пота.

Ольциг вдруг обеспокоенно посмотрел на меня и склонил голову.

— Райдер, у тебя кровь, — нахмурившись, произнес он, указав мне на лицо. Я быстро провел рукой под носом и расплывающимся взглядом увидел, что на ладони осталась алая полоса.

Ольциг поднялся со стула, смотря на меня с нескрываемым беспокойством.

— Что с тобой?

— Не знаю, — качнул головой я.

Новая капля крови упала на руку. Раздался тихий шипящий звук. Я опустил глаза на ладонь и увидел, что от кровавых пятен поднимаются темные облачка дыма.

— Райдер! — воскликнул Ольциг, подбегая ко мне.

Жар стал совершенно невыносимым. Рука монаха легла мне на лоб, и он отдернул ее, словно обжегся.

— Да ты же весь горишь.

Я не соображал, что надо отвечать. Неопределенно качнул головой. Взгляд мутнел с каждой секундой. Казалось, я вот-вот потеряю сознание. Что со мной творится?

Ольциг размял пальцы, занес надо мной руки, напряженно закусив губу.

— Ничего. Сейчас помогу. Сейчас, — затараторил он, закрывая глаза. С его рук сорвалось золотое свечение, и я приготовился к тому, что сейчас жар пройдет и кровь остановится. Однако этого не произошло.

Когда золотое сияние коснулось меня, я не сумел сдержать крик. Казалось, монах буквально выжигает своей магией все мои внутренности. Тело дернулось и упало на пол, извиваясь под этим огнем.

— Нет! — вырвалось у меня. Все мое существо твердило, что это надо прекратить и сейчас же. Руки сжались в кулаки, и в ту же минуту черное облако, неизвестно откуда взявшееся, оттолкнуло Ольцига от меня, швырнув его к самой двери, которая тут же открылась, и Филисити ахнула, поняв, что чуть не зашибла монаха.

— Ольциг, что случилось?

— Я услышал крик, — произнес Роанар, следовавший за девушкой.

Ольциг застонал от боли и поднялся, потирая ушибленный затылок.

— Я пытался ему помочь, но… моя магия вредит ему! — торопливо начал объяснять dassa, со страхом глядя в мою сторону.

Филисити уже не слушала его объяснений. Даже сквозь жар и боль я чувствовал на себе ее взгляд. Она тихо всхлипывала, качая головой и произнося: "нет, не может быть, только не ты". Неужели она знает, что со мной происходит? Все дело в треклятом пойле лесных колдунов?

— Фи… Филисити, — выдавил из себя я. Глаза горели, и, казалось, тоже начинали дымиться. Каждая капля крови шипела, как раскаленная сталь, опущенная в ледяную воду.

Девушка отшатнулась, все еще качая головой, словно не желала признавать, что перед собой видит.

Внезапно Роанар схватил ее за плечи и хорошенько встряхнул, забыв и о приличиях, и о том, какой силой обладает таирская колдунья.

— Что с ним, декс его забери?! — воскликнул он.

Я не услышал ответа Филисити, на какое-то время провалившись в полубред. Все внутри меня горело. В памяти воскресали видения из Лэс-Кэрр-Грошмора, только теперь чье-то заклятие словно выжигало всю мою кровь изнутри. Когда сознание снова прояснилось, я поймал на себе недоверчивый взгляд Ольцига.

— Филисити, вот гореть мне на еретическом костре, если я неправ, но думаю, он не знает, — с уверенностью сказал dassa, напряженно глядя на меня.

— Об этом нельзя не знать! — закричала девушка, всхлипнув, но Ольциг настаивал на своем.

— Послушай, я объясню свои догадки, но сначала помоги ему, — нахмурившись, сказал он, — поверь, у меня есть причины его защищать.

Филисити посмотрела на меня, ее глаза были холодными и чужими.

— Не понимаю, как он сумел обмануть Бетани. Как сумел скрыть это, — процедила она.

— Сможешь задать ему все вопросы, если он будет жив, — строго произнес Роанар, поддерживая монаха.

Колдунья качнула головой.

— Я не имею права. Если остальные узнают, они убьют нас всех.

— Так сделай так, чтобы не узнали! — воскликнул Роанар, — мы все обязаны ему жизнью. И ты тоже.

— Если ты можешь его спасти, я готов рискнуть, — серьезно сказал Ольциг.

Девушка колебалась несколько секунд, не отрывая от меня взгляда и закусывая нижнюю губу. Затем приняла решение и кивнула.

