Линси Сэндс
Бессмертный, который любил меня
Аржено — 21
Глава 1
Шерри что-то бормотала себе под нос. Она ненавидела налоги. А еще больше она ненавидела платить их.
Фыркнув от отвращения, она подсчитала сумму, которую ей придется заплатить в этом квартале, сохранила программу и уже собиралась выключить компьютер, когда дверь ее кабинета распахнулась. Рассерженная Шерри подняла голову, готовая наброситься на служащего, который ворвался без стука. Но вместо этого слова застряли у нее в горле, а ее глаза расширились от удивления, уставившись на миниатюрную блондинку-подростка, которая ворвалась и захлопнула за собой дверь кабинета.
Девушка мельком взглянула на нее, ее взгляд скользнул по комнате, чтобы найти окно, выходящее на магазин. Кабинет располагался на высоте восьми ступенек от первого этажа, так что из него открывался прекрасный вид. Увидев окно, малышка тут же присела на корточки, а потом подошла к нему, подняла голову и с тревогой посмотрела на магазин.
Брови Шерри поползли вверх, и она сказала: — Это одностороннее зеркальное стекло. Никто в магазине тебя не увидит.
Девушка огляделась и нахмурилась. — Ш-ш-ш.
— Прошу прощения? — сказала Шерри, недоверчиво усмехнувшись при виде такой наглости девушки. Выражение ее лица стало серьезным, и она мрачно сказала: — Я предлагаю тебе объяснить причину твоего пребывания здесь, или убраться.
Вместо того чтобы поставить ее на место, эти слова лишь заставили незнакомую девушку нахмуриться, она повернулась, а затем сосредоточила пару самых удивительных глаз на Шерри. Они были странного серебристо-зеленого цвета, и, казалось, интенсивно светились.
Пойманная взглядом этих красивых и необычных глаз, Шерри позволила ей на мгновение задержаться на ней, главным образом потому, что сама смотрела на незнакомку, но потом, изогнув брови, спросила: — Ну? Ты собираешься просто сидеть там и пялиться на меня или объясняться?
Вместо ответа, девушка хмурилась и спросила: — Почему я не могу прочитать тебя?
Короткий недоверчивый смешок сорвался с губ Шерри, но когда девушка в замешательстве уставилась на нее, она рассудительно сказала: — Может, потому, что я не книга.
Девушка никак не отреагировала. Она по-прежнему почти сердито смотрела на нее. Устав думать о ней как о неизвестной девушке, Шерри резко спросила: — Как тебя зовут?
— Стефани, — ответила она почти рассеянно, глядя на нее, как на насекомое под микроскопом. Осмотр внезапно закончился, когда из динамика в углу кабинета Шерри раздался звонок. Он объявил, что входная дверь магазина открыта. Видимо, поняв это, Стефани повернулась, чтобы снова посмотреть на магазин, и быстро присела на корточки, так что только макушка ее головы торчала из-под подоконника.
— Я же говорила, что это одностороннее отражение, — раздраженно сказала Шерри. — Они не видят…
— Ш-ш-ш, — прошипела Стефани, не оглядываясь, просто подняв руку ладонью вверх, требуя тишины.
Шерри невольно подчинилась молчаливому приказу. В этой девушке было что-то особенное, внезапная тишина и напряжение, присутствовавшие ранее, теперь только усилились. Это заставило Шерри нахмуриться и посмотреть мимо нее на магазин за односторонним зеркалом. Шерри увидела, что в магазин вошли четверо мужчин
Использование слова «вошли» было несколько обманчиво. Это было бы нормально, если бы они просто вошли, она бы просто заметила их появление, а затем обратила свое внимание на подростка в своем офисе. Но в этих людях не было ничего нормального.
Всем четверым вошедшим было на вид лет двадцать пять. У всех были длинные темно-русые волосы. У одного мужчины они были собраны в конский хвост, другой действительно закрутил их в пучок, а третий сделал из них длинные заостренные спицы, торчащие из головы, как ежи. Но у вожака, или, по крайней мере, у человека стоящего впереди, была густая спутанная грива, делающая его похожим на льва.
Чувствуя неладное, Шерри наблюдала за мужчинами. Они были одеты в джинсы и футболки, которым не помешала бы стиральная машинка. И они не столько шли, сколько подкрадывались. В них было что-то хищное, что заставляло ее чувствовать себя газелью на самолетах Серенгети и благодарить судьбу за то, что они по ту сторону зеркального стекла.
Не сознавая, что она встала и медленно подошла к девушке, Шерри с трепетом наблюдала, как вожак поднял голову и глубоко вдохнул воздух, принюхиваясь, как хищник, о котором она думала. Затем он кивнул, опустил голову и огляделся, чтобы спросить: — Где девушка?
Удивительно, но полдюжины покупателей в магазине продолжали изучать посуду, за которой пришли, вероятно, даже не подозревая, что он обращается к ним или к какой девушке. Шерри сомневалась, что кто-нибудь, кроме ее служащих, заметил появление девушки, а поскольку они были заняты клиентами, то, возможно, и они не заметили.
Когда никто не обратил на него внимания, мужчина нахмурился и оглянулся на своих людей. Последний мужчина, с прической похожей на ежа, все еще стоял в открытой двери магазина. Теперь он вошел полностью и захлопнул дверь, заставив колокольчик над дверью, бешено звенеть. Когда звуки умолкли, затих и магазин. Теперь все взгляды были устремлены на четверку, и воздух, казалось, наполнился внезапной настороженностью, которую Шерри не только почувствовала, но и ощутила на себе.
— Спасибо за внимание, — любезно произнес вожак и снова двинулся вперед. Пройдя с полдюжины шагов, он снова остановился, на этот раз перед одной из сотрудниц, которая помогала молодой женщине, державшей маленькую девочку за юбку.
Шерри затаила дыхание, когда рука мужчины внезапно метнулась в сторону и схватила мать за ворот свитера. Он даже не смотрел на нее, когда схватил и дернул вперед. Только тогда он повернул голову к ней, почти касаясь носом ее носа, и спросил: — Где…?
Шерри почувствовала, что еще больше напряглась, когда он внезапно замолчал на полуслове. Она прикусила губу, волосы на затылке встали дыбом, когда он снова вдохнул, на этот раз глубже. Шерри не знала почему, но это действие заставило ее волноваться за женщину, особенно когда он слегка вздрогнул, выдохнув.
— Ты беременна, — объявил он с улыбкой на губах. Опустив голову, он провел носом по горлу женщины и снова глубоко вдохнул. Затем он издал счастливый вздох и объявил: — Я люблю беременных женщин почти так же сильно, как и как невылеченных диабетиков. Все эти гормоны, циркулирующие в крови… — Он отстранился, чтобы посмотреть ей в лицо, когда продолжил: — Это мощный коктейль.
— Черт.
Шерри моргнула и, оторвав взгляд от картины внизу, посмотрела на Стефани, с удивлением обнаружив, что на мгновение забыла о девушке.
— Кто? — спросила Шерри, на этот раз инстинктивно шепотом. Она не знала, кто эти люди и что происходит, но все ее внутренние тревожные колокола звенели, предупреждая об опасности. Что-то очень плохое происходило, и она инстинктивно знала, что дальше будет только хуже.
Стефани закусила губу и огляделась. — Есть ли запасной выход в этом месте?
— Эта дверь ведет в переулок за магазином, — тихо призналась Шерри, указывая на дверь, ведущую вниз еще на восемь ступенек в задней части ее офиса.
Шерри не винила девушку за желание сбежать. Она хотела сделать это сама, но не могла, потому что ее служащие и клиенты были полностью во власти мужчин, заполнивших ее маленький магазинчик. Словно четыре льва сидели в загоне, полном ягнят. Хотя она предполагала, что это было неправильная аналогия. Все знали, что охотится львица, а не лев. Волки, вероятно, были лучшим описателем для этих людей.
— Ты случайно не припарковала машину в переулке? — с надеждой спросила Стефани.
Шерри молча смотрела на нее. Она слышала вопрос, но не видела, как шевельнулись губы девушки. — Что?
— Машина? — прошипела девушка, на этот раз, шевеля губами.
— Нет. Я езжу на метро, — тихо призналась Шерри. Большинство людей в городе, а не платить непомерные сборы за парковку.
Девушка печально вздохнула и снова посмотрела на драму, разыгравшуюся по другую сторону зеркального стекла.
Шерри проследила за ее взглядом. Вожак теперь прижимал молодую мать к кассе, его тело склонилось над ней, но все, что он делал в данный момент, это обнюхивал ее шею, как собака. Это было странно и даже могло бы показаться забавным, если бы Шерри не заметила нож, который он достал из кармана и раскрыл.
— Вот дерьмо, — выдохнула она.
— Да, — пробормотала Стефани. — Машина сделала бы все намного проще.
— Что проще? — спросила Шерри рассеянным голосом, наблюдая, как мужчина провел лезвием от живота беременной женщины к ее горлу. Женщина никак не реагировала. Ее лицо ничего не выражало, как и лица остальных в магазине. Даже ее ребенок просто стоял там с пустым выражением лица и безразличием. Единственными людьми в магазине, у кого было хоть какое-то выражение лица, были вожак и его люди. Предводитель улыбался мягкой, почти милой улыбкой, в то время как трое мужчин, которые могли бы быть его братьями, широко улыбались, и она бы назвала это предвкушением.
— Тебе лучше бежать, — мрачно сказала Стефани, закрывая дверь, ведущую в магазин.
— Я никуда не побегу, — сказала Шерри, ее слова были резким, несмотря на ее усилия, чтобы сохранить тон мягким. — Я звоню в полицию.
— Полиция не может им помочь, — мрачно сказала девушка, подходя к тяжелому шкафу в углу и перенося его вниз по лестнице, чтобы поставить перед дверью, которая вела в магазин.
Шерри была так поражена, что просто уставилась на нее. Картотечный шкаф был высоким, с четырьмя ящиками, набитым бумагами и квитанциями. Он весил тонну. Она сомневалась, что смогла бы толкнуть или протащить его по полу, не говоря уже о том, чтобы поднять, как пустую корзину для белья, как только что сделала девушка. Она пыталась понять, как Стефани это сделала, когда движение внизу привлекло ее внимание к магазину. Вожак внезапно отпустил беременную женщину и отступил назад.
Может быть, он собирался уйти. Смутная надежда едва успела сформироваться в ее сознании, когда он схватил одну из мисок с соседнего прилавка и вручил ее и нож беременной женщине и сказал приятным голосом: — Это такое грязное дело, а на мне моя любимая футболка. Почему бы тебе не сделать все самой? Наклонись вперед, поставь миску на стойку, чтобы она была под горлом, и разрежь шею, чтобы из нее потекла кровь.
— Сумасшедший сукин сын… — начала Шерри и чуть не прикусила язык, когда молодая мать, все еще без всякого выражения на лице, сделала именно то, что он предложил. Она повернулась, наклонилась над стойкой, поставила миску на стойку служащего, наклонилась так, чтобы ее шея оказалась над миской, и перерезала себе горло.
— Черт, — выдохнула Шерри, с трудом веря, что женщина только что это сделала. — Я звоню в полицию.
— Нет времени, — прорычала Стефани, хватая ее за руку. — Он контролирует этих людей. Разве ты не видишь, это? Думаешь, эта женщина действительно хотела перерезать себе горло?
— Но полиция…
— Даже если они доберутся сюда до того, как Леониус закончит, они просто станут частью бойни. Единственный способ спасти этих людей — увести Лео и его мальчиков отсюда… и для этого мне нужно привлечь их внимание, а затем бежать, как черт.
— Тогда мы привлечем их внимание и убежим, — твердо сказала Шерри, спускаясь по ступенькам, чтобы отпереть и открыть заднюю дверь. Ни за что на свете она не позволит подростку справиться с этим в одиночку. Ради Бога, она всего лишь ребенок. Шерри как раз заметила дверной упор, чтобы удержать дверь открытой, когда громкий треск заставил ее резко обернуться. Она как раз успела увидеть, как ее стул проплыл сквозь одностороннее зеркальное стекло и скрылся из виду. Стефани пробила стекло насквозь.
Шерри поспешила обратно на лестницу, чтобы посмотреть на магазин. Стул никого не задел, но шум определенно привлек внимание мужчин в другой комнате. Больше никто даже не оглянулся, но все четверо теперь смотрели на них через отверстие.
Стефани быстро бросилась к Шерри, крича: — Беги!
Крик едва достиг ее ушей, когда Стефани пронеслась мимо нее, поймав ее за руку и чуть не сбив с ног, развернувшись. В следующее мгновение ее потащили вниз по лестнице и выволокли за дверь. Стефани, должно быть, выдернула упор, когда они пробегали мимо, потому что дверь захлопнулась за ними.
Девушка была быстра. Нечеловечески быстра. Шерри двигалась так, как никогда в жизни. Адреналин подхлестнул ее, и ноги, казалось, едва касались земли, но подросток все еще почти сбивал ее с ног ее собственной скоростью. Это был короткий переулок, но они едва преодолели половину его, когда громкий треск привлек ее внимание. Бросив взгляд через плечо, она увидела мужчин, мчащихся за ними.
Сердце Шерри подпрыгнуло. Как и девушка, они были быстры. Слишком быстры. Она никогда не убежит от них. И она просто сдерживала Стефани.
— Уходи! — закричала она, тряся рукой, чтобы вырваться из рук девушки. — Я просто задерживаю тебя. Оставь меня и беги!
Стефани посмотрела на мужчин, догонявших их, снова посмотрела вперед и сделала именно это. Она отпустила Шерри и бросилась к выходу из переулка.
Шерри была рада этому. Это было то, что она сказала ей сделать, и в то же время внезапно оказаться наедине с этими гиенами, кусающими ее за пятки, было душераздирающе страшно. Несмотря на страх или, скорее, из-за него, Шерри удалось прибавить скорость, но это было все равно, что пытаться обогнать спортивную машину. Невозможно. Шерри надеялась только на то, что они обойдут ее и погонятся за девушкой.
Как только она об этом подумала, Шерри начала беспокоиться, что они именно так и поступят. Она не могла оставить девушку на их не слишком нежное попечение, не попытавшись хотя бы замедлить или остановить их. С этой мыслью она огляделась в поисках чего-нибудь, что могло бы помочь ей. В узком переулке перед ней стояли только два мусорных контейнера.
