6

Через несколько дней Дональд сообщил, что отныне в ее распоряжении будут воскресенье и понедельник.

— Если на меня в субботу вечером не обрушатся никакие мероприятия, вы, конечно, сразу же можете отправляться домой. В понедельник утром я сам буду отвозить ребят в школу и уже договорился, чтобы днем их забирали. Директор школы помог мне найти женщину, которая согласилась на эту услугу. Так что вы можете возвращаться вечером в понедельник, чтобы быть на месте во вторник к утру.

Вот так все и сложилось. В известной степени теперь у нее был уик-энд. Она должна была бы радоваться. Первый уик-энд выпал ей после того, как ребята вернулись в школу, отгуляв вторую половину весенних каникул. В субботу вечером Маргарет, как и было решено, отправилась домой. Ее ждал приятный заслуженный отдых.

Но вместо этого она уже в дороге остро ощутила одиночество. С какой бы радостью ее ни встретили дома, как бы вокруг нее ни хлопотали близкие, они не могли заполнить пустоту, образовавшуюся в отсутствии Дональда и его детей. До понедельника она уныло бродила по дому, путаясь у всех под ногами. Тоску несколько скрасило обычное, но всегда радостное в жизни сельской семьи событие. Проснувшись ранним утром, Маргарет зашла в кухню, где мать к тому времени выхаживала новорожденного ягненка.

— Что случилось? — спросила девушка, автоматически ставя греться кастрюлю с водой и завязывая на талии фартук, чтобы помочь матери. Заниматься ими всегда было ее обязанностью.

— Первый из двойни умер. Отец успел в последнюю минуту извлечь вот этого, но овцу спасти не удалось.

— Сможем найти приемную кормилицу?

Агата Баркли добродушно улыбнулась.

— Наверно. Знаешь, первое время стоило бы подержать малыша в кухне, уж очень он слабый. Но отец возражает. Придется нести обратно в хлев. Да, я еще подумала, твоим ребятам было бы интересно посмотреть на него и покормить из своих рук, не так ли?

Как ни смешно, у Маргарет от радости подпрыгнуло сердце, но она тут же отогнала от себя эту идею.

— Не сомневаюсь, что им бы понравилось, но после школы Тони с Кевином есть чем заняться. Все обговорено с мистером Кимберли.

— А я не сомневаюсь, что можно договориться и по-другому, — мягко предложила Агата. — Попробуй привезти их сюда к ужину, им тут так хорошо. Эти городские дети почти не видят животных.

Маргарет сдалась. Она предчувствовала, что этим кончится.

— Хорошо, мама, но все же сначала я должна поставить в известность Дональда.

Магги позвонила домой, надеясь застать его, но он уже уехал вместе с мальчиками, и ее приветствовал только голос автоответчика. Чуть позже она попыталась связаться с офисом, но у мистера Кимберли было совещание.

Так что ей не оставалось ничего другого, как лично заехать к нему на работу. Хотя мисс Баркли никогда там не была, но примерно представляла, где находятся его владения. Она выехала заблаговременно, чтобы успеть заехать сначала в офис, а потом за ребятами в школу — если, конечно, Дональд даст согласие.

Маргарет расцеловалась с матерью и двинулась в сторону Линкольна на «мерседесе». Этот великолепный автомобиль разительно отличался от древних развалюх и скромной маленькой машины матери, рядом с которыми она выросла. Она вздохнула. Роскошь становилась привычной приметой ее образа жизни.

Административный комплекс Магги нашла без труда. Охранник у ворот сначала не хотел пропускать ее на стоянку, огромное пространство которой красноречиво свидетельствовало о процветании фирмы. И Маргарет потрясенно осознала, что ее босс — в самом деле весьма влиятельная и известная личность.

— Могу ли я взглянуть на ваше удостоверение личности? — спросил охранник.

Она закрыла рот и сглотнула комок в горле.