— Положите его на кровать, — скомандовала она, — затем все вон.

— Тебе помочь? — спросил монах, серьезно глядя на колдунью.

— Нет. Я хочу, чтобы в комнате не было никого. Делайте, как говорю, и уходите.

Я снова провалился в забытье. Помню, как меня перетащили на кровать. Я, кажется, пытался сопротивляться. Что-то во мне не хотело никакого вмешательства. Чувствовал над собой свет, изредка выныривая из вездесущего жара, и вновь проваливался туда глубже.

Лицо Филисити расплылось, и вот я уже вижу, как надо мной склонилась Литиция. Ее губы растянуты в легкой улыбке. Она что-то говорит мне, а я отвечаю что-то, но не слышу себя. Слышу, как говорю Виктору Фэллу: "ты убил ее", но на самом деле это говорит лесной дикий пересмешник, и у меня его рыжие глаза. Я пересмешник. Я никогда не стану одним из них…

… одним из кого?

Вижу Лэс-Кэрр-Грошмор, полный людей. Мертвых людей. Они благодарят меня за спасение. Dahare, perrian numjette. И я, кажется, понимаю, что они говорят. Впервые понимаю. Но я не такой! Я никогда не хотел таким быть.

Возражаю им что-то и, наконец, проваливаюсь в холодную густую темноту. Последнее, что я слышу, это плач Филисити надо мной и слова, что я ее предал.

* * *

Голова была тяжелой, словно туда, пока я спал, залили металл и успели остудить. Глаза болели и с трудом слушались, но я заставил себя поднять веки и с недовольным стоном сел на кровати, приложив руку к тяжелому, словно с похмелья, лбу.

В том, что вчерашнее происшествие было сном, я разубедился сразу. Напротив моей кровати сидела Филисити с ничего не выражающим лицом, а на коленях у нее лежал заряженный арбалет Роанара. Рука девушки замерла на спусковом крючке. Левая ладонь была перевязана светлым лоскутом ткани, на котором запеклась кровь.

— Замри, — скомандовала она, — и без глупостей, иначе я за себя не отвечаю, клянусь.

Повторять было не обязательно. Я и без того замер. В шоке от того, что перед собой вижу. Еще никогда эта девушка не смотрела на меня так холодно и отстраненно, словно между нами не просто ничего не было, а я был ее заклятым врагом.

Я осторожно поднял руки, показывая, что никаких глупостей делать и не собираюсь. Казалось, пока я спал, мир успел сойти с ума.

— Хорошо. Не двинусь. Объяснишь, в чем причина?

Я коротко кивнул на арбалет, чем, похоже, только больше разозлил девушку. Она угрожающе сдвинула брови, рука увереннее легла на спусковой крючок арбалета.

— Ты и теперь будешь притворяться? — воскликнула она, — да если бы не то, количество вопросов, которые у меня остались, ты был бы уже мертв!

Да уж, так себе начало разговора. Чем же таким я успел провиниться, что леди да-Кар вздумала убить меня?

— Что со мной было? — тихо спросил я, понимая, что вряд ли диалог получится нормальным. Придется выведать максимум и вычленить это из ожидающих меня обличительных фраз и оскорблений, если все именно так плохо, как мне кажется.

— Не знаю уж, как ты сумел обмануть Бетани, — невесело усмехнулась Филисити, — но от отвара Эвлорис не уходил еще ни один дексов выродок.

Я нахмурился.

— Отлично! Объясни хотя бы, почему я вдруг стал дексовым выродком! А то я что-то в толк не возьму, что такого успел натворить.

Вместо прямого ответа она коварно прищурилась и произнесла:

— Otra de Perrian Numjette tehara mer travarii de Tajr'jara.

Словосочетание "Perrian Numjette" пробило меня до дрожи, но я не спешил этого показывать. В сложившейся ситуации неизвестно, какое мое знание или слово заставит колдунью выпустить в меня арбалетный болт.

— Ты издеваешься?! — воскликнул я, — что это значит?

— Сам мне скажи, — обвинительно бросила Филисити.

— Да я понял только слово "Тайрьяра"! Кто из нас двоих здесь знает древний язык?

— Как выяснилось, оба, — холодно ответила девушка, и я замер, проглотив пришедший на ум ответ. Мое лицо нахмурилось, я посмотрел прямо в глаза колдунье, и она с легкостью выдержала взгляд. Я молча ждал хоть каких-то объяснений. Филисити вновь невесело усмехнулась, вопросительно качнув головой, — ну что, perrian numjette, поговорим?