— Работай с тем, что у тебя есть, — выдохнула она и изменила направление, направляясь к большим синим металлическим контейнерам. Успеет ли она схватить один из них и толкнуть к мужчинам? Хватит ли у нее сил? Были ли у мусорных контейнеров колеса, и если да, то были ли они закреплены на этих мусорных контейнерах?
Шерри так и не получила ответа на эти вопросы, потому что в этот момент раздался выстрел. Она была уверена, что почувствовала, как пуля просвистела мимо ее уха, очень близко. Сначала она подумала, что преследователи стреляют либо в нее, либо в девушку. Это заставило ее, прищурившись, посмотреть на вход в переулок, расположенный в футах двадцати впереди, она искала девушку, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Ее глаза недоверчиво расширились, когда она увидела Стефани в позе стрелка, направившего пистолет в ее сторону, в то время как, стоящий рядом с ней, казалось, не обращал внимания на то, что происходит.
Как только она увидела это, раздалось еще несколько выстрелов. На этот раз Шерри услышала ворчание за спиной. Она оглянулась через плечо, увидев вожака всего в трех или четырех шагах от нее, протягивающего к ней руку. Его пальцы коснулись ткани ее блузки, когда он начал падать на землю.
Шерри увидела, что в его груди зияют три дыры, и его спутники остановились, чтобы помочь ему. В надежде, что ей все-таки удастся выбраться, Шерри повернулась и побежала как сумасшедшая. Она думала только о том, что если доберется до Стефани и офицера до того, как кто-нибудь из них снова бросится в погоню, то с ней все будет в порядке.
Когда Шерри подошла к Стефани, девушка опустила оружие, убирала его обратно в кобуру офицера и сказала: — Ты никогда не видел нас, и ты действительно должен патрулировать дальше по дороге и держаться подальше отсюда, пока переулок не опустеет.
Закончив говорить, Стефани защелкнула кобуру на пистолете, и офицер немедленно повернулся и пошел по дороге.
— Что?… Я… — изумленно начала Шерри, но тут же закрыла рот, потому что Стефани схватила ее за руку и потащила прочь от переулка. Так как Шерри была более чем счастлива, уйти от преследователей, она не сопротивлялась, изо всех сил стараясь не отставать. Но как только они дошли до конца улицы и завернули за угол, она потянула Стефани за руку и выдохнула: — Подожди… Остановись… Я не могу… бежать… больше.
— Мы не можем остановиться, — твердо сказала Стефани, таща ее вверх по дороге, хотя и сбавила скорость до бега трусцой. — Лео будет преследовать нас, как только поправится.
— Этот парень… ты стреляла? — она ахнула от изумления, все еще дергая Стефани за руку. Даже бег трусцой в данный момент был слишком тяжел для ее измученных легких, и ее слова были задыхающимися и прерывистыми, когда она сказала: — Это не так… будет выздоравливать… в ближайшем будущем. У него… три пули… в груди. Его следующая остановка… это… больница.
— Ему не понадобится больница, — заверила ее Стефани, ничуть не запыхавшись. Она мрачно огляделась, когда они дошли до конца короткой улицы, а затем внезапно потянула Шерри через дорогу к маленькой пиццерии на противоположном углу.
— Девочка… ему понадобится… больница, — устало заверила ее Шерри, но позволила Стефани проводить ее в пиццерию. Она даже послушно последовала за девушкой, которая потащила ее к столикам, расположенным вдоль стены между стойкой и стеной без окон, пока они не добрались до последнего столика, который вряд ли можно было увидеть с улицы.
— Могу я воспользоваться твоим айфоном? — спросила Стефани, когда Шерри села в кабинку спиной к магазину.
Шерри поморщилась и прохрипела: — У меня его нет. И сумочки тоже, — добавила она, нахмурившись.
— Просто отдышись. Я принесу тебе выпить, — сказала Стефани и тут же исчезла.
Шерри откинула волосы с потного лица и со вздохом закрыла глаза. Последние несколько мгновений промелькнули у нее в голове, как кадр из фильма: бедная женщина перерезает себе горло, стул влетает в окно, главарь небольшой банды хулиганов тянется к ней, даже когда падает раненный… его глаза, светящиеся и чужие.
Шерри покачала головой и на мгновение прикрыла глаза, пытаясь стереть образы. Интересно, куда подевалась ее милая, скучная, безопасная жизнь?.. и почему она сидела в пиццерии, как послушный ребенок, когда ей следовало позвонить в полицию, вернуться, чтобы проверить своих людей и клиентов, и…
— Вот.
Шерри подняла голову и резко откинулась на спинку стула, когда Стефани поставила перед ней газированный напиток и кусок пиццы. Взгляд Шерри скользнул от двух предметов к идентичному меню перед Стефани, когда девушка скользнула в кабинку напротив нее.
— Я не знала, что ты любишь, поэтому купила тебе роскошный кусок и кока-колу, — объяснила Стефани, беря свой кусок пиццы и жуя его.
Шерри открыла рот, наблюдая, как девушка жует и глотает с наслаждением, а затем удивленно спросила: — Как ты можешь это есть?
— Я голодна, — просто ответила девушка. — Тебе тоже надо поесть.
— Я не ем углеводов… и не пью их. Кока-кола — это просто сладкая вода, — машинально ответила Шерри и, поняв, насколько глупы эти слова в данных обстоятельствах, покачала головой. — Я не понимаю, как ты можешь вести себя так, будто все это просто…
— Сахар — это энергия, — перебила Стефани. — И тебе нужно поддерживать свою энергию на случай, если нам снова придется бежать. Так что ешь, — приказала она, удивительно похожая на взрослую женщину.
Этот факт заставил Шерри нахмуриться. — Мы должны позвонить в полицию.
— Да, потому что тот коп в начале переулка был так полезен, — сказала Стефани с сухим безразличием, прежде чем откусить еще кусочек пиццы.
Не в силах спорить с этим, Шерри нахмурилась и спросила: — Кстати, что там произошло?
Стефани выгнула бровь, но помолчала, закончив жевать и глотать. — Ты, очевидно, не могла убежать от них, и я не могла оставить тебя, чтобы они поймали, пытали и убили, поэтому, когда я заметила полицейского в начале переулка, я побежала вперед, чтобы схватить его пистолет и подстрелить Лео, чтобы выиграть для нас немного времени. К счастью, это сработало.
Шерри не указала на то, что она была там и видела все это, вместо этого она просто спросила: — А офицер полиции, просто позволил тебе взять его пистолет?
Стефани пожала плечами. — Я контролировала его. Он ничего не вспомнит.
— Что по-настоящему смутит его, когда он поймет, что из его пистолета стреляли, — пробормотала Шерри, но ее мысли были заняты утверждением девушки, что она контролировала полицейского. Она хотела отшутиться, но мужчина выглядел таким же пустым, как и женщина, перерезавшая себе горло в магазине. Стефани утверждала, что Лео тоже контролирует эту женщину. Итак, Леониус контролировал женщину, Стефани контролировала полицейского… Как? Этот особый набор навыков был просто не тем, что Шерри знала о людях.
— Вот они.
Шерри быстро огляделась и заметила четверых мужчин, быстро проходящих мимо окна пиццерии. Она съежилась на сиденье, когда один из них посмотрел в окно, но они не замедлили шаг и не остановились, так что она догадалась, что ее никто не видел. Это не было неожиданностью для нее, учитывая, что они были в темном углу. Что было удивительно, так это то, что лидер, Лео, как Стефани его называла, был в полном порядке, как будто ничего и не случилось.
— Черт, — выдохнула она, глядя на мужчину, пока группа не скрылась из виду.
— Я же говорила, что выстрелы его не остановят, — серьезно сказала Стефани.
— Я знаю, но… как? — с недоумением спросила она.
Стефани некоторое время молчала, продолжая есть пиццу, но, откусив пару кусочков, покорно положила ее на тарелку и потянулась за колой. Она сделала глоток и поставила стакан на стол, задумчиво глядя на Шерри. Через мгновение она вздохнула. — Полагаю, мне придется объясниться.
— Было бы неплохо, — сухо ответила Шерри.
Стефани кивнула. — Вампиры существуют. Хотя Леониус и его люди не клыкастые, они все еще выживают на крови, поэтому я полагаю, что они все же вампиры. Как и я, хотя я — эдентат.
Шерри моргнула, когда эти слова пронеслись у нее в голове. Не клыкастые? Эдентат? Она понятия не имела, что это такое, сосредоточившись на слове, которое узнала.
— Вампиры? — спросила она, не скрывая недоверия. — Милая, мне неприятно тебе это говорить, но вампиров не существует. Кроме того, вампиры кусают людей, они не заставляют их перерезать себе горло и истекать кровью в миску.
— Угу, — Стефани не выглядела расстроенной ее словами. — Так как ты объяснишь, что он контролировал эту женщину, заставляя ее перерезать себе горло? Или мой контроль над копом?
Шерри ненадолго задумалась над вопросом, а затем предложила: — Гипноз?
Стефани закатила глаза. — Брось, ты не похожа на глупую женщину. У Лео не было времени загипнотизировать ее, и у меня определенно не было времени загипнотизировать копа. — Она нахмурилась, а затем спросила: — Как тебя зовут?
— Шерри Карн, — ответила она. Может быть, этот Лео и не загипнотизировал женщину в моем магазине, но он что-то сделал, и не потому, что он вампир. Вампиры имеют клыки и кусают людей.
— Минуту назад ты говорила, что вампиров не существует, теперь ты говоришь, что они существуют, но у них должны быть клыки? — весело спросила Стефани.
— Ну… — нахмурилась Шерри. — Если ты хочешь, чтобы вся эта история с вампирами была правдой, то, по крайней мере, будь последовательна. Вампиры мертвые, бездушные существа, которые выползают из своих гробов и кусают людей.
— Да, я тоже так думала, — ответила Стефани, выглядя усталой и намного старше своих лет. Пожав плечами, она выпрямила их и добавила: — Выходит, мы обе ошибались. Вампиры не мертвы и не бездушны, и хотя у большинства из них есть клыки, Лео и его маленькие Лео являются аберрантным штаммом. Как я уже сказала, их называют беззубыми. Они не стареют, и им нужна кровь, чтобы выжить, но у них нет клыков, чтобы получить ее, поэтому они режут своих жертв. Все они так же, как правило, сумасшедшие. Но не обычные сумасшедшие, а психи.
Шерри слегка наклонила голову и посмотрела на девушку. Было что-то в том, как она передавала информацию… Это был лекторский тон, но было что-то в ее словах, какое-то чувство, похожее на стыд, чего она не понимала.
— Ты мне не веришь, — пожала плечами Стефани. — Все в порядке, но позволь мне рассказать тебе, что происходит. Ты можешь верить в это или нет, как тебе нравится, но просто помни об этом. Это может спасти твою жизнь, прежде чем мы выберемся отсюда.
Шерри с минуту молчала, рассматривая девушку, но потом решила, что нет ничего плохого в том, чтобы выслушать. Кроме того, это давало ей хороший повод просто сидеть там, пока она пыталась найти второе дыхание, поэтому она откинулась на спинку сиденья и кивнула. — Продолжай.
Стефани немного расслабилась и даже выдавила улыбку. — Правильно, просто чтобы прояснить, я утверждаю, что вампиры существуют. Некоторые из них с клыками, некоторые без, но оба вида могут читать и контролировать смертных. Лео и его маленькие Лео 2, 3 и 4 — одна из разновидностей без клыков.
— Два, три и четыре? — спросила Шерри.
Стефани пожала плечами. — Они, наверное, не Лео два, не Лео три и не Лео четыре, но он называет всех своих сыновей в честь себя, так что все они — Лео номер какой-то, так что они просто идут по их номеру.
— Его сыновья? — недоверчиво спросила Шерри. — Эти люди никак не могут быть его детьми. Все они по внешнему виду примерно одного возраста.
— Вампиры, помнишь? — многозначительно сказала Стефани. — Вампиры физически перестают стареть примерно в двадцать пять лет.
Шерри раздраженно вздохнула, ей было трудно проглотить все это, но она согласилась слушать дальше, поэтому махнула рукой, чтобы девушка продолжала.
— Я выросла такой же нормальной, как и ты, и ничего не знала о том, что происходит вокруг, но Лео и несколько его сыновей похитили нас с сестрой со стоянки продуктового магазина, когда мне было четырнадцать, — объявила Стефани. — Она сжала губы и добавила: — В конце концов, нас спасли, а сыновей Лео поймали и казнили охотники на изгоев, но…
— Охотники на изгоев? — прервала его Шерри.
— Копы для бессмертных, или вампиров, как вы их называете. Они держат других бессмертных в узде, — объяснила она. — В любом случае, я не знаю, из-за того ли, что его сыновей убили, или из-за чего другого, но по какой-то причине Лео стал одержим мной и моей сестрой. Он хочет добавить нас к своему племени.
Шерри молча смотрела на нее, потом откашлялась и спросила: — Что значит, он хочет добавить тебя к своему племени? Не…?
Стефани кивнула. — Так он получил всех младших Лео. Я сомневаюсь, что многие матери были готовы к этому.
Шерри покачала головой. — Ты говоришь так, будто у него их много.
— Один из сыновей, который помог ему похитить мою сестру, был Лео 21-й. По его словам, он был одним из старших сыновей, — пожала плечами Стефани. — Он утверждал, что их было пятьдесят или шестьдесят. Вообще-то, на протяжении веков их было сто, но некоторые убили себя сами, некоторые были убиты, в том числе нескольких убил сам Лео, когда они отказались делать то, что он хотел, или чем-то разозлили его.
Шерри ничего не ответила. Это было безумие, как вампирская мыльная опера или что-то в этом роде. Это не могло быть правдой… а может, могло?
— Как бы то ни было, — продолжала Стефани, — как я уже сказала, Лео-старший обратил внимание на нас с сестрой и сказал, что придет за нами, так что Дани… моя сестра, — добавила она, — с тех пор мы с Дани прячемся и защищаемся.
— До сегодняшнего дня, — ответила Шерри.
Стефани поморщилась. — Я была защищена. Я была с Дриной и Катрисией. Они — стражи порядка.
— Вампирские копы, — пробормотала Шерри.
— Бессмертные копы на самом деле, или силовики, но вампирские копы тоже подойдут. Только не используй термин «вампир» в присутствии других бессмертных. Они могут разозлиться, — сообщила Стефани и продолжила, — Дрина и Катрисия выходят замуж, поэтому мы поехали за свадебными платьями для них. Я… — Она вздохнула и поморщилась. — Я забыла кое-что в машине и просто быстро выскочила, чтобы забрать это, но… — покачала головой Стефани, — мне просто повезло выбрать момент, когда Лео и его ребята решили прогуляться по этой же улице.
