11

Пол сидел, обхватив голову руками.

— Про-сти-тут-ка.

Мэри задумалась: может, совсем не случайно они подружились в 1891 году именно с Нэнси, а не с кем иным? Она обняла Пола за шею.

— Наверное, это судьба, что вы пришли на помощь друг другу. А потом не забудь, Нэнси тогда подарила мне бабочку, которой очень дорожила. Если бы она оставила ее у себя, мы не смогли бы вернуться сюда. Во всем есть какая-то предначертанность…

— Дело не в этом, — перебил ее Пол. — В театре я, не задумываясь, спас ей жизнь. А если бы этого не случилось? Осталась бы она жива или?.. Но ей все-таки как-то удалось остаться в живых, забрать награбленные деньги и, возможно, выйти замуж за Шона Мак-Гроуна. Слушай, а не на те ли деньги куплено наше ранчо?

— Не переживай, — мягко успокаивала его Мэри. — Какое это теперь имеет значение?

— Я понимаю, но сама мысль… Родственникам каким-то образом удалось скрыть свое темное прошлое, но если все всплывет, будет грандиозный скандал.


Утром Пол уехал, теперь уже на поиски грабителей оружейной лавки в Мак-Бенде. Он читал об этом преступлении и помнил, что в ближайшую неделю их не смогут схватить. Таким образом, у него появился шанс ускорить ход истории и поймать их намного раньше.

Страх Мэри за жизнь своего любимого с каждым днем все возрастал. Пол понимал свое назначение в этом безумном, полном крови и страстей мире в очистке его от разбойников разных мастей, мешавших остальным спокойно жить и трудиться. Чувствовалось, что ему нравилась острота ощущения опасности. Кто знает, вернется ли он сегодня? Завтра?..

Что станется с ней, если Пола убьют? Я хочу домой! Но Пол, будь он проклят, все тянул с возвращением и, более того, не скрывал, что был бы рад остаться в 1891 году подольше.


В тот вечер она решила сменить, вопреки желанию Кроуфорда, свой костюм на одно из платьев Нэнси из атласа цвета вызревшего персика, в котором Перл впервые встретилась с девушкой в день своего двенадцатилетия. Нэнси бросила все свои наряды, и это говорило о том, что она навсегда распрощалась со своим бытием, и являлось лучшим доказательством того, что она решила кардинально изменить свою жизнь.

Во время исполнения очередной песни Мэри заметила мужчину, поднимавшегося на сцену. Ковбой, подбадриваемый криками своих приятелей, вышел на середину сцены и под аплодисменты публики обнял Мэри и стал показно, с хамской игривостью водить рукой по ее груди. Девушка попыталась вырваться, но он был сильней ее…

Неизвестно откуда появившийся Пол взлетел на сцену и, схватив ухмылявшегося ковбоя, ударом кулака откинул его. В тот же момент на сцену выскочили, размахивая кулаками, собутыльники хулигана. В руках одного из них блеснул нож. Мэри в ужасе отскочила в сторону.

Майкл Кроуфорд, бывший неподалеку и вовремя подоспевший к месту драки, несколько раз выстрелил в воздух, пригрозив, что убьет любого, кто сделает хоть одно движение. Пол, вытирая кровь, стекавшую с пальцев, свирепо взглянул на обидчика своей возлюбленной.

— Я буду биться с тобой, — потряс его голос мгновенно образовавшуюся тишину.

Обидчику ничего не оставалось, как принять вызов Пола.

Мэри, увидев кровь на руке своего любимого, испугалась и запаниковала. Тогда, когда им было по двенадцать лет, случилось то же самое: он защищал ее честь и был ранен, но, к счастью, остался жив. Кто знает, как повернутся события в этот раз. А вдруг его убьют?

— Не делай этого, — умоляла Мэри. — Ты же ранен.

— Никто не смеет дотрагиваться до моей женщины, а если осмелится — ему не будет пощады.

Ярость в его глазах была настолько сильной, что Мэри замолчала. Она поняла, что долг чести Дикого Запада не позволит Полу отступить.

— Ты с ума сошел! — в страхе за его жизнь крикнула она.

Толпа вместе с дуэлянтами направилась к выходу. Пол обернулся и встретился глазами с Мэри, прочитав по ее губам:

— Пожалуйста, не надо…

— Все будет нормально, — заверил он ее. Кто-то предложил ему носовой платок, и Пол с помощью одного из своих друзей перевязал пораненную руку.

В следующую минуту противники стояли посреди улицы лицом друг к другу. Через секунду один за другим прозвучали два выстрела, и мужчина по имени Майлс упал. Толпа бросилась к нему в надежде, что тот ранен. Пол же убрал пистолет в кобуру и отвернулся в поисках своей любимой. В его взоре не было торжества победы, а лишь отголоски с трудом стихающей ярости. Мэри вдруг увидела двух приятелей своего обидчика, стоявших поодаль и с лютой ненавистью пожиравших Пола взглядом.

О Боже, это еще не конец!

Пол подошел к ней и мрачно бросил:

— Пошли отсюда.