— Я не понимаю, почему ты меня так называешь, но для разговора я открыт. Объясни только, в чем дело.

Мой тон остался на удивление спокойным, хотя сердце стучало, как бешеное. В глазах Филисити блеснули слезы. Она сморгнула их и вновь сделалась холодной и неприступной.

— Что ж, хорошо. Поиграем по твоим правилам. В тебе темная кровь. Так понятнее? Теперь мы об этом знаем, твой обман раскрыт. И ты сказал, что "Родитель темной крови", то есть Отр, "ждет на берегу Туманной Реки". А теперь позволь мне спросить… — она помедлила, непослушные слезы все-таки потекли из глаз, и я невольно посочувствовал девушке, — зачем ты все это разыграл? Неужели, у вас, орссцев, вообще нет сердец?

Я вздрогнул. Орссец?

— Да очнись же, Филисити! Какой из меня орссец?

— Хватит! Врать мне! — истерично воскликнула она. Рука дрогнула, послышался щелчок тетивы.

Тело сработало быстрее, чем я сам понял, что делаю. Уже в следующую секунду я держал арбалетный болт в руке, не дав ему достичь моей груди.

Филисити ахнула, вскочила со стула и отшатнулась от меня, словно я был опаснейшим из монстров. Правда, неизвестно, кто был шокирован моим действием больше. Я и раньше замечал за собой быстроту реакции, но чтобы настолько…

— Ie Ja, sara fer! — шепнула колдунья, и от нее эти слова было слышать особенно дико. Я отбросил арбалетный болт в сторону, качнул головой и вновь поднял руки, показывая, что безоружен.

— Филисити, погоди! — воскликнул я, почти умоляюще, — хочешь, расстреливай меня, хочешь, сжигай, но сначала расскажи по порядку, с чего вдруг из дирадского наемника Святой Церкви я за одну ночь превратился в орссца с темной кровью! И что это, декс ее забери, значит? Я понятия не имею, клянусь!

Мы замерли, глядя друг другу в глаза, слышалось частое дыхание обоих. Несколько секунд Филисити изучала меня, словно пыталась прочесть, как это делала Бетани.

— Ты действительно не знаешь? — выдохнула она, недоверчиво глядя мне в глаза.

— Да, — осторожно кивнул я, продолжая держать руки на виду, — и умоляю тебя объяснить. Пожалуйста.

Колдунья склонила голову, ее глаза снова охладели.

— Хорошо. Но сначала ответишь на некоторые вопросы. Только честно, — тихо и серьезно произнесла она, — они простые. И от них будет зависеть то, как пойдет дальше наш разговор. Согласен?

— Согласен.

— Поклянись, если для тебя существует хоть что-то святое…

Я достал из-под рубашки нательный крест, который подарил мне Дайминио и кивнул, глядя на девушку со злостью за проявленное недоверие и несправедливость.

— Клянусь.

— Хорошо. Можно хотя бы начать узнавать правду. Итак, Райдер Лигг — это хотя бы настоящее твое имя?

Вопрос повис в воздухе. Она могла задать любой другой, но задала этот. Я знал, какой ответ могу дать, и какой Филисити ожидает услышать. Все бы отдал за то, чтобы они не совпадали, но я поклялся сказать правду. Заранее представляя, в каком свете это меня выставит, я вздохнул и ответил:

— Нет.

Повисло молчание. Девушка прикрыла глаза, с трудом подавляя слезы. Казалось, мой ответ стал для нее настоящим ударом.

— Как же тебя называть? — заставив себя успокоиться, спросила она — снова холодно и отстраненно.

— По-прежнему, — поспешил заверить я, — мое имя действительно ненастоящее, но другого все равно нет.

Взгляд Филисити чуть смягчился, хотя до прежней теплоты ему было далеко.

— Кто ты? — спросила она, и голос зазвучал тоньше. Я умоляюще посмотрел на нее, и лицо девушки вновь стало строгим, — это простой вопрос.

— Не настолько простой, как ты думаешь, — усмехнулся я.

— И все же тебе придется ответить. Никаких отговорок про наемника Святой Церкви. Только правда.

— Это правда, — невесело усмехнулся я.

— Тогда кем ты был до того, как им стать? — закатив глаза, процедила сквозь зубы девушка.

Я вздохнул. Вот уже шестнадцать лет я никому прямо не отвечал на этот вопрос. Открещивался от него, как мог. Но от прошлого нельзя убежать, каким бы далеким оно ни было.