Она сделала короткую паузу и нахмурилась, прежде чем сказать: — С тех пор, как нас с Дани спасли, никто не видел Лео и его мальчиков в Торонто. Они скрывались долгое время к югу от границы. В последний раз их видели где-то в южных штатах. Я бы никогда не пошла к машине, если бы знала, что они где-то поблизости. Я просто… — Она глубоко вздохнула, а потом сказала: — Я заметила их прежде, чем они увидели меня. Я заглянула в твой магазин, надеясь, что они меня не увидят, но мне не повезло, они все-таки заметили меня.
Когда Стефани откусила еще кусочек пиццы и начала жевать, Шерри оставалось только гадать, верит ли она тому, что только что сказала девушка. Как ни странно, Шерри сначала не верила, но теперь поверила. Она понятия не имела почему. Это было безумие. Вампиры, контроль над разумом, чтение мыслей, племенной скот…
Шерри отогнала эти мысли и переключилась на тему, которая беспокоила ее с тех пор, как она вышла из магазина. — Как долго длится контроль?
Стефани сделала паузу, чтобы взглянуть на нее, а затем понимание промелькнуло на ее лице, и она заверила Шерри: — Я имею в виду, это может продолжаться некоторое время после того, как вампиры покинут смертных, если вложат это в их мысли, но я уверена, что Лео и мальчики не получили шанса сделать это, прежде чем преследовать нас. В тот момент, когда они покинули здание, твои сотрудники и клиенты, вероятно, помогли женщине, которая порезала себя.
— Если бы они могли ей помочь, — грустно сказала Шерри, взяв свой кусок пиццы и быстро перекладывая его в руках, прежде чем откусить. Это было на удивление вкусно. Удивительно, потому что она не ожидала, что в этот момент что-то будет вкусным. Она догадалась, что страх, который она только что пережила, пробудил ее вкусовые рецепторы или что-то в этом роде. Что угодно. Но это было вкусно. Углеводы или нет.
— Они могут ей помочь, — заверила Стефани. — Она порезалась недостаточно глубоко, чтобы попасть в яремную вену. Она, наверное, в порядке.
Шерри подняла брови. — Откуда ты знаешь, что она не попала в яремную вену?
— Я мысленно подтолкнула ее, чтобы она не резала слишком глубоко, — объяснила Стефани, а затем поморщилась и добавила, — и Лео узнал бы сразу об этом. Вот почему мы должны были сделать первыми следующий шаг. Он бы использовал людей в магазине против нас, пытал бы их, чтобы заставить меня выйти. Поэтому я должна была убедиться, что он увидел, как я уходила, и знал, что меня там нет. Это был единственный способ убедиться, что он оставит людей в покое.
Шерри не удивилась утверждению, что Стефани мысленно подтолкнула женщину к тому, чтобы та не резала себя слишком глубоко. В конце концов, девушка сказала, что она тоже контролировала разум женщины. Ее удивило то, что девушка вообще подумала о людях в магазине. Стефани была такой милой. Не исключено, что она сошла с ума. Шерри поймала себя на том, что почти верит в эту историю, но это было слишком. Так что либо Стефани была храбрым, вдумчивым подростком, который рисковал быть пойманным, чтобы спасти беременную мать, либо она была сумасшедшей. «Псих, чертовски меткий стрелок», — подумала Шерри. Стефани попала в движущуюся мишень. Мило.
— Так, где же ты научилась так стрелять? — тихо спросила Шерри.
— Виктор и Ди-Джей водят меня на стрельбище через день, — сказала она. Эти имена ничего не значили для Шерри, поэтому она обрадовалась, когда девушка добавила: — Виктор… ну, он вроде моего приемного отца, я думаю, — она сказала это тихо, ее голос стал хриплым, а затем она поспешила продолжить, сказав, — а Ди-Джей похож на молодого, как заноза в заднице дядю, который ерошит твои волосы и смущает тебя на публике.
Шерри слабо улыбнулась при этом описании. — А твой настоящий отец?
— Жив, здоров и смертен, — небрежно, слишком небрежно ответила Стефани, избегая ее взгляда. Ковыряясь в остатках пиццы, она добавила: — Они с мамой думают, что я умерла, — и прежде чем Шерри успела еще что-то спросить, добавила: — Ну, Виктор и Элви взяли меня к себе и присмотрели за мной. Элви потеряла дочь, так что я как подарок для них, и они замечательные.
— Отлично, но они не твои настоящие родители, — перевела Шерри, когда девушка отвернулась и быстро вытерла глаза. Решив сменить тему, она сказала: — Итак, полиция не может нам помочь… а как насчет твоих силовиков? Мы должны найти телефон и позвонить им, чтобы они могли выследить этого Лео и его людей.
Шерри просто не могла назвать их его сыновьями. Казалось невозможным, что это его дети. Все они выглядели примерно одного возраста. Братья было бы более правдоподобно. Поняв, что Стефани не ответила на предложение позвать своих охотников на изгоев, Шерри подняла брови. — Ты так не думаешь?
— Что? — спросила Стефани. Ее пустое выражение лица, когда она повернулась к ней, делало очевидным, что она не слушала.
Зная, что мысли девушки, вероятно, были с ее биологическими родителями, Шерри терпеливо спросила: — Тебе не кажется, что мы должны позвать твоих силовиков?
Стефани покачала головой и уставилась на корку пиццы, которую она бессознательно разрывала. Поникшие плечи и подавленный вид девушки немного тревожили. Шерри понятия не имела, что именно происходит, но она знала, что сейчас не время для того, чтобы девушка разваливалась на части. Откинувшись на спинку стула, она намеренно приняла раздражающе понимающий вид и сказала: — О, я понимаю.
Стефани наконец-то по-настоящему посмотрела на нее. Подняв брови, она с интересом спросила: — Что?
— Тебя, — пожала плечами Шерри. — Когда-то я тоже была подростком.
Стефани фыркнула. — Это радует. Не знаю, сколько раз я слышала эту старую избитую фразу. Как и ты, все сварливые старые пердуны думают, что только потому, что они были молоды в древние времена, то знают, что такое моя жизнь. Ты не знаешь. Ты была молода… когда? В шестидесятые?
— Я даже не родилась в шестидесятые, спасибо, — весело сказала Шерри. — Мне только тридцать два.
— Все равно, — Стефани отмахнулась от этого. — Ты понятия не имеешь обо мне.
— Хм-м-м. Как насчет того, что я скажу тебе, что я думаю, а потом ты скажешь мне, что я ошибаюсь? Если это так, — насмешливо добавила Шерри.
Стефани пожала плечами. — Давай.
Шерри наклонила голову и посмотрела на нее, а затем сказала: — Итак, ты поехала за свадебным платьем с Дриной и ее подругой?
— Катрисией, — подсказала Стефани. — Это двоюродная сестра Дрины, и к тому же охотница на вампиров-изгоев. Она тоже выходит замуж за Тедди, начальника полиции Порт-Генри, где я живу. Мы приехали в Торонто на выходные для девочек за покупками.
— Хм-м-м. — Шерри обдумала это, а потом спросила: — И ты говоришь, тебя отпустили за чем-то?
Стефани кивнула, ее взгляд скользнул на переднюю часть магазина, и она нахмурилась.
Шерри подозревала, что девушке интересно, где эти две женщины. Ей тоже. Неужели они не заметили, что Стефани пропала? И если они были в этом районе, выстрелы должны были привлечь их внимание. Но сейчас она оставила эти мысли в покое и просто продолжила: — Ну, я уверена, что твои слова про то, что тебя отпустили, чтобы взять что-то — это ложь.
Стефани резко повернулась к ней. — Что заставляет тебя так думать?
— Малышка, если эти девушки — охотницы на вампиров или полицейские-вампиры, а этот Лео охотится за тобой, как ты говоришь, я думаю, они держат тебя на коротком поводке, для твоей же безопасности. Они не позволили бы тебе бродить в одиночестве. Итак, Дрина, вероятно, примеряла свадебное платье, а Катрисия помогала ей со всей этой запутанной ерундой, связанной с примеркой одной из этих вещей, или примеряла их сама. Ты, вероятно, сидела в зале ожидания за пределами примерочной, чувствуя скуку и пренебрежение. Без сомнения, ты потянулась за своим айфоном, чтобы послушать музыку или посмотреть фильм, пока бы ждала, и поняла, что забыла его в машине, — наклонив голову, она добавила: — Вероятно, он подключен к звуковой системе в машине, поэтому ты и забыла его, ты подумала, что просто выскользнешь, возьмешь его и вернешься, прежде чем они заметят твое отсутствие.
— К сожалению, — добавила она, — ты не успела добраться до машины, как заметила Леониуса и его приятелей, и тебе пришлось спрятаться в моем магазине.
Стефани не скрывала удивления. — Откуда ты все это знаешь?
Шерри пожала плечами и напомнила ей: — Ты просила использовать мой айфон раньше.
— Ну и что? — спросила Стефани.
— Значит, у тебя с собой нет своего, так что ты не смогла добраться до машины.
— Может быть, у меня его нет вообще, — предположила Стефани.
Шерри решительно покачала головой. — В наше время мало кто из подростков не пользуется мобильным телефоном. Кроме того, ты сказала айфон, а не просто мобильный телефон, что предполагает, что это то, что у тебя есть.
— Ладно, а как ты узнала, что я оставила его в машине, подключенным к USB? — спросила она с интересом.
— Потому что я всегда забываю свой в машине по этой причине, — криво усмехнулась Шерри. — Я подключаю его к USB, так что я могу слушать музыку, которую люблю, а затем забываю его, когда выхожу.
— Хм-м-м, — пробормотала Стефани, но теперь она смотрела на нее с интересом. — Или, может быть, у тебя есть какие-то экстрасенсорные способности, и поэтому я не могу читать или контролировать тебя.
Шерри не стала комментировать. Ей хотелось взбунтоваться при мысли, что кто-то может контролировать ее действия или мысли, но она видела, как беременная мать перерезала себе горло. Никто не сделает этого по собственной воле. Она считала, что ее клиентка должна была находиться под контролем… и если ее можно было контролировать, то…
— Значит, все это правда, — сказала Шерри, — и ты не хочешь звать своих силовиков, потому что тебя ждет ад за то, что ты ускользнула от своих защитников и подвергла себя риску.
— Не-а, — медленно улыбнулась Стефани.
Шерри с сомнением подняла брови. — У тебя не будет неприятностей?
— О да, — сухо ответила Стефани. — Как только Дрина, Катрисия, Харпер, Элви и Виктор снимут меня с крючка, вероятно, появится, сам Люциан, чтобы полностью деморализовать меня, — призналась она с несчастной покорностью. — Но я не поэтому не звоню.
— Хорошо, — медленно произнесла Шерри. — Так почему ты не хочешь позвонить?
Глава 2
— Он здесь.
Бэзил уже шел по коридору, когда Маргарет объявила об этом. Подойдя к ней, он посмотрел на внедорожник, припаркованный на подъездной дорожке, когда звук гудка достиг его ушей. Он взглянул на Маргарет, и его брови поползли вверх от ее обеспокоенного выражения. — Проблемы?
— Это не похоже на Брикера — быть таким грубым. Он должен был подойти к двери и поприветствовать тебя, — сказала она, нахмурившись.
Бэзил слабо улыбнулся и быстро обнял ее. — Он заехал за мной не для того чтобы увидеться, Маргарет. Возможно, он просто торопится забрать Стефани и ее подругу, пока Лео и его потомство не нашли их.
— Да, наверное, — пробормотала она, но по выражению ее лица он понял, что она беспокоится о юном бессмертном и о том, что может означать эта грубость.
Покачав головой, Бэзил пожал ей руку, а затем повернулся, чтобы выскользнуть из дома, уверяя ее: — Все прекрасно. Я позвоню, когда мы доставим их в дом.
Быстро двигаясь, он подошел к передней пассажирской двери внедорожника и скользнул внутрь.
— Не знаю, почему именно меня послали за Стеф, — пожаловался Брикер, как только дверь открылась. — Это должны сделать Дрина и Катрисия. Это они должны ее охранять… и они прямо в том районе.
«Что касается приветствий, то это было довольно неубедительно», — решил Бэзил, проглотив свой собственный привет, когда закрыл дверь внедорожника и схватил ремень безопасности.
— И какого черта они заставили меня захватить тебя? — раздраженно продолжал Джастин: — Ради Бога, ты же юрист, а не охотник. Какой от тебя будет толк, если дела пойдут плохо?
Бэзил оторвал взгляд от ремня безопасности и приподнял бровь. Он не знал, оправданно ли беспокойство Маргарет, но Джастин Брикер определенно был в не настроении. Он не знал, что вызвало гнев мужчины, но не позволил себе отреагировать на это. — Я не всегда был юристом, Джастин. Я был воином более тысячи лет. Я — юрист только последние двадцать лет. Если ситуация станет рискованной… — пожал он плечами, — мы справимся.
Когда Брикер никак не отреагировав, просто нахмурился, глядя на дорогу впереди, Бэзил добавил: — Что касается того, почему мы забираем дам, я полагаю, что Дрина и моя дочь были посланы, чтобы исправить ситуацию в магазине. Нам потребовалось срочно отреагировать, чтобы избежать разоблачения, и они были ближайшей доступной командой. Кроме того, не так уж много шансов, что все пойдет наперекосяк. Видимо, опасность уже миновала. Мы просто заберем девочек и отвезем их в дом силовиков, пока Люциан не решит, как справиться с ситуацией.
— Да, снова нянчиться, — проворчал Джастин, а затем взглянул на него. — Дай угадаю, Маргарет хотела, чтобы ты поехал, потому что Стефани — твоя спутница жизни?
Бэзил покачал головой. — Нет, но она думает, что смертная, Шерри, может быть.
Брови Джастина взлетели вверх. — Этого не может быть. Маргарет с ней не встречалась, — сказал он, а потом нахмурился и спросил: — Или да?
— Кто может сказать это точно, когда дело касается Маргарет? — весело спросил Бэзил. — Теперь, когда она снова наслаждается едой, она много покупает для своей кухни, и, насколько я понимаю, эта женщина владеет магазином кухонной утвари, — он слабо улыбнулся, а затем добавил, — однако мне сказали, что Стефани также обладает некоторыми навыками в области поиска спутников жизни, и она, кажется, думает, что эта смертная — моя половинка.
