Мысли Бретта были не такими путаными, но от этого смириться сними было ничуть не легче. Первое письмо пришло из министерства иностранных дел, и в нем содержались новые указания Бретту. Лорд Тандерберк в весьма недвусмысленных выражениях дал понять, что «с вашей стороны чертовски обременительно подставлять себя под пулю, когда вы работаете на министерство иностранных дел. Вы должны были быть уже на пути к Парижу и Риму, а не лежать неизвестно где, восстанавливая силы». Усилия, потраченные на составление новых планов, явно серьезно посягнули на запасы терпения его светлости, поэтому его указания были лаконичными.
Получив данное письмо, Бретт должен был немедленно отправиться в Кале. Там его уже ожидал корабль, который, обогнув Францию и Испанию, пройдет через Гибралтарский пролив, проплывет вдоль побережья Северной Африки и доставит его в Алжир. Прибыв в Алжир, он будет следовать полученным ранее указаниям. События в стране развивались стремительно, поэтому ему необходимо действовать осторожно и быстро.
С уст Бретта слетела парочка сочных ругательств, но, по сути, эти указания не стали для него неожиданностью. Принимая во внимание характер и сроки его миссии, лорд Тандерберк действительно не мог поступить иначе. Тем не менее он разразился проклятиями.
Что ему делать с Кейт? Это дело с наследованием имения Мартина застигло его врасплох. Почему он не вспомнил об этом, вместо того чтобы слепо верить словам Кейт о том, что она бедна как церковная мышь? Теперь, когда ей было на что жить и куда поехать, он больше не мог отделываться от нее отговорками. Она больше от него не зависела. Если Кейт на сей раз решит убежать от него — а он не мог поручиться, что Валентина ей в этом не поможет, — то она прямиком направится к своему треклятому дяде, и он никогда не вернет ее обратно.
Уэстбрук усилием воли взял себя в руки. Он никогда не вел себя так из-за женщины и не понимал, что с ним происходит. Бретт пытался убедить себя, что для него не важно, чтобы Кейт осталась с ним, что он проживет без нее так же, как жил без многих других, но понимал, что обманывает себя. Бретт не знал, что ему от нее нужно, но всякий раз, как он вспоминал сладкий вкус ее губ или дивную нежность кожи, его снова охватывало мучительное желание. Он не мог ее потерять, и будь проклята эта рана за то, что сделала его таким беспомощным!
Второе письмо повергло его в неистовую ярость. Он написал Эдварду и попросил его узнать, что произошло в Райхилле, и теперь пожалел о своей просьбе. Прочитав письмо, Бретт скомкал бумагу и отвел душу, грязно выругавшись. После чего стремительно подошел к двери и позвал Чарлза, не переставая осыпать проклятиями Мартина, Бойнтона, Седли и неизвестного молодого человека, который, по словам Эдварда, видел их в Дувре и теперь рассказывает об этом направо и налево. Было ясно, что слишком много людей слишком много знали о том, что произошло в Райхилле, чтобы сохранить это в тайне, — и тем не менее именно он совершил ошибку, заключив пари и уехав из замка с Кейт. Все остальное было неизбежной расплатой за его поступок.
— В деревне живет английский священник по фамилии Хэмфрис, — рявкнул Бретт, как только Чарлз вошел в комнату. — Обычно он напивается в стельку еще до полудня, поэтому тебе придется привести его в чувство, но я хочу, чтобы сразу после ужина он был здесь и совершил обряд бракосочетания. Поговори с Валентиной. С ее помощью ты найдешь его гораздо быстрее.
— В-вашего бракосочетания? — заикаясь, осведомился Чарлз.
Он был опытным слугой и привык к необычным распоряжениям, но в этот раз у него глаза чуть не вылезли из орбит.