— Мне нужно встретиться с мистером Кимберли… Я — Маргарет Баркли, занимаюсь его ребятами. Вот, держите, это мои права… ох, да это же его машина.

Он взглянул на удостоверение, а потом на машину.

— Подождите минутку, пожалуйста, — сказал он, скрываясь в сторожке. Просмотрев какой-то список, он тут же вернулся. — Все в порядке, мисс Баркли, пропуск на вас имеется. Будьте любезны прикрепить эту карточку…

Миновав строгую систему охраны, Маргарет, следуя указаниям стрелок и дорожных знаков, проследовала до стоянки для посетителей напротив входа в офис.

С гостевой карточкой на лацкане она осведомилась в приемной о мистере Кимберли у темноволосой девушки, сидящей за столом.

— У вас есть предварительная договоренность?

— Нет… я няня его детей. Просто мне нужно кое-что узнать относительно мальчиков.

Девушка улыбнулась.

— Вы очень храбрая. Я слышала, что они — просто страх и ужас. Садитесь в лифт и поднимайтесь на третий этаж, а там — направо. Кабинет мистера Кимберли в самом конце коридора.

Маргарет проследовала в указанном направлении, прикидывая, кто мог внушить секретарше такое представление о близнецах. Элизабет? Скорее всего.

Путь ей преградило другое очаровательное создание, на этот раз рыжеволосое и весьма ухоженное. Маргарет остро почувствовала всю неуместность своих джинсов и сапожек, но напомнила себе, что этой рыжей не приходится иметь дело с двумя озорниками. Сейчас она бы выглядела предельно смешно в своей мини-юбке и на четырехдюймовых каблуках.

— У него совещание, — услышала Маргарет.

— Вечно эти совещания… Можете ли вы попросить его хотя бы выглянуть, чтобы я перекинулась с ним парой слов?

Та покачала головой.

— Прошу прощения, прерывать работу я не имею права.

— Пожалуйста, — терпеливо попросила Маргарет. — Это важно.

— О чем идет речь? Я могу войти и передать ему.

Маргарет чуть не рассмеялась. Вот это будет здорово!

— Я хочу сегодня вечером отвезти ребят на ферму моих родителей и покормить ягненка.

Девушка вытаращила глаза.

— Ягненка? Вы хотите, чтобы я прервала важное совещание и спросила мистера Кимберли, можете ли вы покормить ягненка?

Маргарет кивнула:

— Да, будьте любезны.

Секретарша бросила взгляд в сторону массивной двери и снова перевела его на Маргарет.

— Этого я не могу…

— Тогда я могу, — спокойно сказала Маргарет. Сделав несколько шагов, она открыла дверь и вошла, не обращая внимания на протестующий вскрик рыжей секретарши у себя за спиной.

Дискуссия, которой руководил Дональд, была в разгаре, но, увидев Маргарет, он извинился и кинулся к ней, появившись рядом одновременно с рыжей.

— Прощу прощения, мистер Кимберли. Она взяла и…

— Маргарет, что за чертовщина?

— Простите, Дональд, мне нужно было увидеть вас.

Ободряюще улыбнувшись секретарше, Дональд прервал поток ее извинений и, отослав на место, повернулся к Маргарет.

— Что еще они откололи?

Маргарет позволила себе издать смешок.

— Ничего. Расслабьтесь. Ночью у нас на ферме родился ягненок и сразу потерял мать. Агата предположила, что ребятам было бы интересно покормить его. Вот я и подумала, что, если вы не против, я возьму их из школы и отвезу на ферму, где они заодно и поужинают, а попозже мы вернемся.

Дональд взъерошил и без того растрепанные волосы и блеснул улыбкой.

— Кормление осиротевшего ягненка — звучит просто идиллически. — В его глазах промелькнуло нечто, наводившее на мысль о зависти и даже тоске. — А можно мне тоже поехать?

Маргарет открыла рот.