Брикер удивленно огляделся по сторонам. — Ты знаком со Стефани?
— Да, — ответил Бэзил, потом нахмурился и признался: — Ну, вообще-то я с ней не встречался. Нас не представили друг другу, но я навестила Катрисию в доме стражей порядка, когда девочки только приехали, и мы мимоходом увидели друг друга. Полагаю, кто-то сказал ей, кто я такой, так же как Катрисия сказала мне, кто она. — Беспомощно пожав плечами, он признался: — Я не уверен, как работает эта идентификация спутника жизни, но я предполагаю, что этой короткой встречи было достаточно, чтобы она что-то прочитала и решила, что Шерри будет подходящей спутницей жизни для меня.
— Черт побери, — пробормотал Брикер с отвращением, ударив по тормозам чуть сильнее, чем это было необходимо, когда они доехали до угла.
Бэзил дернулся вперед, но ремень безопасности удержал его. Он взглянул на молодого человека с легким раздражением. — Черт, ну в чем дело?
— Ты знаешь, сколько спутников жизни я видел за последние два года? — мрачно спросил Брикер. — Даже не знаю. Их было не меньше двадцати, хотя я не видел их всех с самого начала. Кристиан и Каро переспали в Сент-Люсии, но теперь они здесь, блаженно счастливы в своих отношениях спутников жизни, — поморщился он. — Я просто хочу, чтобы Маргарет или Стефани нашли пару и для меня.
Бэзил расслабился и улыбнулся. — Ты говоришь как смертный ребенок.
— Что? — возмущенно спросил Брикер.
— Смертные дети не могут дождаться, когда станут достаточно взрослыми, чтобы водить машину, потом окончить школу, потом выпить и так далее, — объяснил он и мягко добавил: — Тебе всего лишь чуть больше ста лет, Джастин.
— Да, да, и некоторые из вас, ребята, ждали тысячелетия, так что я должен быть терпеливым. Это случится, когда придет время, — пробормотал он с отвращением, очевидно, уже выслушав лекцию на эту тему.
Бэзил не стал комментировать. Бессмертный был нетерпелив и озлоблен, и никакие его слова этого не изменят. Лучше просто не вмешиваться. Он найдет свой путь… или нет.
— Сколько тебе лет? — внезапно спросил Джастин. — Ты один из старших Аржено, не так ли?
— Я родился в 1529 году до нашей эры, — тихо признался Бэзил и не удивился, когда Джастин резко взглянул на него.
— Но Люциан и Жан-Клод родились в 1534 году до нашей эры. — Это значит, что ты всего на пять лет моложе их.
Бэзил кивнул, не обращая внимания на обвинение в его голосе.
— Хм, — проворчал Джастин, а затем с горечью произнес: — Полагаю, правило ста лет не распространяется на вас, Аржено.
— Я родился в Атлантиде, Брикер, — терпеливо объяснил Бэзил. — В то время правила ста лет еще не существовало. Оно было создано только после падения, после усилий Леониуса Ливия создать армию из своего потомства.
— Верно, — прорычал Джастин. Он помолчал немного, а затем сказал: — Итак, Катрисия — твоя дочь? Ты был женат раньше?
— Я был недолго женат в Атлантиде. Однако она не была матерью Катрисии. У нас не было детей, и она не пережила падения.
— Итак, ты дважды была женат, — прокомментировал он. — Мило.
— Вообще-то нет. Мэри Делакорт, мать моих детей, бессмертна, она мой хороший друг и ничего больше.
Брикер пристально посмотрел на него. — У тебя внебрачные дети?
— В твоих устах это звучит так неприлично, — весело сказал Бэзил, а затем спокойно заметил, — я потерял свою половинку при падении Атлантиды, Брикер. Я очень долго был один. Люциан опекал семью, бессмертных и смертных в целом, чтобы сохранить рассудок и человечность. У меня этого не было. Мне нужен был якорь, кто-то, о ком можно заботиться, причина вставать вечерами. Если у меня не было спутницы жизни, то дети, о которых нужно заботиться были следующим лучшим стимулом. — Он выглянул в окно и тихо добавил: — Мои дети, вероятно, единственная причина, по которой я не стал изгоем, как мой брат Жан-Клод.
Джастин снова взглянул на него и с любопытством спросил: — Она не возражала?
— К счастью, Мэри оказалась в такой же ситуации. Ну, не совсем к счастью для нее, я полагаю, — добавил он, нахмурившись, — но ты понял, что я имею в виду.
— Хм-м-м, — Джастин глубоко вздохнул и спросил: — Так какая она, твоя воображаемая спутница жизни?
Бэзил вопросительно взглянул на него. — Я не уверен, что понимаю, о чем ты говоришь?
— Ты, должно быть, представлял ее себе на протяжении тысячелетий. Как, по-твоему, выглядела бы твоя спутница жизни? Высокая или низенькая? Худая или пышная? Блондинка или темноволосая? — объяснил он, а потом добавил: — А какую личность ты себе представлял? Смешную, умную, дерзкую, милую…? — Он посмотрел на него с любопытством и уточнил: — Что тебе снилось?
Бэзил серьезно обдумал вопрос. Конечно, он представлял себе, что когда-нибудь у него будет спутница жизни, и какой она будет. Он никогда по-настоящему не представлял себе весь набор, но предполагал, что у него были о ней некоторые мысли. — Мне больше нравятся блондинки, и я предпочитаю женщин поменьше ростом, невысоких и миниатюрных с приятным характером, милых и послушных.
— Послушные? — фыркнул Джастин. — Чувак, кто-то застрял в пятнадцатом веке до нашей эры. Женщины в наше время не послушны. — Он сделал короткую паузу, а затем добавил: — Ну, может быть, если бы ты нашел себе невесту по почте откуда-то, где женщины должны делать то, что им говорят. Но я слышал, что как только они проживут в Канаде или США в течение длительного времени, они заражаются эмансипацией наших женщин и их дерзостью.
Бэзил пожал плечами. Он подозревал, что будет счастлив со своей спутницей жизни, несмотря на то, как она выглядела или на ее тип личности. В конце концов, именно это было характерно для спутников жизни. Нано выбирали того, с которым вы могли бы быть счастливы.
— Что касается меня, — внезапно сказал Джастин, — мне все равно, умная она или смешная, лишь бы она была высокой, пышной, темноволосой девушкой с дерзкой задницей.
— А, — тихо сказал Бэзил. Это было единственное, что он мог сказать. В конце концов, независимо от того, как выглядит спутник жизни до поворота, он будет, по крайней мере, несколько изменен после него, и будет ли это изменение включать «хорошую задницу», зависит от генетики. Это была такая мелочь, чтобы о ней нужно было бы беспокоиться, когда дело касалось спутника жизни. Это только показало ему, насколько юным и незрелым был мальчик. Но он вырастет, и время научит его, что важно в жизни, а что нет.
Шерри изумленно уставилась на девушку напротив. — Ты уже позвонила? Когда? Как?
— Я воспользовалась телефоном в офисе, пока ждала пиццу и колу, — объяснила Стефани. — Я должна была помочь людям в магазине и убедиться, что команда уборщиков будет послана, чтобы стереть воспоминания и разобраться с беспорядком. — Она склонила голову набок, улыбнулась и добавила: — Я хотела поговорить с Маргарет и попросить ее прислать кого-нибудь для тебя.
— Что? — подозрительно спросила Шерри.
Стефани усмехнулся и сказал: — Бэзила.
— Бэзил? — недоверчиво спросила Шерри. — Твой сюрприз для меня — Бэзил?
Стефани кивнула.
— И что мне с ним делать? Положить на пиццу? — спросила она в замешательстве и наклонила голову. — Или базилик действует как чеснок, чтобы держать вампиров подальше?
Стефани рассмеялась и объяснила: — Бэзил — это человек, а не пряность.
— О! — воскликнула Шерри. — О! — нахмурившись, она отрицательно покачала головой. — Нет, нет, нет, мне не нужен мужчина. Почему все хотят свести меня с кем-то? О, Шерри, мой кузен в городе, и он идеально тебе подойдет, — жалобно произнесла она, а потом повторила, повысив голос: — О, Шерри, мой сын не женат. Думаю, он тебе понравится. О, Шерри, ты такая милая, ты должна быть с мужчиной. У меня есть сосед, который не женат. Почему бы мне просто не устроить ужин и… — Она поморщилась и покачала головой. — Меня это не интересует.
— Кроме того, — тихо добавила Шерри, — сейчас не время устраивать мне свидание. Ради бога, мой магазин в руинах, женщина может быть мертва или, по крайней мере, тяжело ранена, и мы прячемся в пиццерии от стаи двуногих диких собак. Ты не могла выбрать лучшее время, чтобы решить, что ты — Купидон? Это серьезное дело, Стефани.
— Как и спутники жизни, — тут же возразила Стефани.
Шерри зажала переносицу между большим и указательным пальцами и пробормотала: — Что такое спутники жизни?
— Среди нашего вида…
— Наш вид? — резко перебила его Шерри.
— Вампиры, — многозначительно сказала Стефани.
— А, понятно. — Шерри заставила себя улыбнуться. На мгновение она забыла, что ребенок думает, будто она — кровососущий дьявол. Черт, может, она и вправду одна из них. Когда ее жизнь превратилась в «ночь страха»? — Твои родители не вампиры, так что ты не родилась вампиром.
— Нет, — тихо призналась Стефани, а затем вздохнула и сказала: — Когда Лео похитил нас, он обратил нас обоих. Мы с Дани теперь тоже вампиры.
Брови Шерри поползли вверх, но это было все. Она догадалась об этом по тому, как девушка говорила. По правде говоря, она протестовала против термина «наш вид» не потому, что Стефани утверждала, что она одна из них, а потому, что этот термин звучал так, как будто было много «ее вида», а это тревожило. Однако Шерри не успела ничего сказать, потому что Стефани поспешила объяснить.
— Так или иначе, с бессмертными или вампирами, есть определенные люди, которые являются нашими спутниками жизни. Они — идеальная пара для бессмертных. Они возвращают его или ее страсти, делают еду снова вкусной, делают секс умопомрачительным, и дают возможность прекрасно прожить вместе в течение эонов.
— Снова сделать еду вкусной? — пробормотала Шерри, а затем взглянула на то, что осталось от большого куска пиццы, который девушка почти уничтожила. — Еда тебе не нравится?
— О, я все еще люблю поесть, — заверила ее Стефани. — Но я молода. Думаю, после того, как ты бы прожила здесь пару столетий, еда приелась бы, да и секс тоже.
— Понятно, — медленно произнесла Шерри, и она вроде как поняла. Или, по крайней мере, она могла представить, как это будет. Ей было всего тридцать два года, но многие вечера, когда она думала, что бы съесть на ужин, это не казалось ей привлекательным. По крайней мере, недостаточно привлекательным, чтобы потрудиться приготовить еду только для себя.
— В любом случае, — продолжала Стефани, — спутник жизни меняет все. В тоже время это очень редкая находка. Многие бессмертные живут веками или даже тысячелетиями, ожидая, чтобы встретить их. С некоторыми это никогда не случается. Другие становятся изгоями от его отсутствия. Как видишь, это очень серьезное дело.
— Хм, — сказала Шерри, а затем с сомнением спросила: — И ты думаешь, что я пара для этого парня, названного в честь специи?
— Базилика, — кивнула Стефани.
— Почему? — спросила Шерри.
— Потому что я заметила, что спутники жизни всегда выдают одно и то же… — Она сделала короткую паузу, а затем сказала: — Ну, я думаю, лучший способ описать это — энергетический сигнал или частота. И у тебя тот же тип энергетического сигнала или частоты, что и у Бэзила.
Вдруг она потянулась через стол и сжала руку Шерри, чтобы привлечь ее внимание. Она посмотрела ей в глаза и добавила: — Это важно, Шерри. Такое случается раз в жизни. В смысле, я знаю, что ты расстроена из-за Лео, и я тоже. Но такие негодяи, как он, появляются все время. Вот почему нам нужны охотники. Хотя, спутник жизни? Это так… эпично.
— Эпично, да? — весело спросила Шерри.
Стефани кивнула с серьезным выражением лица. — Да, эпично. Элви говорила, что счастье и удовлетворенность, которые она чувствует с тех пор, как встретилась с Виктором, уникальны. Она никогда не испытывала что-то похожее в своей жизни. Элви считает, что это стоит того, чтобы подождать.
Отпустив ее руку, девушка откинулась назад и наклонила голову, прежде чем сказать: — Заметь, Элви сказала это после того, как прочитала мне лекцию о сексе, и я думаю, она пытается убедить меня не спать с кем попало и не быть шлюхой, потому что это все равно не может сравниться, но она и не лжет мне, так что, вероятно, это правда. Кроме того, я видела вместе спутников жизни, была в их мыслях и… — она поморщилась и покачала головой. — Меня тошнит от того, как они насквозь пропитаны друг другом. Отвратительно, правда. Как будто у них течка или что-то в этом роде.
Шерри пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться.
— Во всяком случае, — добавила она, стряхивая с себя отвращение, — это не я играю в Купидона или назначаю тебе свидание. Это… больше, чем выиграть в Большой лотерее. Спутник жизни драгоценен и… и еще куча других вещей, — закончила она, пожав плечами.
— Другие вещи? — с любопытством спросила Шерри.
— Да, я знаю, что спутники жизни никогда не изменяют друг другу, потому что… ну, никто не может сравниться. И парень будет лелеять тебя до такой степени, что отдаст за тебя жизнь, если придется.
— Только парень? — весело спросила Шерри. — Женщина — спутница жизни не отдала бы свою жизнь?
— Да, хотела бы, — пожала плечами девушка, как будто это не имело значения. — Но самое главное, что они становятся одним целым. Они работают вместе… — Она нахмурилась, очевидно, ища способ объяснить это, а затем посмотрела на корочки на бумажной тарелке и торжествующе предложила: — Как пицца.
Шерри посмотрела на останки и неуверенно переспросила: — Как пицца?
— Да. Сыр хорош сам по себе, и пепперони тоже, но положи их вместе на тесто, и это идеальная пицца. Как будто они были созданы, чтобы быть таким.
— Хм-м-м. — Шерри посмотрела на свой ломтик и с усмешкой подумала, «что если бы она была сыром или пепперони — мягкой, белой и скучной, или более красочной и немного пряной? Наверное, она все-таки сыр, признала она. Она определенно была мягкой в тех местах, где предпочитала быть твердой, и она работала много часов и едва видела солнце прошлым летом, и поэтому была настолько белой, насколько могла быть. Да, она — сыр»… что означало, что этот парень, названный как специя, был пряной пепперони. Она предположила, что это было бы только справедливо, так как он был назван в честь специи.