— Да, моего бракосочетания. Эдвард Ханглсби написал мне чертовски грубое, даже для него, письмо. Похоже, Бойнтон разболтал слишком много, а Седли, как всегда, всюду сует свой нос. Словом, вся эта грязь скоро выплывет наружу, и он практически приказал мне жениться на мисс Вариен, чтобы спасти ее репутацию. И ни слова заботы обо мне, своем старинном друге! Я убью Фрэнка Бойнтона, если когда-нибудь увижу его снова.
— Мисс Вариен знает об этом?
— Нет, и лучше не спеши приводить сюда этого священника. Мне нужно время, чтобы подготовить ее, и я не знаю, как она это воспримет.
В этот вечер за ужином нервы у всех были натянуты.
Бретт был неразговорчив и на всякое замечание, обращенное к нему, отвечал сухо и односложно. Для него этот брак был равносилен публичному признанию вины, и ему то и дело приходилось подавлять острое желание разразиться бранью в адрес Кейт — причины своего унижения.
Чем больше Кейт думала о возвращении в Райхилл, тем меньше ей этого хотелось. Когда-то она считала, что если ей будет куда пойти, то все встанет на свои места, но теперь она обнаружила, что, даже убежав на край света, не спасется от своей любви к Бретту.
Валентина считала, что влюбленные должны пережить немало горя, прежде чем обретут счастье, поэтому она чуть не засмеялась, когда Кейт огрызнулась в ответ на одно из резких замечаний Бретта. Она сказала Чарлзу, что даже пальцем не пошевелит, чтобы помочь ему, пока он все ей не расскажет, и теперь не могла устоять перед искушением помучить Бретта. Он был столь же эгоистичен и себялюбив, сколь и красив, и заслуживал, чтобы его заставили страдать. Тем не менее только мужчина с чувственным аппетитом Бретта заслуживает такого трофея, как Кейт.
Поэтому Валентина весело щебетала, сама отвечая на свои вопросы и не дожидаясь, когда Бретт или Кейт ей ответят. Мадам Маркюль была проказницей по натуре и обожала растравлять душевные раны окружающих. После этого она всегда чувствовала себя немного виноватой, но не могла помешать бесенку внутри себя поднять голову, как не могла перестать красить волосы.
После того как унесли тарелки из-под десерта, Валентина и Кейт поднялись, собираясь оставить Бретта наедине с его бренди. Они в первый раз ели в столовой и не знали, следовать ли правилам хорошего тона или придерживаться недавно сложившейся привычки болтать еще долго после того, как все блюда убрали со стола.
— Останьтесь, — хмуро сказал Бретт, жестом показав, чтобы они сели обратно. — Сегодня я получил письма из Лондона, и думаю, нам нужно обсудить, как нам быть с Кейт.
Он продолжал вертеть в руках бокал из-под бренди, не желая говорить по существу, и Валентина уселась на стул, приготовившись насладиться увлекательным представлением. Теперь ее можно было выдворить из комнаты, только вытолкав взашей, и даже тогда она стала бы подслушивать, приложив ухо к замочной скважине. Кейт выжидающе наклонилась вперед, приготовившись выслушать любое предложение Бретта, оставляя за собой окончательное принятие решения.
— Вы обе знаете, что неделю назад я уже должен был быть в Париже. Сегодня я получил новые распоряжения. Я должен уехать, как только смогу самостоятельно передвигаться.
Кейт оцепенела и побледнела как полотно. Наконец, этот миг настал — он собирается ее покинуть.
— В эту самую минуту в Кале ждет корабль, чтобы переправить меня в Средиземное море. Я уеду завтра на заре. Я потерял уйму времени из-за ранения и должен торопиться.
Кейт крепко сцепила руки, лежавшие на коленях, чтобы унять дрожь. Она знала, что рано или поздно этот момент настанет, и пыталась подготовить себя к нему, однако известие вызвало у нее шок.