Мы с колдуньей снова столкнулись взглядами, и неизвестно, кто на кого смотрел более многозначительно…

— Я не помню.

Вновь повисло молчание. Глаза девушки удивленно расширились, и она недоверчиво прищурилась, глядя на меня, пытаясь оценить услышанное. Похоже, она ожидала чего угодно, но не этого.

— То есть как?..

И я рассказал ей все. Это было 16 лет назад…

* * *

«— Он выживет? — услышал я над собой сквозь непрерывную боль в голове.

Я не сразу понял, понимаю ли слова, которые произносятся вокруг. Но, кажется, я знал этот язык. Странное чувство. Сейчас все чувства были странными и словно бы первыми, хотя одновременно знакомыми. Единственным, что казалось привычным и вездесущим, была головная боль.

— Его принесло течением. В сознание не приходил, но дышит еще. Цепляется за жизнь малец. Мы подумывали избавить его от страданий, но когда услышали, что вы приезжаете…

— Подождите минуту, — зазвучал другой голос. Тоже мужской, только более надтреснутый и глухой.

Мне вдруг стало тепло и приятно. Боль, которая сопровождала меня, сколько себя помню, вдруг начала отступать, а сознание — проясняться. Я открыл глаза, и надо мной склонилось два человека. Один из них был полным с густой черной бородой и удивительно красной кожей лица. Второй был намного старше, волосы его уже посеребрила седина, он улыбался добродушной щербатой улыбкой, голубые глаза сверкнули юношеским задором, так мало сочетавшимся с его внешностью. Я приподнялся, недоуменно разглядывая незнакомцев, особенно старшего.

— Привет, — просто поздоровался он и протянул ко мне руку.

Я отпрянул. Не знаю, почему.

Удивительно, но старец нисколько не обиделся. Он осторожно убрал руку и кивнул.

— Не бойся. Тебе ничто не угрожает. Ты среди друзей.

Я озирался вокруг, пытаясь вспомнить, как говорить и что нужно говорить.

— Он разговаривал в бреду, — сообщил бородатый мужчина. Я сильно сдвинул брови: он мне не нравился, — так что мальчишка не немой.

— Господин Хилло, оставьте нас ненадолго, — вежливо попросил старик. Бородатый мужчина явно не был доволен этой просьбой, но противиться не стал. Он грузно поднялся и прошагал к двери небольшой комнаты, заставленной всякой нужной и ненужной утварью. Я пытался сосредоточить взгляд на чем-то, но все равно возвращался глазами к старику, сидевшему рядом со мной.

Я заметил, что он стоит на коленях у жесткого настила, на котором я лежал. Было видно, что долго находиться в таком положении ему тяжело, но он не обращал внимания на неудобства.

— Теперь можем спокойно поговорить, — улыбнулся он, — как тебя зовут?

Зовут. Меня…

Я обратился к своей памяти, но ничего там не нашел. Я — это просто я, и больше ничего. Все остальное, что было раньше — пустота. Чернота. Есть только здесь и сейчас, как будто ничего до этого не было.

Мой затравленный взгляд беспомощно обратился к старику, и я покачал головой.

— Не скажешь? — спросил он.

Нужно было что-то сказать. Я понимал, что нужно. Горло пыталось быстро научиться вновь издавать звуки и слагать их в слова, которые я, кажется, знал.

— Я… — собственный голос прозвучал непривычно, и стало страшно, но подбадривающий взгляд старика заставил меня собраться с силами и продолжить, — я не знаю.

— Не знаешь своего имени?

Оставалось лишь кивнуть. Отчего-то мне казалось, что не знать своего имени — это нечто противоестественное, неправильное, и от этого я чувствовал себя виноватым. Однако и это не заставило старика перестать по-доброму улыбаться мне.

— А откуда ты, знаешь?

Я покачал головой, стыдливо опуская глаза, затем вздохнул и поднял взгляд на незнакомца.

— А сейчас я где?

— Город Гранад. Столица Норцинны. Знакомо?

— Нет, — честно ответил я, понимая, что лучше говорить, чем отвечать жестами.

— Ты ничего о себе не знаешь? Ни о маме, ни о папе? Откуда же ты взялся?

Я нахмурился.

— Бородатый дядька сказал, течением принесло.

Старик звонко рассмеялся, соединив подушечки пальцев.

— Пожалуй, пока этого достаточно. Как твоя голова?

Я ощупал затылок. На нем остался грубый шрам под грязными покрытыми запекшейся кровью волосами, но боли больше не было, и я благодарно кивнул.