— Э-э-э… да, конечно, но вы же так заняты. Все эти люди…

Он поджал губы.

— Перебьются. Тем более что мы уже почти закончили. — Он повернулся к участникам совещания, которые с неприкрытым удивлением смотрели на них. — Прошу прошения, леди и джентльмены, непредвиденные обстоятельства. Я должен покинуть вас. Элизабет, могу ли я передать вам председательское место, чтобы вы завершили совещание и уточнили последние детали? Двое маленьких детей и осиротевший ягненок требуют моего внимания.

У Элизабет слегка отвалилась челюсть, но она с непревзойденным мастерством успела взять себя в руки.

— Конечно. Ваши дети должны быть на первом месте.

Маргарет вскинула брови, но Дональд лишь усмехнулся.

— Рад, что мы нашли общий язык. Не сомневаюсь, что Элизабет в состоянии ответить на все ваши вопросы. Прошу прощения.

Ответом ему был почтительный шепот, а Маргарет с трудом скрыла улыбку, когда Дональд выпроводил ее за дверь, и она оказалась перед рыжеволосой секретаршей, продолжавшей потрясенно сидеть за столом в ожидании кары.

— Обороняй форт, Энн, — подмигнул он изумленной девушке. — Я отправляюсь кормить ягненка… буду завтра.

Маргарет чуть не подавилась от смеха.

— Думаю, она ждала, что вы ее уволите, — сказала она Дональду в лифте.

— Энн? Ни в коем случае. Я повышу ее и потребую, чтобы она проявляла инициативу.

Маргарет хмыкнула.

— Вы видели ее лицо? Она поверить не могла, что вы способны на такое.

У Дональда дрогнули в улыбке губы.

— Сказать вам кое-что, Маргарет? Я тоже не мог. Но чувствую я себя в данный момент великолепно.


Ребята были не в силах оторваться от ягненка. Когда животик у него вздулся так, что стал бурчать, Агате пришлось отобрать малыша, а то бы он стал жертвой их нежности.

— Ему нужно поспать, — мягко, но непреклонно сказала она и положила крохотное создание под жаркую лампу, пристроенную в углу маленьких яслей, где обычно выхаживали ягнят. Новорожденный жалобно заблеял, и Маргарет заметила, что ребята взволнованно затоптались.

— А он не может пожить в доме? — с надеждой спросили они.

Маргарет улыбнулась.

— Нет. Он должен привыкать к холоду. С ним все будет в порядке.

Когда они вышли во двор фермы, Агата поежилась и подняла высокий воротник свитера.

— Продувает до костей. В конце недели обещают мощный снегопад.

— Снова? — удивилась Маргарет. — Я думала, со снегом покончено.

— По всей видимости, нет. Ох, как зябко. Скорее, ребята, к теплу, где нас ждет ужин!

— А можно, мы потом еще дадим ему молока? — спросил Кевин.

— Ладно, — согласилась Агата. — Но сначала покормим вас. Маргарет, позови своих братьев, дорогая.

Все расселись вокруг большого кухонного стола, отдавая должное густой наваристой похлебке. Маргарет обратила внимание на то, с каким удовольствием Дональд поглощал этот простой, но сытный ужин, и невольно вспомнила величественную штаб-квартиру его империи. На уютной кухне Баркли и в помине не было дорогих светильников и современной мебели, а на стенах гостиной не красовались антикварные гравюры. Однако в этой простой обстановке гость чувствовал себя как нельзя лучше. Он с радостью воспользовался поводом еще посидеть за столом, принявшись после ужина за третью чашку кофе.

Сгрудившись вокруг стола, все принялись играть в карты, отчаянно подшучивая друг над другом. Однако в девять часов хозяин дома Мартин Баркли встал и отправился проведать живность. Вернувшись минут через двадцать, он торопливо захлопнул за собой дверь и долго стряхивал снег с одежды.