Шерри покачала головой. Посреди хаоса, ворвавшегося в ее жизнь в образе некоей Стефани-вампирши, она не только шутила, хотя бы мысленно, но и обдумывала этот вопрос о спутнике жизни. Она терпеть не могла, когда ее зазывали на свидания, а это было самое главное. Этот парень, названный в честь спайса, очевидно, был воспитан, чтобы оценить ее как потенциальную спутницу жизни. Эта мысль заставила ее поежиться и вспотеть, но в то же время и задуматься. Каково это — быть чьей-то спутницей жизни? Чтобы кто-то предназначался тебе? Кто-то, кто подходит тебе, как пепперони и сыр на пицце? Наслаждаться счастьем и удовлетворенностью, которые раньше никогда не испытывала?
Нахмурившись, она посмотрела на Стефани. — Ты уверена, что я спутница жизни этого парня, названного как специя?
— Бэзил, — исправила Стефани и торжественно кивнула. — Да, я уверена.
— Хм-м-м, — с сомнением протянула Шерри и, вздрогнув, снова посмотрела на девушку, когда Стефани вдруг схватила ее за руку.
Подняв брови, Шерри наклонилась через стол, когда девушка повернула голову, Стефани наклонилась вперед, чтобы прошептать: — И он здесь.
Шерри застыла, широко раскрыв глаза, а затем резко откинулась назад, когда паника заполнила каждую щель ее тела. Он был здесь. Дерьмо. Что, если она ему не понравится? Что, если он не захочет, чтобы она была его спутницей жизни? Что, если он предпочитает рыжих, или тощих цыпочек, или… Господи, что она вообще здесь делает? Она должна вернуться в свой магазин, проверить людей и позаботиться об этой ситуации, а не…
Она снова посмотрела на Стефани и прошипела: — Он знает, что ты считаешь меня его спутницей жизни?
— Да.
— Вот же дерьмо, — пробормотала Шерри, когда девушка посмотрела мимо нее и приветственно улыбнулась кому-то, очевидно, приближающемуся к столу.
Шерри заставила себя не оглядываться назад, как какой-нибудь прыщавый нетерпеливый подросток, и просто сидела, борясь с паникой, которая пыталась овладеть ею. Она была довольно сильной, и на мгновение она разрывалась между желанием вскочить, броситься к нему и нырнуть под стол, чтобы спрятаться, как ребенок… что было просто безумием. Но на самом деле весь день был просто сумасшедшим. Тем не менее, несмотря на то, что Шерри удалось сохранить относительное спокойствие во время вторжения в магазин и последовавшей за этим погони, она боялась, что на самом деле может задохнуться от того, что ее рассматривают как потенциальную спутницу жизни. Серьезно, время было просто смешным, и…
Прервав размышления, Шерри опустила голову, закрыла глаза и заставила себя глубоко вздохнуть. Она только начала чувствовать себя немного спокойнее, как почувствовала чье-то присутствие рядом с собой.
Подняв голову, она машинально скользнула взглядом вдоль стула на Стефани, которая сидела напротив. Шерри перевела взгляд с девушки на темноволосого молодого человека, который теперь сидел рядом с подростком, гадая, не тот ли это Бэзил. Если так, то он не в ее вкусе. Одетый в черные джинсы и футболку с кожаной курткой, парень выглядел как типичный плохой мальчик. «Совсем не герой моего романа», — подумала она с облегчением. Стефани ошибалась, она не была спутницей жизни этого человека. Но как только она начала расслабляться, Стефани жестом представила: — Шерри, это Джастин Брикер.
Шерри сглотнула и кивнула в знак приветствия, все ее внимание переключилось на тепло, исходящее от мужчины, который теперь сидел рядом с ней. — А это Бэзил Аржено, — добавила Стефани.
Глубоко вздохнув, Шерри заставила себя улыбнуться и повернулась к мужчине, который, предположительно, был ее спутником жизни. Она долго молча смотрела на него, упиваясь его видом.
У Бэзила были светлые волосы, но с золотистым оттенком, а не такие как у Лео и его мальчиков. У мужчины были полные губы, точеные щеки и подбородок, и самые невероятные серебристо-голубые глаза, которые она когда-либо видела.
Ее взгляд упал на то, что она могла видеть, сидя рядом, и отметила широкие плечи под темным, дизайнерским деловым костюмом, и его супер плоский живот. Но это все, что она могла разглядеть, когда он сидел так близко. Но и этого было достаточно. Парень был… что ж… боже, он был сексуален.
— Определенно пепперони, — пробормотала она.
— Прошу прощения? — неуверенно переспросил Бэзил Аржено.
Осознав, что она сказала, Шерри покраснела и покачала головой. Она не собиралась объяснять, что он горячий и острый, как пицца Стефани, как пепперони. Так оно и было. Конечно, он был сексуальнее любого парня, с которым она когда-либо встречалась. Но этот парень выглядел моложе ее тридцати двух лет. «Может быть, ему двадцать пять», — подумала она с беспокойством, а затем вспомнила заявление Стефани о том, что эти вампиры или бессмертные перестают стареть примерно в двадцать пять. Прежде чем она успела подумать, насколько грубым может быть этот вопрос, она выпалила: — Сколько тебе лет?
Его глаза слегка расширились, а затем он просто сказал: — Много.
Шерри нахмурилась, услышав неопределенный ответ, и уточнила: — Больше тридцати двух?
По какой-то причине это заставило Джастина Брикера фыркнуть от удовольствия.
Когда она посмотрела в его сторону, он вытащил из кармана сотовый телефон, положил его на стол и, улыбнувшись, предложил: — Попробуй добавить пару нулей к тридцати двум, и все равно тебе будет триста двадцать с чем-то лет.
Шерри нахмурилась, не уверенная, что поверила ему, но прежде чем она успела задать еще вопрос, прикосновение пальцев к ее руке заставило ее быстро взглянуть на Бэзила. От его прикосновения по ее руке пробежала дрожь, оставив мурашки на коже. Шерри бессознательно потерла руку и уставилась на него широко раскрытыми глазами.
— Значит, тебе тридцать два? — спросил Бэзил.
Шерри кивнула.
— И у вас есть собственный магазин? — спросил он. — Магазин кухонной утвари, насколько я понимаю.
— Да. — Шерри выпрямилась, напоминая себе, что она не задыхающийся подросток, а взрослая успешная бизнесвумен, которая много работала и теперь пожинает плоды… половину которых она заплатила правительству. Эта мысль заставила ее снова нахмуриться, что заставило Бэзила слегка откинуться назад. Заметив это, она криво улыбнулась и сказала: — Я просто подумала о своих налогах.
Если она думала, что это успокоит его, то ошибалась. Что-то заставило его нахмуриться, и Шерри поняла, что ему, вероятно, не польстило, что разговаривая с ним, она думает о своих налогах.
— Ты не женат? — спросила она, чтобы отвлечь его от минутной оплошности.
— Не женат. А ты? — вежливо спросил он.
— По большей части, — сразу ответила она.
— По большей части? — повторил он, нахмурившись еще сильнее.
— Ну… Я встречаюсь с парнями, но это просто случайные встречи: ужин, кино, деловые встречи. Мы — не исключение, — заверила она его.
Бэзил торжественно кивнул. — Я…
— Ты что? — неуверенно спросила она.
— Эксклюзивный.
Это было простое слово, но в нем чувствовалась окончательность судейского молотка. Шерри пыталась сообразить, что это значит и как ей следует реагировать, когда раздался звонок телефона, который Джастин положил на стол. Она посмотрела в его сторону, когда он поднял трубку.
Он ткнул пальцем в экран, потом встал и сказал: — Вам придется закончить это «узнать друг друга» во внедорожнике. Николас говорит, что сейчас улица свободна, и мы должны вытащить вас отсюда, пока Лео и его ребята не вернулись.
Шерри посмотрела на Стефани, потом на Бэзила, заметив, что он протягивает руку, чтобы помочь ей подняться. «Как по-джентльменски», — подумала Шерри. Она взяла протянутую руку и вздрогнула, почувствовав покалывание в пальцах. Человек, казалось, был полон статического электричества. «Наверное, из-за наличия какого-либо контакта между ними», — рассеянно подумала она, когда он отпустил ее руку, взял за локоть и повел к входной двери пиццерии.
Шерри оглянулась через плечо и с облегчением увидела, что Стефани идет за ними, а Джастин следует за ней по пятам. Шерри начала с того, что пыталась защитить девочку, но внезапно почувствовала себя так, словно попала в беду, а Стефани была единственным спасательным кругом, который у нее был. Странно.
— Вот мы и пришли.
Шерри снова повернулась, когда Бэзил вывел ее из пиццерии к задней двери внедорожника, незаконно припаркованного перед ней. Она позволила ему проводить себя внутрь и занялась ремнем безопасности, прежде чем рискнула взглянуть на него снова. Он устроился рядом с ней и тоже пристегивался, поэтому она посмотрела на переднюю часть машины, где Стефани делала то же самое на пассажирском сиденье.
— Мы узнаем, все ли в порядке в магазине? — уточнила Шерри, когда Джастин Брикер сел за руль.
— Моя дочь и Дрина направились туда, чтобы разобраться с делами, — тихо объявил Бэзил. — Они доложат, когда закончат, но я уверен, что все в порядке.
Шерри непонимающе уставилась на него. — Твоя дочь?
— Катрисия, — объяснил он.
— Катрисия — это та, которая выходит замуж? — медленно спросила Шерри.
Он кивнул и слабо улыбнулся. — Она встретила своего спутника жизни на Рождество.
— Тедди — шеф полиции в городе, где живет Стефани, — сказала Шерри, вспомнив слова девушки.
— Да, — улыбнулся он. — Она поселилась с ним в Порт-Генри и помогает ему охранять город.
— Верно, — пробормотала Шерри, пытаясь осознать тот факт, что у этого человека, который выглядел не старше двадцати пяти лет, была дочь, достаточно взрослая, чтобы выйти замуж за кого угодно. Ей было все равно, что сказал Джастин о сложении двух нулей и так далее, этот человек не выглядел старше двадцать пять. Откашлявшись, она спросила: — А сколько лет твоей дочери?
Он остановился и, прищурившись, посмотрел на крышу внедорожника. — Ну что ж, посмотрим. Она родилась в 411 году нашей эры, так что это делает ее…
— Что? — изумленно вскрикнула Шерри.
Бэзил моргнул и удивленно посмотрел на нее.
Заставив себя вернуться к спокойной интонации, она неуверенно спросила: — Ты шутишь, наверно?
— Нет, — сказал он извиняющимся тоном.
— Ладно. — Шерри выглянула в окно. 411 г. н. э. Так что, если она будет встречаться с Бэзилом, у нее будет падчерица… что? Тысяча шестьсот с лишним лет? Черт. Это безумие.
— У тебя есть дети?
— Боже правый, нет! — выпалила Шерри, резко повернувшись на стуле и с ужасом глядя на него. Ради Бога, она не замужем. Хотя, она предполагала, что это не было необходимо для того, чтобы иметь ребенка в настоящее время, но сама идея иметь детей была ужасающей для нее. Большую часть времени она проводила в магазине, работая до смешного долго. Она не могла представить себе, как можно растить ребенка, не говоря уже о нескольких, с таким расписанием. Может, когда-нибудь… когда все уладится…
Вздохнув, она покачала головой и решила сменить тему. — Почему тебя назвали в честь пряности?
Губы Бэзила изогнулись в усмешке. — Стефани неправильно произнесла. Меня зовут Бэзил, — сказал он, произнося это Baw-zil.
— Извини, — сказала Стефани с переднего сиденья. — Катрисия всегда называет тебя просто отцом. Это Чита сказал мне твое имя. Наверное, он неправильно произнес.
— Чита? — с любопытством посмотрела на нее Шерри.
— Американский силовик, доставлявший что-то Мортимеру, — объяснила Стефани, затем взглянула на Бэзила и добавила: — Не думаю, что он специально неправильно произнес твое имя. Он из Кливленда. У него довольно гнусавый голос.
Бэзил только кивнул в ответ, а затем обратил свое внимание обратно к ней. Шерри заставила себя улыбнуться и сказала: — Так значит Baw-zil, а не Bay-sil?
Бэзил кивнул. — Это сокращение от Василия.
Пока он говорил, просигналил автомобиль, и она не была уверена, что расслышала правильно. Склонив голову, она переспросила: — Воинственный? Bellicose?
— Нет, не «воинственный», — усмехнулся он. — Это темперамент, а не имя. Меня зовут Василий. На этот раз он говорил медленно и громко, чтобы она услышала.
— Basileios, — пробормотала Шерри и поджала губы, вспоминая это имя. — Значит, тебя назвали не в честь пряности, а в честь какой-то большой змеи из «Гарри Поттера»? Basileios. Мило.
Он заморгал. — Змея? Какого черта ты говоришь?
— Я думаю, она перепутала Basileios с Василиском, — услужливо сказала Стефани, поворачиваясь на переднем сиденье, чтобы улыбнуться им.
— Василиск, верно, — улыбнулась Шерри и пожала плечами. — Они очень похожи.
— Они не похожи, — мрачно сказал он. — Меня зовут Baw-sill-ee-os.
— Ну, в первый раз ты сказал это быстро, и это прозвучало как «Basilisk», — сказала она извиняющимся тоном.
— Вроде того, не так ли? — согласилась Стефани.
— Это не Василиск, — сказал возмущенно.
— Ну, если ты собираешься, вести себя так воинственно, может, нам все-таки стоит взять пряность и называть тебя Bay-sil, — сказала она, произнося это слово как «пряность». А потом прошептала: — Или Pep — бодрость духа.
Видимо, у него был отличный слух. С отсутствующим выражением лица он спросил: — Бодрость духа?
— Сокращение от пепперони, — смущенно объяснила она.
— Как будто ты пепперони в ее пицце, — сказала Стефани и расхохоталась.
Бессмертный мужчина посмотрел на них с удивлением, а потом спросил Стефани: — Ты уверена, что эта женщина — моя спутница жизни? Нет никакой ошибки?
Стефани рассмеялась еще громче, но Шерри сморщила нос. — Будь милым, spice boy. Я проснулась сегодня утром на земле. Пять часов спустя я ступила в сумеречную зону. Дай мне поблажку. Я просто дразнила тебя, чтобы выпустить пар.