— Второе письмо пришло от Эдварда, — сказал Бретт, поворачиваясь к Кейт, — и он пишет, что всем известно, что я убил Мартина. Кажется, никто не знает, что ты была со мной, но это всего лишь вопрос времени. Когда-нибудь все раскроется, и твоя репутация будет погублена навеки. Дабы предотвратить такое плачевное положение дел, я предлагаю тебе выйти за меня замуж. К тому времени, как мы вернемся из Африки, наш брак уже ни для кого не будет новостью и мы с твоим дядей будем рядом, чтобы защитить тебя от любителей позлословить.
«Sacrebleu! — выругалась про себя Валентина. — Как он может делать предложение в такой оскорбительной манере? Глупец!»
Кейт с упавшим сердцем слушала новости, полученные от Эдварда, но как только с уст Бретта слетело предложение о браке, ее глаза вспыхнули. Она жалела, что не умерла от унижения. Он был самым слепым и бесчувственным болваном, которого ей доводилось встречать, а она, должно быть, еще большая дура, потому что влюбилась в него.
— Я высоко ценю твою заботу о моей репутации, — сумела выдавить она сквозь стиснутые зубы, — но боюсь, я вынуждена отказаться от твоего лестного предложения.
«Теперь начнется сражение», — с ликованием подумала Валентина.
— Разве ты не слышала, что я сказал? — требовательно спросил Бретт, нетерпеливо взглянув на нее, но в его взгляде не было ни тени удивления. — Весь Лондон знает половину этой истории, и со дня на день выплывет остальное. Единственная надежда для тебя — это выйти за меня замуж.
«Матерь Божья, — подумала Валентина, — я думала, это невозможно, но он, в сущности, испортил все еще больше». Кейт вышла из себя.
— Моей единственной надеждой, — гневно прошипела она, — было вообще с тобой не встречаться. Как ты смеешь делать мне предложение в такой унизительной манере? Жаль, что я не выкинула тебя в море вместе с Мартином!
Сила ее гнева была так велика, что усидеть на месте было выше ее сил. Девушка вскочила со стула; взгляд ее голубых глаз пронзал воздух, словно стальной меч, а длинные локоны подрагивали от волнения.
— Глядя на то, как ты бесишься, можно подумать, что я попросил тебя стать моей любовницей, а не женой.
— Если бы ты попросил меня, то я, возможно, согласилась бы, — парировала Кейт, повергнув в изумление и Бретта, и Валентину, — но я не выйду за тебя замуж, чтобы спасти тебя от мучений.
— Боже правый, ты ведешь себя так, будто имя Уэстбрук принадлежит какому-то неотесанному деревенщине!
— Может быть, когда тебе давали это имя, оно и было благородным, но с тех пор оно порядком запылилось.
Бретт опустил на стол свой огромный кулак с таким грохотом, что по комнате прокатилось эхо.
— Придержи язык, если не хочешь, чтобы я тебя выпорол.
Его черные глаза стали похожи на грозовые тучи и превратились в две щелки. Он неимоверным усилием пытался сохранить самообладание, но быстро сдавал свои позиции в схватке с гневом. Как всякий мужчина, принадлежавший к древнему роду, он с молоком матери впитал потребность отстаивать честь своего имени и не мог позволить никому оскорблять его имя и после этого по-прежнему высоко держать голову. Его гордость была неразрывно связана с его славным родом, и на сем фундаменте покоился смысл его жизни.
— Так-то ты обычно поступаешь с женщинами, которые не согласны с тобой, — порешь их? — требовательно спросила Кейт.
— Намного хуже, и ты узнаешь, как я поступаю со всяким, кто порочит мое родовое имя!
— Ты неправильно меня понял, — промурлыкала Кейт. — Я порочила не твой род, а только тебя.
Бретт вскочил на ноги, но Кейт проворно отскочила в сторону, оказавшись вне его досягаемости. Он понимал, что не сможет ее поймать, и только выставит себя на посмешище, если попытается это сделать.