— Сомневаюсь, что вам, ребята, удастся сейчас уехать, — серьезно сказал он. — Снег валит стеной, и, похоже, надвигается настоящая пурга.

— Что? — Вскочив, Дональд подошел к дверям и, приоткрыв их, растерянно уставился на непогоду, что бушевала во дворе. Захлопнув дверь, он повернулся к Маргарет с вытаращенными от изумления глазами. — Даже амбара не видно. Сплошная белая пелена.

— Так что вам лучше остаться на ночь… — прикинула Агата. — Маргарет, ребята могут разместиться в бывшей детской, а мистер Кимберли пусть располагается в спальне, что рядом с твоей комнатой. Постель там не особенно велика, но в буран спать в ней будет уютно.

— Мне и в голову не приходило, что доставлю вам столько хлопот… — начал Дональд, но Агата только отмахнулась от него.

— Кто в такую погоду без крайней нужды отправляется в путь? Маргарет, милая, помоги мне разобраться с постельным бельем, хорошо?

Дональд положил руку Агате на плечо и мягко заставил ее сесть на место.

— Мы с Маргарет сами справимся… не беспокойтесь.

Она удивленно уставилась на него.

— Уверены?

У него дрогнули уголки рта.

— Как застилать постель, я знаю.

— Конечно, знаете, но вы весь день были так заняты…

— А вы разве нет?

Она улыбнулась.

— Что ж, уговорили. Отправляйтесь с Маргарет и займитесь делом. Ты помнишь, где лежат простыни, дорогая?

Кивнув, Маргарет стала подниматься по лестнице. Ей хотелось понять, как Дональд воспринимает всю эту ситуацию. Увидев, что струи снега летят за окном параллельно земле, она поняла, что к утру ферма будет отрезана от мира. Плотная белая пелена сделает неразличимым поле, что лежит напротив дома, завалит лужайки и дорожки — пока Ник не сядет за руль трактора и не расчистит округу.

Маргарет прикинула, удастся ли ей договориться с Ником, чтоб тот не особенно торопился с расчисткой, дабы она могла провести с Дональдом и его ребятами день в родительском доме, занесенном снегом.

Добравшись до верхней площадки, она вытащила из подвесного шкафчика стопку свежих простыней и провела Дональда в комнату, предназначенную для детей.

Они быстро разобрались с двойной кроватью для близнецов, после чего перешли в небольшую комнатку с милыми теплыми обоями. Из нее вела дверь в скромные апартаменты Маргарет. Дональд задумчиво посмотрел на нее.

— Буду ли я тут в безопасности? — с легкой улыбкой пробормотал он.

Маргарет встретила его взгляд, и у нее екнуло сердце.

— В безопасности? — натянуто усмехнулась она. — Думаю, что да… разве что вы боитесь пауков.

Он лишь хмыкнул, но, когда они на пару стали застилать постель и их руки соприкоснулись, Маргарет опалило таким жаром, что удивительно, как не вспыхнули простыни.

Господи, стоило оказаться с ним в одной комнате, и ее гормоны чуть с ума не сошли! Да что с ней такое делается?

Когда они спустились вниз, все семейство собралось в гостиной. Ник и мальчики расположились у горящего камина, рядом с Фанни, которая, вытянувшись на спине, вывалила язык и размахивала лапами, стараясь привлечь внимание.

— Бесстыдная девчонка, — любовно пробурчал Ник, и Фанни, полная счастья, завиляла хвостом.

Посмотрев на часы, Маргарет бросила на ребятишек многозначительный взгляд.

— Ну, пожалуйста, еще немного! — взмолился Тони, прижимая к груди собаку. — Мы должны покормить ягненка!

— Да… бедный Сильвестр. Ему будет так холодно и голодно…

Смех Маргарет прервал их сетования.

— Малыш еще долго будет сыт, а под горячей лампой не простынет. Марш в кровати, а то пропустите самые интересные сны.