— Хм-м-м, — пробормотал он, а затем позволил своему взгляду скользнуть вниз по ее фигуре, — есть много гораздо более приятных способов выпустить пар.
Шерри застыла как вкопанная, когда в ее сознании внезапно вспыхнули образы некоторых из этих приятных способов. Они были горячими и потными, обнаженными, ее голова откинута назад, шея обнажена, когда его рот и руки путешествовали по ее обнаженному телу.
Блин, вспышки были настолько реальны, как будто они делали это прямо сейчас. Тело Шерри отреагировало именно так, ее дыхание стало низким и неглубоким. К ее ужасу, даже ее соски затвердели, и влага собралась в низу живота, а затем устремилась вниз, чтобы смочить трусики.
Густо покраснев, она неловко поерзала на стуле, а затем повернулась, чтобы пристально посмотреть в окно, пытаясь прогнать возникшие образы и реакцию своего тела на них.
Господи, она никогда не испытывала ничего подобного. Она просто не из тех, кто предается сексуальным фантазиям о виртуальном незнакомце. Черт, у нее никогда не было такого сильного воображения о ком-либо, с кем она когда-либо встречалась. По правде говоря, она не знала, что можно завести себя одной мыслью. И сейчас она на заднем сиденье внедорожника, со Стефани, Джастином и Бэзилом… что ж. это было просто неловко, как весь ад. Она была рада, что Стефани не может читать ее мысли. Она надеялась, что Бэзил и Джастин тоже.
Шерри не пришлось так долго волноваться. Ее взгляд упал на гриву темно-русых волос среди пешеходов, мимо которых они проезжали. Сосредоточившись, она узнала человека, которого Стефани называла Леониусом. Окруженный своими ребятами, он пробирался сквозь толпу, которая только начала переходить улицу, направляясь в том же направлении, что и они. Как только она узнала его и подумала о его имени, мужчина повернул голову в их сторону, как будто она позвала его. Он поймал взгляд Шерри, и ее сердце замерло, когда он узнал ее. Затем внедорожник повернул направо, и он исчез из поля ее зрения.
У Шерри перехватило дыхание, она повернулась на сиденье, насколько позволял ремень безопасности, и снова стала искать мужчину, на этот раз через заднее стекло внедорожника. Она тут же пожалела об этом, особенно когда увидела, что он идет к ближайшей машине, остановившейся на светофоре позади них. Распахнув входную дверь, он вытащил водителя. Его люди были рядом с ним, открывая другие двери и вытаскивая пассажиров, чтобы попасть внутрь. Всех, кроме одного пассажира, как она увидела, когда женщина попыталась последовать за остальными с заднего сиденья, но мужчина с конским хвостом заставил ее сесть обратно. Затем еще один мужчина забрался с другой стороны, перекрыв женщине путь к бегству.
— У нас гости, — тихо сказал Бэзил.
— Я вижу его, — мрачно ответил Джастин, глядя в зеркало заднего вида.
— Бедная женщина, — грустно сказала Стефани, и Шерри, оглянувшись, увидела, что девушка, как и она, тоже смотрит в заднее окно внедорожника.
— Николас позади них, — сказал Джастин, когда темный внедорожник, похожий на тот, в котором они ехали, свернул на их улицу. Она предположила, что Николас наблюдал и следил именно по этой причине.
— Он сможет спасти женщину в машине? — с беспокойством спросила Шерри, заметив, что во внедорожнике два человека. На пассажирском сиденье внедорожника Николаса сидела женщина с телефоном в руке. Телефон Джастина зазвонил, когда Шерри увидела, что женщина поднесла трубку к уху.
— Джо? — ответил Джастин, и Шерри оглянулась через плечо, когда он добавил: — Подожди. Ты на громкой связи. Позволь мне выключить ее.
Он взял телефон, который, очевидно, положил на консоль между передними сиденьями, нажал кнопку и поднес телефон к уху. — Слушаю.
Шерри сжала губы. Она не была глупой, и сомневалась, что он беспокоился о Стефани или Бэзиле, которые могли подслушать его разговор. Она была причиной, по которой он не принял сигнал по громкой связи. Это могло означать только одно: он не думает, что ей понравится то, что она услышит.
— Да. Я вижу их, — сказал Джастин. — Нет. Я знаю, что мы не можем привести их обратно в дом.
Шерри снова повернулась, чтобы посмотреть на машины позади них, прислушиваясь к одностороннему разговору. Но она снова посмотрела на Джастина, когда он с интересом сказал: — Да, это может сработать. Позвони Мортимеру, и пусть любой из наших людей в этом районе направляется сюда. Он… Черт.
Шерри повернулась к дороге как раз в тот момент, когда угнанная Лео машина свернула в переулок. Второй внедорожник, за рулем которого сидел Николас, тут же последовал за ними. На мгновение Шерри показалось, что Джастин тоже развернется и последует за угнанной машиной, но потом он что-то проворчал в трубку и снова набрал скорость, внедорожник продолжил движение в том направлении, куда они и собирались.
— Они последуют за ним и попытаются загнать ублюдка в угол, — объявил Джастин, снова бросая телефон на консоль.
Шерри откинулась на спинку сиденья и просто переводила взгляд с одного человека на другого. Они все молчали, и, казалось, потерялись в своих мыслях. Все они были мрачны, и Шерри подозревала, что она тоже. Этот Леониус был страшным парнем. Она была рада, что он свернул, подальше от них, но теперь беспокоилась о бедной неизвестной женщине, которая была поймана в ловушку в другой машине. Она надеялась, что Николас и Джо смогут ей помочь.
Глава 3
— Вот же дерьмо.
Услышав эти слова, Шерри с любопытством посмотрела на Стефани. Несколько минут назад они въехали в ворота с вооруженной охраной, проехали по длинной извилистой дороге и теперь остановились перед большим домом. Шерри изумленно смотрела на размеры здания, но только теперь заметила страдальческое выражение лица Стефани, проследив за ее взглядом к входной двери и мужчине, который только что вышел наружу. Это был блондин, но его волосы были скорее платиновыми, чем золотыми как у Бэзила. Он был также высок и хорошо сложен, обтягивающие джинсы и футболка только подчеркивали это. Его черты были похожи на черты Бэзила, он тоже был привлекательным, или мог бы быть, если бы выражение его лица не было таким мрачным. Он выглядел очень злым.
— Кто это? — с любопытством спросила она.
— Мой брат Люциан, — тихо ответил Бэзил.
— О, — пробормотала Шерри, понимая реакцию Стефани на этого мужчину. Она сказала ей раньше, что Люциан устроит ей взбучку, как только Дрина и Катрисия закончат устраивать ей ад. Но это заставило ее задуматься о его отношениях со Стефани. Виктор был ее приемным отцом, но она не сказала, кто такой Люциан.
Шерри все еще пыталась понять это, когда Джастин остановился, и они расстегнули ремни, чтобы выйти. Стефани еле волочила ноги, явно не желая встречаться с этим человеком лицом к лицу. Шерри вышла вслед за Бэзилом еще до того, как девушка успела открыть дверь. Тот же самый защитный инстинкт, который овладел ею в магазине, заставил Шерри подойти к подростку, когда она вышла из машины, предлагая свою молчаливую поддержку.
Стефани слабо улыбнулась ей в знак благодарности, а затем повернулась к Люциану и выпалила: — Я все испортила. Но я просто выскочила к машине, чтобы взять телефон, пока Дрина и Катрисия были в примерочной комнате. И я понятия не имела, что Лео в городе. Я думала, он на юге, и все будет хорошо. Если бы я знала, то никогда бы не вышла из магазина, даже на минуту. Клянусь. Я не хочу снова попасть в лапы Лео. Никогда.
Шерри закусила губу и перевела взгляд с встревоженного лица Стефани на человека по имени Люциан. Ее взгляд скользнул к Джастину и Бэзилу. Оба стояли молча и неподвижно, наблюдая за Люцианом. На самом деле никто не двигался, включая и ее саму. Как будто этот человек пригвоздил их всех к месту какой-то тайной суперсилой. Конечно, у нее не было никакого желания привлечь его внимание. Так что они ждали, казалось, бесконечное долго, а затем входная дверь открылась, и из дома вышла миниатюрная брюнетка, которая сразу же коснулась рукой скрещенных рук Люциана.
— Ты не собираешься познакомить меня с подругой жизни Бэзила? — спросила незнакомка, и что самое удивительное… Люциан расслабился так резко, словно у марионетки перерезали веревочки. Он опустил плечи, обнял женщину, и, повернув голову, наклонился, чтобы поцеловать ее в лоб. Когда же он повернулся к четырем ожидающим его людям, то показался им совсем другим человеком.
— Быстро внутрь, — тихо приказал он Стефани.
Девушка кивнула, облегчение волнами сочилось из нее, когда она прошмыгнула мимо пары, одарив благодарным взглядом брюнетку, и поспешила внутрь.
Шерри смотрела ей вслед, чувствуя себя покинутой… и насколько это выглядело жалко? Стефани была подростком. Она была взрослой. Шерри прекрасно понимала это при первой встрече с девушкой, и ей оставалось только гадать, как все обернулось, и она стала зависеть от нее. Что ж, теперь все кончено. «Она была взрослой успешной бизнесвумен. Нет ничего, с чем бы она ни справилась», — сказала она сама себе, а затем подпрыгнула, когда Люциан внезапно прорычал ее имя.
— Шеррилин Харлоу Карн?
Резко повернувшись к паре, стоящей на ступеньках, Шерри встретилась с ним взглядом, когда он представил: — Это моя жена, Ли Аржено.
Она в ответ протянула руку Ли и сказала: — Лучше Шерри. Моя мать называла меня Шеррилин Харлоу Карн только тогда, когда у меня были неприятности.
Ли усмехнулась и взяла ее за руку. — Значит, Шерри.
— Да. Это не у тебя неприятности, — сухо заявил Люциан, когда женщины пожали друг другу руки.
Ли закатила глаза и иронично улыбнулась. — Игнорируй его. Мы — новоиспеченные родители, поэтому в данный момент не высыпаемся. Это делает его очень раздражительным.
— Да, так вот что это такое. Недосыпание из-за детей, — фыркнул Джастин, проходя мимо них. — Потому что до этого Люциан был просто большим плюшевым медведем.
Когда Шерри с любопытством посмотрела на мужчину, исчезающего в доме, Бэзил услужливо сказал: — Люциан всегда капризничает.
К ее большому удивлению, когда Шерри обеспокоенно посмотрела на Люциана, чтобы увидеть, как он это воспринял, он кивнул с согласием и явным удовлетворением. Она поняла, что он гордится своей капризностью.
— Не обращай внимания на Люциана, — беспечно сказала Ли. — Он просто ворчит и злится на мальчиков, чтобы постоянно держать их в узде. Он на самом деле как зефир.
Теперь же фыркнул Бэзил.
Ли сморщила нос, глядя на мужчину, а затем взяла Шерри за руку, чтобы увести ее в дом, сказав: — Пойдем, я приготовлю чай, и мы познакомимся поближе. Мы будем невестками.
— О, это не… я имею в виду, я… мы… — беспомощно пробормотала Шерри, когда Ли повела ее внутрь. Она замолчала, когда Ли сочувственно похлопала ее по руке.
— Я знаю, это тяжело принять. Но лучше с этим не бороться. Нано никогда не ошибаются.
Шерри понятия не имела, о чем она говорит, но просто издала звук, который напоминал всхлип, и замолчала.
— Ну?
Бэзил оторвал взгляд от исчезающей Шерри, посмотрел на брата и вопросительно поднял бровь. — Ну, что?
— Она твоя спутница жизни или нет? — сразу спросил Люциан.
Бэзил поморщился. — Какого черта я должен знать? Я только что познакомился с этой женщиной.
Люциан нахмурился. — Ты пытался ее прочесть?
— Конечно, — раздраженно сказал он, входя в дом.
— И что? — спросил Люциан, следуя за ним и закрывая дверь.
— Я не могу ее прочесть, — признался Бэзил, но быстро добавил: — Впрочем, и Стефани тоже, так что это может ничего не значить. Он остановился в дверях и повернулся к Люциану. — Ты можешь ее прочесть?
— Конечно, — сказал мужчина, как будто этого следовало ожидать. — Но она требует некоторых усилий. Я подозреваю, что в прошлом она долгое время была рядом с кем-то бессмертным и приобрела некоторые естественные навыки блокирования наших мыслей.
Бэзил кивнул. Это случалось со смертными, которые проводили много времени с бессмертными, даже если они не знали об их существовании и о том, что они находились рядом с ними. Их разум бессознательно ощущал зондирование, и, в конце концов, они инстинктивно научились строить ментальные стены, чтобы блокировать вторжение. Однако ему стало любопытно, кто этот бессмертный, находившийся рядом с Шерри.
— Попробуй прочитать ее снова, — сказал Люциан, отвлекая его от вопроса. Эти слова не были предложением. Затем быстро последовал следующий приказ Люциана, — и проверь другие симптомы тоже; еда и так далее. Мне нужно знать, является ли она твоей спутницей жизни, прежде чем я решу, что с ней делать.
Бэзил молча кивнул.
— Что? — весело спросил Люциан. — Неужели не поспоришь и не скажешь мне, чтобы я перестал тобой командовать?
Бэзил слабо улыбнулся. Обычно он бунтовал, когда Люциан пытался командовать им. Вот почему он был членом Североамериканского Совета. Люди верили, что он не склонится перед своим братом. Именно поэтому он жил в Нью-Йорке. Он был достаточно далеко, чтобы не иметь дела под начальством брата слишком часто, но достаточно близко, чтобы видеть семью в особых случаях и прилетать на экстренные заседания Совета между регулярными заседаниями.
— Зачем спорить с тобой, если это именно то, чего я хочу? — ответил Бэзил. Затем он повернулся и направился на кухню, горя желанием снова увидеть Шерри.
— Это Сэм. Она спутница жизни Мортимера и такой же юрист, как и Бэзил, — объявила Ли, подталкивая Шерри к одному из стульев на большой, ярко-белой кухне.
— Привет, — с улыбкой сказала Шерри, когда стройная рыжеволосая девушка у плиты накрыла крышкой кипящую кастрюлю и повернулась, чтобы поприветствовать их.