Она молча подчинилась. Ее колени так дрожали, что ей пришлось ухватиться за руку Пола, чтобы не упасть. Они зашли в ближайший ресторан. Официант, видимо, наслышанный уже о дуэли, мигом подскочил к ним.

— Два виски, — заказал Пол.

— Да, сэр! Я мигом!

Мэри была так напугана, что не могла произнести ни слова, Пол тоже молчал. Пауза затянулась…

Наконец, справившись с собой, она спросила:

— Как рука?

— Думаю, все будет нормально. — Он стянул с шеи платок и принялся накручивать его поверх окровавленных пальцев.

— Что ты делаешь? Дай мне осмотреть рану.

— Позже, не здесь. Пальцы двигаются, так что, полагаю, рана не должна быть серьезной.

— Болит?

— Да, побаливает. Сейчас перехватим по паре виски и пойдем. Мне необходимо выпить. — Его глаза пронзали ее. — Ты похожа на проститутку в этой одежде.

— Все правильно — это же платье Нэнси. Но, черт возьми, оно же закрывает мои ноги. Чего ты еще хочешь от меня?

— Я уже говорил тебе не раз, что против твоего хождения в «Тенета любви». И сегодняшняя ночь доказала мою правоту. Неужели ты еще не убедилась, насколько твое так называемое приключение опасно? А теперь еще… и это атласное платье… Как, ты думаешь, расценивают тебя в нем окружающие?

Расстроенная, она ответила:

— Как любовницу одного из местных головорезов — видимо, так. Значит, моя карьера певицы закончилась, да? Ты пошел на убийство, защищая меня, но теперь Рубикон перейден, и, я думаю, твоя рука не дрогнет выстрелить в любого, кто взглянет на меня.

— Так и будет.

Слезы навернулись на ее глаза, но их удалось сдержать.

— Как я могу любить убийцу? — прошептала она. — Не понимаю, как так получилось, Пол? Ты разрушил мою жизнь. Я влюбилась в тебя двенадцатилетней девочкой и люблю до сих пор. Признаюсь, я искала, но так и не сумела найти человека, имеющего хоть самое отдаленное сходство с тобой. И вдруг снова Бог послал мне тебя. Какое-то время мое счастье было настолько велико, что меня не волновало, где мы и что с нами происходит. Но потом ты втянулся в эту жизнь и сделался мишенью для всех и каждого не только в городе, во всем Колорадо. Не было дня, чтобы у меня не замирало сердце от мысли, что этот день, чае может стать для тебя последним. Что ты делаешь со мной? За что ты губишь меня? Только за то, что я люблю тебя?

Пол, убитый ее словами, уставился на Мэри. После долгой мучительной тишины, опустив голову, он хрипло произнес:

— Я не хотел этого.

Он понял ее. Причиненные ей страдания нестерпимой болью отозвались в его сердце. Ему было невыносимо страшно за нее, но он ни разу не задумался о ее тревогах. Пол был убежден, что Мэри, как и он, считает это всего лишь развлечением, забавой, он и в самом деле не заметил, как романтика старого Сильверстауна захлестнула его, сделала частицей этой жизни.

Он хотел отдаться целиком и полностью своей вновь обретенной любимой, защитить ее, создать ей счастливую жизнь, но вместо этого как мальчишка с головой окунулся в мечты своего детства, став живой легендой Сильверстауна, где-то глубоко внутри осознавая, что это просто игра в ковбоев. Незаметно у него появилось столько общего с миром, куда они нежданно-негаданно попали, что в него вселилось чувство единения с ним. Но Мэри…

Он взял ее руку.

— Мэри, я хочу, чтобы ты стала моей женой.

— Что?

— Ты выйдешь за меня замуж?

Да, — закричало ее сердце, любившее его больше жизни, но промелькнувшая мысль спугнула ее радость.

— Это твоя очередная попытка вытащить меня из «Тенет любви»?

— И да, и нет. Я спросил, потому что хочу жениться на тебе и потому что у меня не было, нет и не будет — да я и не хочу — другой женщины. Мое самое большое желание, чтобы ты стала моей женой.

Мэри, не сдержавшись, заплакала.

— Пол, милый, я хочу выйти за тебя замуж. Конечно, я выйду! Но не здесь. Не в 1891 году. Боюсь, здесь я скорее стану вдовой, чем женой. Пожалуйста, давай вернемся. Мне так хочется домой!

— Значит, ты здесь не выйдешь за меня?

— Нет.

— Никогда?

— Что ты хочешь этим сказать? Ты что, собираешься остаться здесь навсегда?

— Мне казалось, мы сможем еще здесь пожить. Правда, я не представлял, насколько тебе тяжело. Ты всегда с таким восхищением отзывалась обо всем вокруг, что мне и в голову не приходило, что кому-то из нас не очень нравится наше путешествие во времени. Так, значит, ты не выйдешь за меня в Сильверстауне?

Ей так хотелось этого, пусть даже сейчас, но ответ как-то сам сорвался с ее губ.