— Хорошо. Помню, что было хуже.

— Это, похоже, единственное, что ты помнишь, так? — сочувственно спросил он. Я выдержал его прямой взгляд и проигнорировал вопрос.

— А у вас имя есть… господин?

Не знаю, почему я решил добавить это слово. Просто почему-то подумал, что так надо.

— Не помнишь себя, но помнишь, что к старшим надо обращаться уважительно, — хмыкнул он, задумчиво прищуриваясь — интересно, откуда ты все-таки взялся.

На несколько секунд он погрузился в свои мысли, словно меня не было рядом, затем наши глаза снова встретились, и старик всплеснул руками, точно только что вспомнил о моем присутствии.

— Прости, заболтался. Меня зовут Дайминио. Дайминио Солли. Я здесь проездом, возвращаюсь в столицу Дирады.

Я пожал плечами.

— А где это? Дирада.

— За морем, — ответил Дайминио.

— Я не знаю, что такое море, — пожал плечами я.

— Надо думать, — усмехнулся он, затем склонил голову, взглянув на дверь и заговорщицки улыбнулся, — вот что! Думаю, господину Хилло ты здесь будешь только мешать. Он слишком беден, чтобы прокормить тебя. Но я не так беден, как господин Хилло. Могу взять тебя с собой в Дираду. Там попробуем разобраться с тем, кто ты и откуда. Может быть, удастся вернуть тебя домой.

Меня эта идея не воодушевила. Как не воодушевила и идея оставаться здесь или отправляться за какое-то море, но старик мне понравился. Сейчас он был единственным, с кем бы мне хотелось говорить. Страшно будет, если в итоге он выбросит меня куда-нибудь, и я совсем потеряюсь…

— А если не удастся? — нахмурился я.

Дайминио улыбнулся.

— Ну, в таком случае, придется тебе долго меня терпеть. Что скажешь?

Я пожал плечами.

— Мне пока нравится вас терпеть.

Дайминио снова засмеялся. Его смех успокаивал. Переставало быть страшно и одиноко.

— Тогда решено. Пока будем ехать, подумай над тем, как тебя называть, хорошо?

— А если я не вспомню?

— Не вспомнишь, и ладно, — легко махнул рукой старик, — тебе предоставляется шанс самому выбрать себе имя. Об этом, кстати, многие мечтают.

— Кто многие?

— Ну, я, например, — пожал плечами он.

— А как бы вы хотели, чтобы вас звали?

Старик усмехнулся.

— Когда я был, как ты, мы с мальчишками играли в рыцарей. И каждый придумывал себе имя. Я хотел, чтобы я был Райдером.

Я улыбнулся.

— Райдер, — было интересно и ново пробовать это имя на вкус.

— Оно тебе подходит, — кивнул старик, окидывая меня оценивающим взглядом.

— А вам подходит Дайминио, — не задумываясь отозвался я.

— Ну, раз ты так говоришь, я больше не хочу быть Райдером. Могу подарить это имя тебе.

— А вам не жалко? — спросил я. Мне действительно понравилось сочетание звуков в этом имени, и я не хотел бы, чтобы старик передумал. Он улыбнулся и кивнул.

— Господь учит нас, что нужно делиться даже самым сокровенным.

— А кто такой Господь?

Этот вопрос, пожалуй, удивил старика более всех других, но он быстро подавил удивление и снова улыбнулся.

— Господь создал нас всех. Тебя, меня, господина Хилло и всех остальных. Он смотрит за нами с небес. И следит за тем, правильно мы поступаем, или нет.

Звучало немного смешно, но я не стал смеяться, чтобы не обидеть Дайминио.

— А уехать с вами — это правильно?

— Мне не дано этого знать. Как тебе самому кажется?

Я пожал плечами.

— Мне бы хотелось поехать.

Старик улыбнулся, и снял с шеи длинную цепочку. На ней болтался маленький крест с изображением какого-то человека.

— Что это?

— Это тебе. Подарок. Он напомнит, что Господь всегда рядом, даже когда тебе кажется, что это не так. Надень на шею и будь готов отправиться. Надеюсь, ты не пожалеешь о своем решении. Я бываю очень нудным старикашкой.

Я засмеялся, и Дайминио засмеялся вместе со мной.

— Пойду сообщу господину Хилло, что заберу тебя в Дираду. Да, кстати, — он обернулся уже у самой двери, — рад знакомству, Райдер.

— Я тоже, Дайминио.»