— Я предложил тебе защиту своего имени, — сказал Бретт, — и мое предложение остается в силе. — Он повернулся к Валентине. — Постарайся вразумить ее. У нее явно помутился рассудок, — сказал он и вышел из комнаты, хлопнув дверью.
— Я не выйду за тебя! — крикнула ему вслед Кейт. — Даже если ты будешь умолять меня на коленях!
Она всхлипнула и, схватив с буфета вазу, запустила ею в дверь. Та разлетелась на тысячу осколков.
— Конечно, это была уродливая ваза, — туманно высказалась Валентина. — Думаю, она мне была больше не нужна, но успокойтесь, ma petite, пока вы не разбили что-нибудь еще, потому что все остальное мне нравится.
Она улыбнулась, предлагая Кейт вернуться на свое место, но та уже яростно расхаживала взад и вперед по комнате, комкая носовой платок и бормоча под нос проклятия. Несколько минут Валентина молча наблюдала за ней.
— Рано или поздно вам придется сесть и спокойно обо всем подумать.
— Зачем? — сердито спросила Кейт. — Бретт не станет меня слушать.
— Не станет, пока вы бросаетесь вазами.
Кейт прекратила мерить шагами комнату.
— Извините, что я разбила вашу вазу, но я не выйду за него замуж, и это мое окончательное решение, — чуть не плача, сказала девушка. — Я достаточно богата, чтобы купить себе мужа. Я могу выйти за Чарлза или даже за Марка. Наверняка любой из них будет лучшим мужем, чем этот самодовольный мужлан!
— Сядьте и не пытайтесь показать мне, какой грубой вы можете быть, — строго сказала Валентина. — Я гораздо вульгарнее, чем вы когда-нибудь сможете стать, и меня не удивишь проклятиями, мечущими молнии глазами и вздымающейся грудью.
Кейт плюхнулась в кресло, которое освободил Бретт, но от этого ее гнев нисколько не уменьшился. И все же предательская слеза задрожала на ее ресницах, влажная и блестящая, потом скользнула вниз и медленно побежала по ее щеке. Она сердито смахнула ее рукой, но тут появилась другая, потом еще одна, и, не в силах больше сдерживаться, Кейт расплакалась.
— Черт! — выругалась она. — Черт! Черт! Черт! Почему я постоянно плачу? Каждый раз, когда этот человек ведет себя, как викинг-завоеватель, я начинаю плакать, будто слабоумная. Почему я не могу ударить его по лицу или выцарапать ему глаза?
На лице Валентины появилось несколько удивленное выражение.
— Значит, у нашего прекрасного котенка есть коготки? Не знала, что вы можете быть такой жестокой.
— Если бы единственными мужчинами, встретившимися вам на жизненном пути, были мой отец, мой брат и это порочное чудовище, то вы бы не смогли думать о мужчинах без содрогания! А что касается того, как я выражаюсь, то вы забыли, что брань Мартина служила мне постоянным примером. Если меня еще сильнее вывести из себя, то даже вы услышите слова, которые вас шокируют.
Валентина разразилась звучным гортанным смехом.
— Mon petite chou[41], вы думаете, что я ребенок? Да я слышала французские, немецкие, английские, испанские и итальянские ругательства! И я помню парочку русских и турок, которые становились весьма занятными, когда пустел стакан. Нет, дитя мое, вам не удастся меня шокировать. Кого вы пытаетесь шокировать, так это себя. Вы пытаетесь убедить себя, что можете противостоять целому свету, но Бретт прав, и вы это понимаете. К тому же нет нужды переживать позор, которого можно избежать, особенно когда вы ни в чем не виноваты. Вы можете быть богатой, но это отнюдь не спасет вашу репутацию. Между тем, если вы станете миссис Уэстбрук, вы наверняка будете уважаемой дамой, перед которой откроются все двери. Бретт имеет очень большой вес в обществе. Он не всегда будет колесить по миру, разъезжая по захудалым королевствам. Когда он займет место в правительстве, он будет рядом с вами. И, — ласково добавила Валентина, — его чувство к вам глубже, чем вы думаете. Вы полагаете, он женился бы на вас, пусть бы вам грозил самый ужасный скандал, если бы не хотел этого? Sacrebleu, он бы повернулся к вам спиной и даже пальцем не пошевельнул бы, чтобы спасти вас от краха. Женщины Лондона, Парижа, Рима, Вены бегают за ним, однако же ни одной из них он не делал предложения.