— Привет, — ответила Сэм, вытирая руки кухонным полотенцем, прежде чем предложить с теплой улыбкой руку. Как они пожали друг другу руки, Сэм спросила: — Я слышала, у тебя было тяжелое испытание. Мне очень жаль. Леониус был проблемой в течение некоторого времени. Надеюсь, ребята загонят его в угол и поймают на этот раз.
Фырканье в дальнем конце комнаты привлекло внимание Шерри к тому факту, что Джастин Брикер рылся в поисках чего-то в холодильнике.
— Маловероятно, — заявил мужчина, выпрямляясь с пакетом крови в руке. — Лео — скользкий ублюдок. Он появляется в одном месте достаточно долго, чтобы все бросились туда, затем исчезает и появляется где-нибудь за сотни миль. Черт, позавчера его якобы заметили во Флориде. Сегодня он здесь. Завтра он будет в Мексике.
— Это правда? — нахмурившись, спросила Шерри, наблюдая, как Джастин размахивает пакетом с кровью.
— Боюсь, что так, — тихо призналась Ли.
— Да, — вздохнула Сэм. — Лео — сумасшедший, но умный. Он нигде не задерживается надолго. Иногда его даже не замечают, просто его работа говорит нам, что он где-то был.
— Если это дело его рук, — тяжело сказал Джастин. — Не забывай, у него много сыновей. И они не всегда с ним. Я предполагаю, что они вызывают некоторое горе сами по себе и добавляют к мифу, что это Леониус Ливий.
— Да, — повторила Сэм, затем покачала головой и повернулась, чтобы повесить кухонное полотенце на ручку плиты, сказав: — Но хватит об этой удручающей теме. Шерри не нужно это слышать. Ее день и так был достаточно тяжелым, — обернувшись, она весело спросила: — Так ты — спутница жизни Бэзила?
— О, я не… — слабо начала Шерри, почувствовав облегчение, когда Ли успокаивающе похлопала ее по руке и заговорила вместо нее.
— Она еще не до конца смирилась с этим, Сэм. Вспомни, как тяжело бывает на старте.
— О да, — иронично усмехнулась Сэм и покачала головой, — я сопротивлялась как сумасшедшая, превратила жизнь Мортимера в ад, сама того не желая. На самом деле, моя собственная жизнь тоже превратилась в ад. Все стало гораздо лучше, когда я сдалась и пошла за ним, но потребовалось некоторое время, чтобы довести меня до этого момента.
— Ты стоила того, чтобы тебя ждать.
Шерри моргнула и посмотрела на вошедшего в кухню мужчину. Высокий, со светлыми волосами, которые, судя по темным кончикам, когда-то были окрашены в коричневый цвет, мужчина подошел к Сэм, обнял ее и поцеловал в губы. Шерри решила, что это Мортимер.
Выпрямившись, Мортимер посмотрел на Джастина и сказал: — Собак нужно покормить, прежде чем их выпустят. Ты можешь позаботиться об этом вместо меня?
Когда Брикер кивнул в ответ и вышел из комнаты, Мортимер оглянулся на Сэм и спросил: — Чем-то вкусно пахнет?
— Я нашла в интернете рецепт супа с сыром и пивом, который тебе так понравился, когда мы обедали на прошлой неделе в ресторане. Я готовлю несколько порций, — ответила с усмешкой Сэм.
— Неужели? — спросил приятно удивленный Мортимер.
— Да, — усмехнулся Сэм.
— Боже, я люблю тебя, — выдохнул он и снова поцеловал ее, на этот раз с такой страстью, что Шерри отвернулась бы, если бы могла. Но ее глаза, казалось, были прикованы к паре. По крайней мере, так было до тех пор, пока звук шагов не привлек ее внимание к двери, когда Бэзил с Люцианом зашли в комнату.
— Ты с Бэзилом, — приказал Люциан, пронзая Шерри взглядом. — У вас двоих есть вопросы, которые нужно решить, а у остальных есть дела, которые нужно обсудить, так что идите.
Шерри решила, что у этого человека определенно нет навыков вежливого общения, но тут Бэзил протянул ей руку, и она забыла о его брате, двигаясь к нему, как мотылек, привлеченный пламенем.
Серьезно, все, что ему нужно было сделать, это протянуть руку, и она пошла, как побитая собака? Шерри рассердилась бы на себя, если бы теплые объятия Бэзила не отвлекли ее.
— Хочешь пойти в гостиную и поговорить? Или прогуляемся снаружи? — спросил Бэзил, выводя ее из кухни.
— Снаружи, — решила Шерри, не совсем понимая, о чем он хочет поговорить, но подозревая, что речь идет о спутниках жизни. Если так, она действительно не хотела, чтобы этот разговор происходил там, где кто-то мог их подслушать.
Бэзил кивнул и повел ее по коридору к задней двери, а затем вывел наружу.
Шерри с любопытством огляделась, когда он закрыл за ними дверь. Длинная подъездная дорожка говорила ей, что это большое поместье, но она все еще была удивлена, увидев, что оно простирается позади дома на довольно большое расстояние. Большой задний двор зарос деревьями. С одной стороны он был окаймлен лесом, с другой — подъездной дорожкой, а затем она увидела еще один двор, за которым следовали другие леса.
Шерри с любопытством оглядела подъездную дорожку, ведущую к большому флигелю, расположенному на приличном расстоянии позади дома. Здание казалось одноэтажным, но оно было шире самого дома, с несколькими гаражными воротами, занимавшими больше половины дома.
Бэзил взял ее за руку и повел к пристройке.
Шерри была уверенна, что он привел ее сюда, чтобы обсудить эту чепуху о спутнике жизни, поэтому терпеливо ждала, когда он начнет. К несчастью, он, похоже, не горел желанием касаться этой темы, да и вообще какой бы то ни было темы. Пока они шли, он не произнес ни слова, и прежде чем она набралась смелости сказать что-то сама, они подошли к пристройке.
— Я подумал, что будет лучше познакомить тебя с собаками, — объяснил Бэзил, открывая перед ней дверь. — Тогда, когда они будут патрулировать двор, поймут, что ты — желанный гость.
Шерри широко раскрыла глаза, думая, что это хорошее предложение. Меньше всего ей хотелось, чтобы стая сторожевых собак решила, что она незваная гостья, и напала на нее.
Он провел ее мимо пустого кабинета и повел по коридору налево. Они прошли через другую дверь в коридор, по обеим сторонам которого тянулись тюремные камеры.
— Здесь держат изгоев, пока их не осудит Совет, — тихо объяснил Бэзил, когда они проходили мимо камер.
Шерри кивнула, не понимая, о каком Совете идет речь. Однако она не переспросила. Ее любопытство было поймано бормотанием мужского голоса впереди. Это сопровождалось звуком, который она не узнала, пока Бэзил не прокомментировал: — Должно быть, пора их кормить.
Тогда она поняла, что это был звук сухой собачьей еды, насыпаемой в металлическую миску, и слабо улыбнулась. — Да. Мортимер послал Джастина покормить собак как раз перед тем, как ты и Люциан вошли на кухню.
Бэзил кивнул, и через мгновение они подошли к двери маленькой комнаты, где мужчина поставил на прилавок четыре металлические собачьи миски и как раз заканчивал наполнять последнюю миску. Однако это был не Джастин, с удивлением заметила Шерри, когда темноволосый мужчина посмотрел в их сторону и приветливо улыбнулся. — Привет.
— Здравствуй, Фрэнсис, — ответил Бэзил. — Где Джастин? Мы ожидали найти его здесь.
Мужчина пожал плечами. — Понятия не имею. Он ушел, передав мне приказ Мортимера накормить собак. Я думал, он вернулся в дом, но, может быть, он пошел проверить Рассела у ворот.
Бэзил медленно кивнул, слегка нахмурившись, и шагнул вперед, чтобы взять две миски, которые только что наполнил мужчина. — Иди вперед и возвращайся к воротам. Я отнесу это собакам. Я все равно хотела представить им Шерри.
Фрэнсис заколебался, но, когда Шерри взяла две другие миски, кивнул и направился к двери. — Спасибо. Если они еще не поедят, когда вы будете готовы уйти, просто позвоните мне в ворота, и я вернусь и выпущу их.
— Мы их выпустим, — заверил его Бэзил, ведя Шерри к двери в дальнем конце комнаты. — Насколько я помню, эти псы едят недолго. Они сожрут это в мгновение ока.
— Да, это так, — согласился Фрэнсис со смешком и выскользнул из комнаты.
— Это дрессированные животные, — предупредил Бэзил Шерри, останавливаясь в дверях и поворачиваясь к ней. — Не пытайся погладить их или…
— Ни прикосновений, ни разговоров, ни зрительного контакта, — весело перебила его Шерри, — я большая поклонница «Переводчика с собачьего».
Бэзил слабо улыбнулся. — Ну, я понятия не имею, кто это, но он знает свое дело, если таковы его инструкции.
— О да, этот парень — гений собак, — заверила его Шерри.
— Хм. — Бэзил повернулся к двери и поставил одну миску на другую, чтобы освободить руку и взяться за дверную ручку. Затем он толкнул дверь и провел ее в большую комнату с четырьмя псарнями в конце, каждая со своей собачьей дверью снаружи. — Просто поставь миски перед дверьми. Я открою их после того, как мы их все положим.
Шерри сделала, как было велено, расположившись поближе, но боком к каждой двери, и поставила еду так, чтобы каждое животное могло понюхать ее. Хотя она не смотрела прямо на собак, она украдкой бросала быстрые взгляды, чтобы увидеть, какой они породы. Она не очень удивилась, обнаружив, что это немецкие овчарки.
Поставив обе миски, Шерри встала рядом с Бэзилом, поставившим перед ней свои миски. Затем она увидела, как он нажал кнопку рядом с выключателем. Все четыре двери на псарне одновременно поднялись, выпуская собак. Шерри почти ожидала, что они выскочат и бросятся к ней, обнюхивая, как сумасшедшие, нового для них человека, но собаки определенно были хорошо обучены. Каждое животное выходило вперед и садилось перед своей тарелкой, прежде чем повернуться и посмотреть на Бэзила, спрашивая разрешения.
— Давай, — говорил он, и только тогда они начали есть.
— Они остаются здесь на весь день? — нахмурившись, спросила Шерри, глядя, как они едят. Они так хорошо себя вели, что было почти страшно. Они были похожи на мохнатых солдат под бдительным оком сержанта.
— Нет. Насколько я понимаю, они проводят день дома или во дворе с Сэм. Или они следуют за Мортимером, но он оставляет их здесь на полчаса до ужина. Затем их кормят и отправляют патрулировать двор. Мортимер утверждает, что полчаса здесь заранее помогает им перестать вести себя как избалованные домашние собаки, и узнать, что пришло время работать.
— Избалованные домашние собаки, да? — с удивлением спросила Шерри, наблюдая за псами. Они совсем не казались избалованными.
— О да, Мортимер говорит, что Сэм их губит, — усмехнулся Бэзил. — Очевидно, теперь они слушают ее, а это его бесконечно раздражает.
Шерри хихикнула и продолжила наблюдать за тем, как едят собаки, но ее мысли вернулись к вопросу о спутнике жизни… а также тому факту, что Бэзил еще не заговорил об этом. Это был большой розовый слон в комнате, и это начинало сводить ее с ума. Настолько, что спустя несколько минут, она взглянула на Бэзила и ляпнула: — Ну, мы — спутники жизни или что?
Бэзил на мгновение вздрогнул, а затем иронично улыбнулся. — Вижу, тебе нравится тонкий подход.
— Угу, — поморщилась Шерри. — А ты, наверное, подумал, что я из тех, кто топает ногами, как бык в посудной лавке.
— Никогда, — заверил он ее с усмешкой.
— Хм-м-м. — Она молча посмотрела на него и подняла брови. — Ну и что?
— Итак, — пробормотал Бэзил, скользнув по ней взглядом, прежде чем его губы скривились, — я не знаю.
Это заставило ее нахмуриться. — Стефани что-то говорила о том, что у нас одинаковая энергетическая сигнатура, но я понятия не имею, что она имела в виду. Есть ли другой способ узнать?
— Есть разные симптомы, — признал он.
— Например? — спросила она.
— Например, не умение читать и контролировать друг друга, — предложил Бэзил.
Шерри несколько раз моргнула и нахмурилась. — Но Стефани сказала, что не может ни читать, ни контролировать меня.
Он просто кивнул в ответ, как будто в этом не было ничего особенного, но Шерри обдумывала это с растущей тревогой.
— Здорово. Это не значит, что я ее спутница жизни, не так ли? Она ведь так не думает, правда? Потому что если так, она будет очень разочарована. Мне не нравятся девушки в этом качестве. Я имею в виду, что я целовалась с ними, когда была пьяной, но это предел моих экспериментов в этой области. Мне больше ничего этого не нужно. Мне нравится члены.
Шерри поняла, что она говорит, только когда эти слова слетели с ее губ, и было слишком поздно, чтобы вернуть их обратно. Хуже того, Бэзилу определенно обалдел. Его глаза расширились, как блюдца, а нижняя челюсть почти опустилась на землю. Закрыв глаза, Шерри прижала ладони к внезапно вспыхнувшим щекам и застонала, затем открыла глаза и начала бормотать, как идиотка, которой она и была.
— Извини. У одного из парней, который работает на меня, есть футболка с надписью. Хотя я думаю, что это на самом деле звучит: «Я люблю члены», а не «мне это нравится». И у него есть стрелка, указывающая в сторону, которую я просто не понимаю, потому что это не похоже на то, что она плавает в воздухе рядом с ним… ну, если только рядом с ним не стоит семифутовый парень, — добавила она, нахмурившись, затем покачала головой и продолжила, — кроме того, у него также есть футболка, утверждающая, что он президент фан-клуба «Вагина», поэтому он либо любопытен, либо я не понимаю смысла футболки с членом.
Когда она осмелилась сделать короткую паузу, Бэзил издал сдавленный звук, и Шерри быстро добавила: — Он просто надевает их на работу и переодевается перед началом смены. Я бы никогда не позволила одному из моих сотрудников носить такую футболку в магазине. Черт, обычно я бы никогда не сказала ничего подобного. Это был такой сумасшедший день, и я действительно думаю, что, возможно, мой мозг перегружен всем, что произошло, и боже, я надеюсь, что это не значит, что со мной что-то не так, что я сказала, что мне нравятся члены, а не то, что я люблю их, как говорит футболка. Я не имела в виду…
Шерри резко оборвала свой лепет, когда Бэзил зажал ей рот рукой. Его рука внезапно закрыла ей рот, мешая говорить, и на самом деле, она была благодарна до глубины души, что он это сделал. Ее слова все еще отдавались эхом в ее собственных ушах и заставляли ее съеживаться, и, честно говоря, она понятия не имела, почему сказала все это. «Может быть, ее контролируют», — с надеждой подумала она.