* * *

Столько лет прошло, а я помнил тот день, словно все это было вчера. Филисити слушала меня, не перебивая. Иногда она улыбалась, и глаза ее блестели. Казалось, лед, образовавшийся между нами, начал понемногу таять.

— Твой покровитель очень добр, — сказала она, — и все же твоя история ничего толком не объясняет. Тебя ведь нашли в Норцинне. Как такое возможно, если в тебе темная кровь?

Я пожал плечами.

— Хотел бы я знать. Когда я освоился в Дираде, меня сильно стало интересовать мое прошлое. Обучение в Ордене шло быстро. Именно там меня, кстати, прозвали Лиггом. Я, правда, не знал, что это значит, но мне понравилось, как звучит, и я стал звать себя так. Когда мэтры посмотрели на меня, они увидели, как легко мне дается фехтование. Это стало открытием и для Дайминио, и для меня самого, когда меч лег мне в руки и показался даже слишком легким. Его заменили на эсток уже через месяц. Обучение в Ордене шло не так, как у других воинов Святой Церкви, потому что я и без ежедневных тренировок опережал по успехам сверстников. Я все больше пытался изучить историю и географию Солнечных Земель, чтобы, возможно, понять, откуда я родом. Когда обучение подошло к концу, я понял, что, будучи воином Святой Церкви, я никогда не смогу найти свои корни, на службе в Кресте и Мече не до того. Поэтому я воспротивился становиться им. Думаю, меня бы казнили, если бы не покровительство Дайминио.

Филисити кивнула.

— Наемником ты имел больше свободного времени, чтобы искать…

— Да, — я тяжело вздохнул, — я множество раз бывал в Норцинне. Но Тассен Хилло вскоре после того, как Дайминио забрал меня, похоронил жену, запил и вскоре умер сам. Так я потерял единственную нить, которая связывала меня с прошлым. Разумеется, я разведывал все течения, которыми меня могло принести в Гранад, надеясь, что всколыхнется память, но все было безуспешно. Ничего, кроме редких мигреней я за эти поиски не получил.

Филисити вздохнула, на этот раз выражение ее лица было сочувствующим.

— И всколыхнулась она только здесь? По дороге в Орсс?

— После разбойничьих троп, все верно. Не знаю, что именно послужило причиной. Возможно, это началось и раньше, после Синей Глуби.

— Вот, почему на тебя не действовали песни наяд, — прищурилась девушка, — потому что они взывают к детским сокровенным мечтам, а ты их не помнишь…

Казалось, только теперь Филисити окончательно поверила мне. А я впервые обрадовался, что мне пришлось иметь дело с наядами.

— И твои мигрени…

— От старой травмы, — кивнул я.

Девушка встала и подошла ко мне.

— Можно? — робко спросила она.

Я повернулся к ней спиной, она запустила руку мне в волосы и нащупала неровный шрам от удара. Я задержал дыхание. Уже много лет я пытался забыть и о нем, но он служил вечным знаком того, что моя память утеряна навсегда. Кем я был и откуда родом, мне неизвестно.

— Возможно, то, что я орссец, не лишено смысла, — сказал я, прикрывая глаза и вновь поворачиваясь к девушке. Ожидал, что она отпрянет, но Филисити осталась на месте, — все сходится. Сон, кошмар в Лэс-Кэрр-Грошморе, и эта… темная кровь. Что она вообще дает?

Филисити вздохнула.

— Виктор Фэлл, как известно, ставил эксперименты на своих людях еще с детства. Он пытался ввести им кровь дексов, чтобы сделать воинов быстрее, выносливее и сильнее. Но, говорят, многие не выдерживали этого смешения и умирали в страшных муках. Однако ходили слухи, что иногда эти люди выживали. Похоже, ты один из них. Ты снял проклятие с Города Костяных Башен, Райдер. И обладаешь огромной силой. Опасной силой.

Я опустил глаза. Похоже, чтобы меня защитить, Ольциг рассказал друзьям, что произошло в Лэс-Кэрр-Грошморе. Что ж, наверное, это был самый правильный момент. Жаль, что это не сделал я сам.

— Чувствую себя Ольцигом. Наверное, он испытывал нечто похожее, когда узнал, что он проводник.

Филисити криво улыбнулась, качнув головой.

— Если Виктор Фэлл провел на тебе успешный эксперимент, ты для него должен быть ценен. Неважно, сколько лет прошло. Он будет ждать тебя назад…

В глазах девушки вновь зажегся страх, но я взял ее за плечи и взглянул колдунье в глаза.