Валентина снова разразилась звучным смехом.
— Каждый раз, когда он видит вас, у него закипает кровь. — Кейт покраснела и принялась теребить бахрому своей шали. — Если бы это не было так глупо, то было бы забавно смотреть, как вы оба притворяетесь, что не любите друг друга.
— Я призналась в этом самой себе, — созналась Кейт, — но я не выйду за него замуж просто потому, что это соответствует его средневековым представлениям о благородстве. Я хочу, чтобы он женился на мне по любви, а не для того, чтобы спасти мою репутацию. Я хочу, чтобы он ценил во мне человека, а не тело.
— Но какое тело!
— Ну вот, и вы туда же! Я человек, а не статуя, и, как всякий нормальный человек, хочу, чтобы меня любили за мои личные качества.
— Helas, вы должны оставить попытки отделить духовную любовь от плотской. Ни один мужчина не в состоянии смотреть на тело, а думать о душе. Они по-другому устроены, и Бретт не исключение. Но он понял, что вы обладаете умом и характером, с которыми нельзя не считаться.
Поставив локти на стол и подперев руками подбородок, Кейт уставилась перед собой невидящим взглядом, по постепенно ее внимание сосредоточилось на стоявшем напротив нее графине с бренди. Темно-красная жидкость играла на свету, когда она поворачивала голову из стороны в сторону. Она взяла бокал Бретта и поднесла его к свету. Девушка внимательно изучала густую жидкость, взбалтывая ее в бокале и наблюдая, как она оседает на стенках тонкой пленкой.
— Интересно, что такого уж замечательного мужчины находят в этой штуке?
Она понюхала содержимое. Крепкий аромат спиртного ударил ей в нос. Она отпрянула и снова посмотрела в бокал. После чего поднесла его к губам и осторожно сделала маленький глоточек. Восхитительный фруктовый вкус ублажил ее язык, но, скользнув в горло, жидкость становилась все горячее и горячее, пока не упала в ее желудок огненным комком, так что у девушки широко распахнулись глаза.
Валентина с неодобрением наблюдала за ней. Она не возражала, когда дамы пили вино, но только мужчины могли пить бренди.
— Поставьте стакан на место и послушайте меня. Не прячьтесь за свою глупую гордость. В этом нет никакого смысла. Выходите замуж за Бретта, даже если вам кажется — хотя это полнейшая глупость, — что он не любит вас, и вы заставите его полюбить себя, когда вам будет угодно, если будете действовать правильно.
— Бретт ни разу не удосужился даже притвориться, что я ему небезразлична, — сказала Кейт, не отрывая глаз от бренди. — Его больше волнует, что скажут люди, чем я сама.
Она по-прежнему потягивала бренди, и каждый но вый глоток был больше предыдущего.
— Бретта никогда не волновало, что скажут о нем люди. Ха! Мне смешно это слышать. Я знавала многих мужчин, которые так упивались своей собственной персоной, что не видели дальше своего носа, но Бретт не из таких. Ему нет никакого дела до чьего-либо одобрения.