— В Сильверстауне — да. В 1891 году — нет. Повторяю, я не хочу стать вдовой.

— Не родился еще тот, кто посмел бы поднять на меня руку.

— Ты так думаешь? Не сомневаюсь, Роб Уорвик так же высоко мнит о себе, сидя сейчас в теплом номере отеля. Но уже скоро конец февраля, Пол. Ему осталось жить всего три недели! А в декабре прошлого года, и тебе это известно не хуже меня, Бил Уорвик просто чудом остался жив. Он-то выкарабкался, но его рука висит безжизненной плетью. Неужели ты считаешь Уорвиков более уязвимыми, чем ты? И ради чего, скажи, так глупо рисковать? Чтобы казаться героем в чьих-то глазах? Пусть мертвым, но героем?

— Получается, я должен выбирать между тобой и… этим?

Между смертью и долгой счастливой жизнью со мной, хотелось сказать Мэри, но слова застряли в ее горле. Она заплакала. Разве имела она право ставить такой ультиматум?

— Ну тогда ты, ты и снова ты. Родная моя, любимая, зачем мне жизнь, в которой нет места для тебя? — Его глаза светились любовью. — Твое счастье мне дороже всего на свете.

От радости у нее закружилась голова.

— Пол, это правда?

Он озорно улыбнулся.

— Я не в силах заставить тебя сидеть дома и вязать носки. Но, с другой стороны, зная о твоих тревогах, не смогу больше, не задумываясь, влезать во все разборки и рисковать собой. — Он допил виски. — А что, если магическая сила залетевших на огонек мотыльков кончилась?

— Не говори так! Она должна сработать! Давай сегодня же вернемся. Я видела, как на тебя смотрели дружки Майлса после вашей дуэли. Была б у них возможность, они пристрелили бы тебя там же, на месте. Пол, я так хочу домой! Бабочки спрятаны у задника сцены. Пойдем, заберем их оттуда.

Мэри подняла глаза и увидела бегущего к ним ковбоя с ранчо «Тэпли Уэй».

— Мак-Гроун! Тебя разыскивает Рейт Рэдли, — задыхаясь, на ходу крикнул он. — Он хочет убить тебя!

— Рэдли? О ком ты говоришь?

— Этот Рейт Рэдли, оказывается, приятель Майлса. Поговаривают, что тот считал его лучшим другом.

— Рэдли никогда ни с кем не заводил крепкой дружбы. — Пол нахмурился, сознавая нависшую над ним опасность. Вспыльчивый и беспощадный, Рейт Рэдли шел на убийство с той же легкостью, с какой выпивал стаканчик виски. И на беду, пистолет в его руках срабатывал намного быстрей здравого смысла.

— Рэдли взбесился, говорит, что у вас с Майлсом была неравная борьба, и клянется отомстить за него.

— Этот малый слишком труслив, чтобы встретиться со мной в открытом честном бою.

От возбуждения голос гонца сорвался на крик.

— Он пьян. Разве ты не знаешь, насколько Рейт опасен в таком состоянии? Просто бешеный! Черт, однажды он вызвался драться с самим Робом Уорвиком!

— Тогда он был настолько пьян, что дуэль не состоялась, насколько мне известно.

— Только потому, что вмешались братья Роба. Ладно, как хочешь. Я тебя предупредил. Учти, он ищет тебя. — Парень повернулся и ушел.

Мэри наклонилась к Мак-Гроуну.

— Пол, Рейт Рэдли слывет безрассудным убийцей! Давай поскорей уберемся из этого безумного мира, пока ничего не произошло!

— Не волнуйся. Рэдли не настолько силен, чтобы справиться со мной.

— Правда? Посмотри на свою окровавленную руку! — Она вскочила. — Кто может поручиться, что эта дуэль окончится в твою пользу? Ты идешь со мной или нет?

Они вышли из ресторана и торопливо направились к кабаре «Тенета любви».

— Бабочки спрятаны у задника сцены, — сказала Мэри. — Нам надо как можно быстрей добраться до них. Хватит, повеселились.

— У меня такое чувство, что я просто бегу от стычки с Рэдли. Мужчинам не пристало увиливать.

— Драться с раненой рукой? Ты в своем уме?

— Это дело чести.

— Чести? Разве это слово знакомо таким, как Рэдли? Подумай о нас, Пол, и держи свое обещание! Мы же договорились вернуться домой.

На улице было многолюдней, чем обычно, и это не предвещало ничего хорошего. Видимо, всем уже стало известно об угрозе Рэдли, и каждому не терпелось лично присутствовать при развязке предстоящей кровавой драмы. Пробравшись сквозь толпу, молодые люди вошли в театр, и Мэри устремилась к сцене. Взбежав на подмостки, она проскользнула за кулисы к своему тайнику и достала сумочку с заветными фигурками. Пол уже стоял рядом. Девушка очень волновалась, что он, встретив кого-нибудь из приятелей, разговорится и переменит свое решение. Вдруг одна из бабочек неожиданно выскользнула из рук…

Загрузка...