Уложив их, Маргарет снова спустилась вниз и с вязаньем устроилась в углу дивана, краем глаза наблюдая за отцом и Дональдом. Братья вскоре пошли спать, за ними последовали родители, оставив ее наедине с Дональдом и собакой. Напоследок они получили указания — прежде чем отправляться на боковую, в последний раз покормить ягненка и позаботиться о псе.

— Мы не побеспокоим их, если еще побудем тут? — спросил Дональд.

Она покачала головой.

— Нет, если не будем шуметь. А что?

Дональд встретил ее взгляд.

— Просто мне захотелось еще немного посидеть с вами у огня.

Маргарет улыбнулась.

— Какая идиллия.

Он выразительно и добродушно хмыкнул. Встав со стула, Дональд переместился на диван. Маргарет сидела, поджав под себя ноги. Дональд положил ее ступни себе на колени и стал растирать холодные пальцы, потом нагнулся и коснулся их горячим дыханием, от чего Маргарет невольно поджала их. Его глаза были полны такого жара, что у Маргарет зачастило сердце.

— Дональд… — начала она, но прервалась, судорожно втянув в себя воздух.

Он поднял голову и припал взглядом к ее груди, вздымающейся и опадающей под стареньким свитером. Когда она увидела в его глазах откровенное желание, то забыла обо всем на свете.

Спустив ноги на пол, она встала и сложила вязанье, смутно прикидывая, сколько рядов ей придется распускать, дабы избавиться от последствий своих ошибок.

— Нам еще нужно покормить Сильвестра, — запинаясь, словно в момент разучилась говорить, напомнила Маргарет.

Она не стала ждать, последует ли он за ней. Щелкнув пальцами, она подозвала Фанни и заторопилась в кухню.

— Вот, — сказала Маргарет, протягивая Дональду плотную парку отца и сапоги. — Наденьте это, если собираетесь выходить.

Затем, облачившись подобным образом, Маргарет направилась к дверям.

— Где вы берете молоко? — спросил он, когда, повернув ручку двери, Маргарет вышла в завывающую пургу.

— Надо подоить одну из овец! — крикнула она, перекрывая шум непогоды.

Порыв ветра залепил глаза снегом, и, пригнув голову, Маргарет бросилась бежать через двор. Рядом с ней прыгала Фанни, а сзади поторапливался Дональд. Еле держась на ногах, они ввалились в хлев. Маргарет стряхнула с плеч охапки снега и взмахнула копной волос, чтобы избавиться от налипших снежинок.

Дональд оббил снег с парки.

— Какой сухой, — пробормотал он.

Маргарет кивнула.

— Если ветер не уляжется, к утру нас занесет с головой. — Они посмотрели друг на друга. — И вас ждут непреодолимые проблемы.

Он пожал плечами.

— Не должно бы. У вас тут телефон найдется?

— Откуда? — хмыкнула она. — Мы бедные фермеры.

Дональд улыбнулся, а она смутилась, ибо сознательно вводила его в заблуждение, пусть даже ради его же пользы. На деле же в кабинете отца уже несколько лет стоял аппарат. Но стоило ей признаться в этом, мистер Кимберли наверняка проторчал бы у трубки весь день, давая указания своим сотрудникам.

Маргарет подавила всколыхнувшееся чувство вины. Он же имеет право прогулять денек. Это пойдет ему только на пользу. Пусть мисс Кризи отрабатывает зарплату, отстаивая форт. Вне всякого сомнения, она обязана слушаться своего босса.

— Элизабет справится, не переживайте. Подержите, пожалуйста. — Маргарет вручила ему ведерко.

Откинув назад волосы, она стянула их ленточкой в хвост. Потом забрала у него ведро и. присев на колени, со сноровкой, выработанной годами, принялась доить старую терпеливую овцу. Магги перелила молоко в бутылочку и, натянув на горлышко соску, перебралась в ясли к малышу.