— Мне плевать, чего он будет ждать. Я иду в Орсс по заданию короля. И моя цель убить Виктора Фэлла. Она не изменилась. Более того, теперь это почти личная цель. Он умрет, когда объяснит мне, кто я.

Девушка вздохнула.

— Я очень хочу тебе верить, Райдер. Но пойми…

— Я понимаю…

Как это ни странно, мне действительно были вполне понятны сомнения Филисити. Я бы и сам сомневался. Да что там! Я и так сомневаюсь. Впервые в жизни прошлое приоткрыло передо мной завесу, а мне страшно туда смотреть. Эксперимент Виктора Фэлла. Во мне течет кровь декса. Не проявит ли она себя, когда мы окажемся на берегах Тайрьяры, где, если верить легенде, обитает Отр? Не заставит ли темное облако меня подчиниться этому злобному существу, как наяды подчиняются Therabia, а тритоны подчинялись Erabi? Впрочем, обнадеживало то, что у тритонов нашлись силы на мятеж…

Я невольно снова посмотрел на повязку на руке Филисити, вспомнив о крови, и вопросительно кивнул.

— Что случилось с твоей рукой?

Она покачала головой.

— Вчера ты умирал. Зелье Эвлорис выжигало тебя изнутри. Мне пришлось воспользоваться магией крови, чтобы обратить действие на себя. Словно зелье выпила я, а не ты. Мне оно не навредит.

Я аккуратно провел по волосам девушки, убирая выбившуюся прядь за ухо.

— Спасибо тебе.

— Считай это платой за то, что ты спас меня от лерса. Теперь понятно, почему животное испугалось тебя.

Филисити улыбнулась, а я поморщился, словно от зубной боли, не сумев удержать свою мимику под контролем. Девушка уже набрала в грудь воздуха, чтобы сказать что-то, но я сделал шаг от нее, склонил голову и спросил:

— Что будет дальше?

Колдунья непонятливо приподняла бровь, и я пояснил:

— С нашим путешествием. Со мной. Только что ты ведь хотела убить меня.

Филисити опустила глаза, лицо ее помрачнело. Это не сулило ничего хорошего…

— Мы продолжим путь, — серьезно сказала она, приняв решение, — не думаю, что мы сможем по-прежнему доверять тебе, но убить тебя… нет…

Она покачала головой.

— Что ж, уже обнадеживает, — усмехнулся я.

— Нужно уйти поскорее. И лучше, чтобы тебя не видела Бетани.

— Хочешь сказать, колдуны меня не пожалеют? — усмехнулся я. Лицо Филисити осталось серьезным.

— Лучше тебе не знать, что они с тобой сделают, если узнают, кто ты.

— Хотел бы я и сам знать, кто я.

* * *

Мы собирались в спешке. По счастью нам удалось не встретиться с Бетани. Ольциг душевно попрощался с Эвлорис и Мали. Женщина больше не носила платок, хотя голова ее по-прежнему оставалась лысой, красных звездочек на ней больше не было. Она тепло обняла монаха на прощание, оставила ему сверток с едой и поблагодарила за помощь.

Эвлорис напомнила dassa, что ждет его на обучение.

Филисити с трудом скрывала напряжение. Она спешила покинуть лагерь своих учителей, как можно скорее.

С первыми лучами солнца мы отправились к горам Онкода.

Ни Роанар, ни Ольциг со мной не разговаривали. То ли не хотели, то ли не решались, понять было трудно. Судя по всему, Филисити успела вкратце передать им наш разговор, и теперь все друзья знали ту деталь, которую я все это время умалчивал.

По дороге к горам Онкода мне вспомнился мрачный возница Цартен Анрок. Я усмехнулся, поняв, наконец, что он имел в виду, когда говорил обо мне. Он не считал меня родственной душой. И проводником тоже не был. Он углядел во мне орссца. И, возможно, почувствовал темную кровь, как я иногда чувствую эманации чужой магии. Сомнений в том, откуда я родом, больше не оставалось…

Отойдя достаточно далеко от лагеря лесных колдунов, Роанар вдруг остановился и строго посмотрел на меня. Я заметил, что Ольциг и Филисити замерли в боевой готовности. С их рук вот-вот готовы были сорваться заклятия.

— Райдер, тебе придется пойти на некоторые условия, чтобы продолжить с нами путь.

В руках арбалетчика появилась тонкая веревка. Я скептически прищурился, когда он подошел ко мне и показал, что я должен вытянуть руки.

— Серьезно? — из моей груди вырвался нервный смешок.