Но Кейт уже не слушала Валентину. Она устала от всей этой неразберихи. Не имеет значения, какой дорогой она пойдет: похоже, все они заканчивались тупиком. Ей хотелось забиться в уголок и забыть о том, что она вообще знала Бретта. Успокаивающее ощущение тепла, сосредоточившееся под ложечкой, начало разливаться по ее телу. Она налила себе еще бокал бренди и, потягивая, выпила его до дна. Валентина приводила один довод за другим, доказывая, что Кейт совершит большую ошибку, если не выйдет замуж за Бретта, но после того, как третий бокал огненной жидкости оказался в ее желудке, Кейт получила желанное забвение. Боль уменьшилась, и то, что волновало ее минуту назад, показалось совершенно неважным. Ничто уже не имело значения.
«И как это я раньше ничего не знала о бренди? — подумала она. — Как это похоже на мужчин — оставлять все самое лучшее себе».
Но теперь она знала о нем, и, пока Валентина пыталась уговорить ее выйти замуж за Бретта, она незаметно напилась.
Чарлз обнаружил Уинфреда Хэмфриса, когда тот пытался растянуть пинту дешевого бренди, разбавляя его водой. Он чуть не бросился Чарлзу на шею, узнав, что получит солидное вознаграждение за такое пустячное дело, как обряд бракосочетания.
Чарлз привел его в гостиницу и как раз наливал ему стакан эля, когда в комнату ворвался Бретт, в такой ярости, что все мысли о спиртном вылетели, насколько это вообще было возможно, у Уинфреда из головы. Уинфред воззрился на Бретта в таком ужасе, что Чарлз пожалел, что не отвел его в местную таверну: Бретт напугал его так, как не могла напугать даже геенна огненная.
Не замечая, что у священника порядком поубавилось желание участвовать в их затее, Бретт послал Кейт в ад, предназначенный как раз для недальновидных и упрямых женщин, и перешел к делу.
— Полагаю, Чарлз рассказал, что нам от вас требуется, — рявкнул он, свирепо глядя на Уинфреда из-под насупленных бровей. — Этот брак должен быть заключен сегодня вечером, но она вбила себе в голову какую-то чепуху о том, что это неприлично, и теперь отказывается довести начатое до конца. — Его громкий голос действовал на расшатанные до предела нервы Уинфреда. — Вы не должны обращать никакого внимания на ее слова. Она выйдет за меня замуж, даже если мне придется волоком тащить ее к алтарю.
Угрожающий тон его голоса испугал Хэмфриса до такой степени, что он расплескал свой драгоценный эль.
— Бретт, — прошипела Валентина, высунув голову в дверь, — мне надо тебе кое-что сказать.
— В чем дело?
— Это касается Кейт.
— Что эта упрямая женщина сделала на этот раз?
— Не так громко, — шикнула Валентина. — Подойди сюда, и я тебе скажу.
— Если она снова убежала, я сверну ей шею! — вспылил Бретт и вышел из комнаты.
Оставшись наедине, Чарлз с Уинфредом молча уставились друг на друга, напряженно прислушиваясь. Сначала сквозь тяжелую дверь проникал только свистящий шепот Валентины, что-то торопливо объяснявшей Бретту, но вдруг, оборвав ее на полуслове, прогремел голос Бретта, прокатившись по гостинице взрывной волной.
— Пусть все стервятники ада разорвут тебя на кусочки вместе со всеми винокурами, которые делают хваленый бренди в этой отсталой стране! — неистовствовал он. — Мне надо бы придушить тебя завязками от твоего ночного колпака!
— Прибереги проклятия для того, кто их заслуживает, — резко ответила ему Валентина.
Ее последние слова потонули в звуке удаляющихся шагов Бретта.
Уинфред нервно огляделся в надежде найти выход, но возле единственной двери стоял Чарлз. Священник торопливо отхлебнул эля, чтобы укрепить нервы, поджидая возвращения Бретта, но через несколько минут дверь открыла Валентина и сказала Чарлзу все тем же свистящим шепотом:
— Отведи этого пьяницу в церковь. Пора начинать свадебную церемонию.