— Я очень рада, что тебе нравится… мужчины, — осторожно сказал Бэзил, — а не женщины. Спасибо, что поделилась этим со мной. Однако тот факт, что Стефани не может читать или контролировать тебя, не обязательно означает, что ты для нее возможный спутник жизни. Некоторых смертных просто труднее читать, чем других, либо из-за какой-то физической болезни или безумия, либо потому, что…
Глаза Шерри расширились, и она оттолкнула его руку. — Ты думаешь, я сошла с ума?
— Что? — удивленно спросил он. — Нет, конечно, нет.
— Значит, я больна? — спросила она, нахмурившись.
— Нет, — заверил он, похлопав ее по руке. — Нет, я уверен, что ты в порядке. Я подозреваю, что ты невольно провела много времени в компании бессмертного и приобрела некоторые естественные навыки в блокировании наших попыток читать твои мысли.
— Серьезно? — удивленно спросила она.
— Да, серьезно, — заверил он ее и добавил: — Кроме того, Стефани еще молода и привыкла читать всех подряд. Она, возможно, попыталась бегло прочитать тебя и остановилась, когда столкнулась с первым битом блокировки.
Шерри рассеянно кивнула, но не обратила на это внимания. Сейчас она перебирала в голове список всех, кого когда-либо знала, пытаясь понять, кто из них мог быть бессмертным. Но она отложила эту попытку на потом, когда Бэзил объявил: — Люциан может читать тебя.
Этих слов было достаточно, чтобы встревожить ее и заставить вспомнить, о чем она думала в присутствии Люциана.
— А поскольку я всего на пару лет моложе его, я тоже мог бы, — продолжал Бэзил, отвлекая ее от беспокойства, — но я не могу.
Шерри медленно выдохнула, не зная, радоваться ли этому.
— И этого обычно достаточно, чтобы убедиться, что мы — спутники жизни, — продолжил он. — Однако то, что Стефани не может ни читать, ни контролировать тебя, делает это менее убедительным… по крайней мере, в моей голове. К счастью, есть и другие симптомы, которые помогут выяснить, являешься ли ты моей спутницей жизни.
— Например? — с любопытством спросила она, подумав, что этот человек определенно говорит как адвокат.
— Ну, через некоторое время бессмертные устают от еды и других удовольствий и воздерживаются от них, за исключением особых случаев и семейных сборищ, — объяснил он. — Наличие спутницы жизни может пробудить эти желания.
Шерри кивнула. Стефани уже говорила ей об этом. Склонив голову, она спросила: — А ты голоден?
Бэзил поморщился. — Пока нет, но я не видел настоящей еды после встречи с тобой… если не считать собачьего корма.
— Нет, я не думаю, что собачий корм имеет значение, — весело согласилась Шерри, а затем посмотрела вниз, почувствовав толчок в ногу. Две собаки уже поели и пришли на разведку. Они с интересом обнюхивали ее ноги. Ее взгляд скользнул к двум другим собакам, когда они закончили и присоединились к своим друзьям. — Похоже, они закончили. Почему бы нам не выпустить их, а потом вернуться в дом и посмотреть, заинтересует ли тебя еда?
Бэзил кивнул, его плечи расслабились, и только тогда она поняла, что он был немного напряжен. Она задавалась этим вопросом, потому что ощущение, которое она получала от него, было абсолютно спокойным и мягким. На самом деле, именно эта вибрация помогла ей так быстро расслабиться рядом с ним. Теперь, похоже, он не был так спокоен, как она думала. По словам Стефани, найти спутника жизни было эпично, так что если это было его волнение, парень был ходячим транквилизатором… «Ей это нравится», — подумала Шерри, следуя за ним к двери. Ей бы не помешало немного спокойствия в жизни.
Они шли обратно по коридору, когда первый пес подтолкнул ее правую руку, приглашающе подставив под нее нос. Шерри быстро погладила его или ее на ходу, а потом сделала то же самое с собакой слева, когда та тоже подтолкнула ее. Она предположила, что это означало, что она была принята стаей, что было хорошо. Она не хотела нервничать рядом с этими прекрасными животными. Не то чтобы она собиралась остаться надолго, но идти к машине, когда придет время уезжать, было бы нервным срывом, если бы собаки не решили, что она им нравится.
Как только Бэзил открыл дверь, собаки отступили от Шерри, пропуская ее вперед. Они последовали за ним, но держались рядом, пока Бэзил не приказал: — Охранять.
Все четыре собаки разом рванулись вперед, обогнув дом.
— Они все охраняют только передний двор? — с любопытством спросила Шерри, когда он закрыл дверь и повел ее прочь.
— Нет. Скорее всего, они направляются к воротам, чтобы поприветствовать Фрэнсиса и Рассела перед началом обхода, — объяснил Бэзил, беря ее за руку и поворачивая к дому. — А теперь пойдем, посмотрим, вдруг меня вдруг заинтересует еда.
Глава 4
— Что это за ужасный запах? — Бэзил только что открыл заднюю дверь дома, и самый ужасный запах, с которым он столкнулся за долгое время, ударил его по лицу.
— Что? Я не… О, — сказала Шерри, когда запах, очевидно, достиг и ее. Она сморщила нос и сказала: — Что-то горит.
— Да, — согласился Бэзил и поспешил на кухню, откуда, казалось, доносился запах. Он вбежал в комнату, с удивлением обнаружив, что она пуста, а затем остановился и огляделся, пытаясь найти источник запаха. Запах настолько пропитал воздух, что было трудно сказать, что его вызвало. Он даже ожидал увидеть комнату в огне.
— Суп, — сказала Шерри, протискиваясь мимо него к плите. Она выключила конфорку и быстро подняла кастрюлю, намереваясь поставить ее на холодную конфорку, но так же быстро уронила ее обратно с воплем боли.
— Сюда. — Бэзил тут же подбежал к ней и подтолкнул к раковине, чтобы она плеснула холодной воды на руки. «Кастрюля была горячей», — догадался он.
— Все в порядке, они не обожжены, — заверила она его, но не сопротивлялась, когда он сунул ее руки под кран. — Мне просто было больно и удивительно.
Бэзил кивнул и похлопал ее по руке. Затем он передвинулся, чтобы позаботиться о кастрюле, говоря: — По-прежнему, держи их под водой в течение минуты или две, чтобы быть уверенной.
Он передвинул кастрюлю, как она и собиралась сделать, с отвращением сморщив нос от исходящего от нее зловония. Когда он вошел в кухню, суп пах очень вкусно, но сейчас… Бэзил содрогнулся при мысли, что кто-то попытается его съесть. Покончив с кастрюлей, он подошел к окнам и начал открывать их, чтобы выпустить зловонный запах.
— Как твои руки? — спросил он.
— Хорошо, — заверила его Шерри, и он услышал, как отключилась вода. — Немного болит, но это пройдет.
Бэзил оглянулся через плечо, когда она закончила вытирать руки кухонным полотенцем и наклонилась, чтобы открыть окна над раковиной, чтобы помочь ему.
— Вот, — сказала Шерри мгновение спустя, когда все окна были открыты. — Надеюсь, запах быстро выветрится.
Бэзил кивнул, надеясь, что она права. У бессмертных обоняние лучше, чем у смертных, и это было просто ужасно для него.
— О нет!
Этот крик вырвался у Сэм, когда она вбежала на кухню и поспешила к супу. — Черт, — выругалась она, хватая большую ложку и проверяя дно кастрюли, прежде чем осесть от поражения.
— Может быть, нам удастся спасти его, — сочувственно сказала Шерри, подходя к женщине.
— Нет, там на дне дюйм горелой жижи, — сказала Сэм несчастным голосом. — Вкус будет во всем супе. Вздохнув, она положила ложку на стол и отнесла кастрюлю в раковину. Выливая суп, она покачала головой и пробормотала: — Я только на минуту отошла, чтобы пойти в ванную, но тут маленькая Джемма заплакала, и я остановилась, чтобы проверить, как она. Тут вошла Ли, и я уже собирался спуститься вниз, но тут Лука тоже начал суетиться… — Она беспомощно покачала головой. — Следующее, что я почувствовала, был очень неприятный запах. Боже, как воняет, правда?
Шерри иронично улыбнулась, когда женщина помахала рукой перед ее лицом, но не хотела оскорблять ее, соглашаясь. Хотя запах… Чтобы сменить тему, она спросила: — Кто такие Джемма и Лука?
— Это дети Ли и Люциана, — объяснил Бэзил, прислоняясь к стойке рядом с ней. — Они — близнецы, и их рождение было одной из причин, почему я приехал в гости. Это дало мне повод навестить Катрисию так, чтобы она не подумала, что я ее проверяю.
— А-а, — весело протянула Шерри. — Но ты это сделал? Я имею в виду, проверил ее.
— Конечно. Я — отец, — сказал он, пожимая плечами.
Шерри улыбнулась и снова посмотрела на Сэм. Увидев, как она ссутулилась и с несчастным выражением лица убирает остатки супа, Шерри сочувственно похлопала ее по спине. — В первый раз, когда я вошла на кухню, пахло потрясающе. Бьюсь об заклад, это было еще лучше. Я помогу тебе сделать все заново, если хочешь.
Сэм поморщилась, когда она выключила мусоропровод и кран. — У меня нет ингредиентов, чтобы приготовить его еще раз. Ну, у меня есть пиво, я использовала только одну банку, но у меня нет ни сыра, ни сливок, ни… — Она с отвращением пожала плечами и вылила мыло в кастрюлю с черным дном, а затем начала наливать в нее горячую воду. — Наверное, сегодня опять будет пицца.
Бэзил увидел, как по лицу Шерри пробежала тревога, и она подошла к холодильнику со словами: — Здесь должно быть что-то… святое дерьмо!
Заинтригованный, Бэзил подошел посмотреть, что вызвало такую реакцию. Шерри открыла дверцу холодильника, но стояла в проеме, разинув рот от изумления, так что ему пришлось подойти к ней сзади и заглянуть через плечо. Он поморщился, увидев, что, кроме молока, масла и одного увядшего стебля сельдерея, в холодильнике было только шесть банок пива, и много пакетов с кровью.
— Извини, — сказала с гримасой Сэм. — Сегодня ночь покупок. Я обычно хожу в круглосуточный магазин около полуночи, чтобы избежать народу. Кроме того, Мортимер любит ходить со мной, а он не любит рано вставать. — Она огляделась и добавила: — Джастин постоянно ест. Поэтому трудно держать еду в холодильнике, но есть некоторые замороженные блюда в морозильной камере, если вы голодны и не хотите ждать пиццу.
Когда Шерри вопросительно взглянула на него, Бэзил покачал головой. — Запах полностью уничтожил любую возможность того, что я захочу есть, но если ты голодна …
Вздохнув, она покачала головой и закрыла дверь. — Я не голодна. Я съела пару кусочков пиццы в пиццерии. Я просто хотела узнать… — она замолчала, смущенно взглянув на Сэм, а затем спросила почти шепотом: — Есть ли другие способы узнать?
Все бессмертные обладали превосходным слухом, поэтому Бэзил не удивился, когда Сэм рассеянно спросила: — Что узнать?
Шерри закусила губу и встретила ненадолго ее взгляд, а потом призналась: — Чтобы узнать, мой ли он спутник жизни… или я для него, я думаю.
— О, — поморщилась Сэм. — Я полагаю, сейчас пищевой тест невозможен, да?
— Боюсь, что так, — мягко ответил Бэзил.
Сэм кивнула. — Ну, тогда всегда есть доля общего удовольствия.
— Общее удовольствие? — с любопытством переспросила Шерри. — Что это?
Сэм открыла рот, закрыла, покраснела, затем быстро высушила руки, бормоча: — Я думаю, что я позволю Бэзилу объяснить это тебе, или лучше показать. Это действительно более эффективно в любом случае. Я оставлю вас наедине.
Шерри с удивлением смотрела ей вслед, когда женщина выбежала из комнаты. Когда она повернулась, чтобы посмотреть на него, Бэзил слабо улыбнулся.
— Еда — не единственное удовольствие, к которому мы со временем теряем интерес. Секс тоже становится… э… скучным?
— Скучным? — при этих словах ее брови поползли вверх. — Ты шутишь, да? Я имею в виду, Стефани упоминала что-то о спутниках жизни, об умопомрачительном сексе, но…
— Даже секс становится скучным через несколько столетий, — торжественно заверил он ее.
— Ни за что! Секс — это потрясающе, — сказала Шерри со смехом, а затем добавила: — Ты, должно быть, делал это неправильно.
Бэзил слегка напрягся при этом диагнозе, но потом заметил огонек в ее глазах и понял, что она снова его дразнит. Он заметил, что начинает понимать ее лучше, и нашел этот факт обнадеживающим. Тем не менее, он серьезно ответил ей. — Мастерство тут ни при чем. Все бессмертные со временем устают от этого. Тем не менее, встреча с партнером по жизни стимулирует новый интерес к сексу так же, как и к еде.
— Ух ты, — выдохнула Шерри, и на мгновение ему показалось, что она удивлена его словами… и она была не такой, как он подумал. Он пришел к такому выводу, когда она добавила: — Только адвокат может заставить страсть звучать так обыденно. Серьезно? Спутник жизни стимулирует возобновленный интерес? — Она наклонила голову и спросила: — Это означает, что мое присутствие должно возбудить тебя, верно?
Огонек в ее глазах убрал обиду с ее вопроса, и фактически заставил его засмеяться. «Она определенно умела обращаться со словами», — подумал он, кивнув.
— Понятно, — медленно произнесла Шерри, а затем спросила: — А как насчет совместного удовольствия?
— Ах. — Он ненадолго запнулся, а потом просто сказал: — Если бы ты была моей спутницей жизни и мы… э… когда я прикоснулся бы к тебе, я должен буду чувствовать удовольствие, которое ты испытываешь, и наоборот.
Шерри, казалось, обдумала эту информацию, а потом вдруг приподнялась на цыпочки и прижалась губами к его губам. Застигнутый врасплох, Бэзил не сразу отреагировал, и прежде чем он успел это сделать, она поднялась на ноги, наклонила голову и посмотрела на него, поджав губы. — Ничего. Может, и нет….