— А похоже, что я шучу? — нахмурился барон.

Я качнул головой, с трудом веря в происходящее, но, увидев напряженные лица Ольцига и Филисити, решил не подрывать свое и без того шаткое положение и вытянул руки вперед. Роанар принялся туго стягивать их веревкой, которая неприятно врезалась в запястья.

Закончив, арбалетчик забрал оба моих клинка.

— Эй! — возмущенно воскликнул я. Барон не обратил на это внимания. Кинжал он вручил Филисити, а эсток — Ольцигу.

— Оружие пока побудет у них, — холодно сообщил он.

— Пока? — хмуро переспросил я.

— Пока мы не сочтем, что можем доверять тебе до конца. Или не можем.

На моем лице растянулась нервная подрагивающая улыбка.

— А если решите, что не можете, то все же убьете? Зачем тогда было спасать?

Я адресовал Филисити гневный взгляд, и девушка отвела глаза.

— Мы тебя не убьем, — качнул головой Роанар, который, похоже, наслаждался своей новой ролью лидера нашей группы, — в любом случае ты ценен для Виктора Фэлла. Можно будет подумать, как с твоей помощью пройти в его замок и выполнить задание короля под видом обмена.

— Так вот, кто я теперь для вас, — усмехнулся я, — билет в Fell de Arda.

Рон качнул головой.

— Прости, Райдер. Но ты — удавшийся эксперимент Виктора Фэлла. Ты силен и опасен. Неизвестно, как берега Тайрьяры повлияют на тебя. Доверять тебе слепо — все равно, что лезть в объятия к дексу.

Потрясающе!

— Пускай в следующий раз декс тебя из царства Смерти и вытаскивает! — грубо бросил я, и барон поморщился словно от боли.

— Мне жаль. Но Рон прав, ты опасен, Райдер, и мы не можем… — осторожно произнес dassa. Я обжег его взглядом, и он виновато потупился, не договорив.

— Ты тоже до сих пор считаешь, что я опасен? — мы столкнулись глазами с Филисити, и она единственная теперь выдержала мой прямой взгляд.

— Считаю, — кивнула она, — но я хочу видеть тебя пленником как можно меньше. Это временная мера, Райдер. Надеюсь, ты поймешь…

Я проглотил ругательства и плотно сжал челюсти. Убеждать этих людей в чем-то было бесполезно. Они уже приняли решение.

Ольциг тяжело вздохнул, с его пальцев вдруг сорвалась белая с красным искра и послушно прыгнула в веревку. Вопреки своим секундным надеждам вместо облегчения от сброшенных пут я почувствовал боль и заскрипел зубами. Вплетенное в веревку заклятие обожгло мне кожу и накрепко сковало меня.

— Проклятье! — прошипел я.

— Чем меньше будешь сопротивляться, тем меньше будет больно, — сочувственно покачал головой монах, — прости. Мне правда не хотелось этого делать.

— Зачем же сделал? — процедил сквозь зубы я.

Мой вопрос остался без ответа.

Мои попутчики, помедлив несколько секунд, продолжили двигаться вперед, и я нехотя поплелся за ними, чувствуя себя, пожалуй, хуже, чем когда-либо. Никогда прежде мне не приходилось испытывать такого унижения от людей, которых я считал близкими.

Тем временем на небе ярко вставало солнце, Варский лес понемногу редел. Роанар, теперь негласно возглавивший нашу небольшую группу, доверяя знаниям Филисити, вел нас к Тритонову перевалу, за которым нам, возможно, удастся нагнать армию кирландцев.

Еще вчера мы знали, что успеем выполнить задание и сохранить в Объединенном Королевстве мир на долгие годы. За одну ночь все повернулось с ног на голову.

Сегодня мы уже гнались за войной, которая должна была ввергнуть Солнечные Земли в хаос, надеясь нагнать ее и свести потери к минимуму. Я из лидера и верного друга превратился в пленника, орссца с темной кровью, скованного заклятием боевого монаха, а мое прошлое впервые показалось на горизонте так явно, но при этом не сулило ничего хорошего. Эксперимент Виктора Фэлла. Дексово отродье…

Наверное, впервые таким неизвестным, туманным и страшным казалось мне мое будущее и будущее всех Солнечных Земель.

Я поднял глаза к небу в молитве, сути которой не понимал и сам.

Близилось время перемен, гналось за нами с неимоверной скоростью и вот уже наступало на пятки.

Надвигалась война.

Начинался новый день…


16.06.2014 г.

Загрузка...