— Присоединяйтесь, — предложила она, сдвигаясь на соломенной подстилке, чтобы освободить место для Дональда.

Подтянув брюки, он перелез через загородку, подозрительно покосился на солому и все же устроился рядом с Маргарет.

Места им едва хватало, так что упругие мышцы его ноги невольно касались изгиба ее бедра, а поскольку и руку ему было деть некуда, Дональд обнял девушку за плечи. Он на мгновение напрягся и тихонько сжал ей плечо. Маргарет испытала бурный прилив эмоций, но, отбросив посторонние мысли, сосредоточилась на кормлении ягненка.

Малыш проголодался и, тычась мордочкой, искал бутылку с едой. Маргарет вставила соску в его жадный маленький рот и улыбнулась.

— Так лучше? — с нежностью спросила она ягненка.

— Мне уж точно… — из-за спины тихо сказал Дональд.

Со вздохом удовлетворения она откинула голову на его плечо и прикрыла глаза. Сильвестр, чавкая и причмокивая, сосал бутылочку, из других яслей доносились невнятные звуки и тянуло теплом. Маргарет подумала, что тут не столь уж плохое место, чтобы появиться на свет.

Покончив с поздним ужином, Сильвестр трогательно свернулся у ног Маргарет. Она с улыбкой взглянула на Дональда, и в то же мгновение он нежно приник к ее губам.

Маргарет опалило жаркой взрывной волной страсти, и со сдавленным вскриком она оказалась в объятиях, едва не теряя сознание от магической силы его поцелуев. Она повисла у него на шее и запустила пальцы в густые волосы, лаская мягкие шелковистые завитки. Маргарет подумала, есть ли волосы на его груди, и если да, то каково было бы прикоснуться к ним? Спасало ее от последнего шага обилие одежды, потому что еще несколько таких поцелуев — и у нее окончательно поехала бы крыша.

Словно прочитав ее мысли, Дональд вскинул голову и нежно поцеловал ее в лоб.

— Мы должны вернуться в дом, — хрипло пробормотал он.

Вздохнув, Маргарет осторожно пододвинула спящего ягненка под тепло лампы, обложила его охапками соломы, устроив ему гнездо, и встала, отряхивая со спины приставшую солому.

Дональд последовал за ней, после чего, свистнув Фанни, они проверили, как поживают в конуре две колли, налили им воды и, пряча головы от пронизывающего ветра, побежали через двор фермы. Едва только скинув сапоги и сбросив парку, Маргарет прижалась к теплой печке и улыбнулась Дональду.

— Забавно, не правда ли? Удирая утром с работы, вы явно не так представляли себе грядущий день!

— Не совсем так, но вы правы, это забавно. Особенно кое-какие мелочи.

У нее покраснели щеки, когда она вспомнила поцелуй в яслях возле спящего Сильвестра. Повернувшись, Маргарет взяла чайник.

— Как насчет кофе или чая на сон грядущий?

— А какао можно?

— Конечно. — Она насыпала в чашки какао вместе с сахаром, подлила вскипевшее молоко и стала размешивать, пока на поверхности не образовалась пенка.

— Пенка? — расстроенно спросил Дональд.

— Без нее не обойтись, — улыбнулась Маргарет.

Присев, она положила ноги на низкую скамейку под столом и удовлетворенно вздохнула. Хорошо бы Ник не выгонял завтра трактор на расчистку слишком рано. Редкая возможность побыть с Дональдом тянула ее как наркотик.

— Расскажите мне о ферме, — расслабленно попросил он, устроившись на стуле с кружкой какао в одной руке, другой при этом почесывая за ухом собаку.

Маргарет поведала ему, сколько у них акров земли, какой они снимают урожай, сколько голов скота держат, и еще о том, как все изменилось со времен ее детства. Он слушал с интересом, хотя по идее должен был устать до смерти.

Наконец она и сама не могла сдержать зевоту. С рассветом близнецы уже будут на ногах, и их не волнует, сколько сна удастся ухватить Маргарет. Кроме того, ее родители, пока не услышат, что в доме воцарилась ночная тишина, спят вполглаза.

Она поднялась с Дональдом на маленькую лестничную площадку. Сначала собиралась поцеловать его на прощание, но решила не делать этого, поскольку не ручалась, что все ограничится одним только поцелуем, а ее родители неподалеку и, конечно, прислушиваются к каждому шороху.

— Спокойной ночи, пленник вьюги, — с грустной улыбкой сказала она и, повернувшись, вошла к себе, бесшумно прикрыв дверь.

Магги слышала, как он уединился в своей комнате. Но затем раздались тихие шаги, их общая дверь приоткрылась.

— Неужели я не заслуживаю поцелуя на ночь? — хрипло шепнул он.

Он нашел ее губы, сладко пахнущие какао и молоком, и, вздохнув, приник к ним. Магги не предполагала, что ласки могут полностью лишать ее самообладания. Их тела соприкоснулись, и обоих мгновенно опалило жаром. С низким сдавленным стоном Дональд приподнял ее, прижав к себе, и она почувствовала, как его бьет крупной дрожью.

Потихоньку объятия его ослабли, поцелуи стали мягче и нежнее, и теперь он покрывал ее шею и лицо легкими, как прикосновение бабочки, касаниями, после чего наконец оторвался от нее.

Вскинув голову, она уставилась в его глаза цвета расплавленного золота и оцепенела, увидев, каким они полны томлением. Эти глаза словно пытались внушить Маргарет, что она нужна не на мгновение, не ради забавы, а в каком-то ином смысле, куда более серьезном, словно без нее душа его увянет и погибнет. Я люблю тебя… В самом ли деле она произнесла эти слова? Или он? Или они просто вертятся у нее на кончике языка?

— Спокойной ночи, Фрекен Бок. Вы будете мне сниться, — пробормотал он и, сделав шаг назад, прикрыл за собой дверь, замок которой щелкнул тихо, но решительно.

Он, должно быть, сходит с ума. Ему надо спасаться, с головой уйдя в работу, — лишь бы подальше от этой сирены с ее нежным голосом, женственной фигурой и соблазнительным ртом. Из глубины души у него вырвался тяжелый вздох. Дональд зарылся лицом в подушки и замер. Она была в двух шагах от него, по ту сторону двери — двери, которая просто издевалась над ним. Нельзя приоткрывать ее. Он знал это — так же, как и Маргарет.

Понимает ли она, что, стоит им оказаться дома, их отношения обретут совершенно иной характер. Когда дети заснут, их можно не принимать во внимание. Удастся ли ему тогда противостоять обаянию Маргарет? Да и захочет ли он этого? И захочет ли она, чтобы он так вел себя?

Дональд вспомнил Агату Баркли и свое обещание, что он будет заботиться о Маргарет и не позволит легкомысленных отношений с ней. Готов ли он к более серьезным отношениям? Хочет ли он их? Нужен ли он ей? То был совершенно иной вопрос, вслед за которым следовали мучительные сомнения.

Может, лучше держать все двери на запоре — и сейчас, и в будущем. Дональд сомневался, сможет ли он отвечать за последствия, если откроется одна за них, за которой его ждет неизвестное будущее…


От вида снежных заносов перехватывало дыхание. Сильные порывы ветра огромными сугробами завалили дорожки, а перед навесом для трактора образовалась снежная гора высотой футов в десять. Не могло быть и речи о поездке, и Маргарет испытала огромное облегчение, поняв, что не придется уговаривать Ника, хотя он уже и сам вопросительно посматривал на нее.

Ветер стих, из-за туч стало проглядывать солнышко, и если бы не снег, то можно считать, что воцарился приятный весенний денек. Маргарет решила, что они должны в полной мере насладиться им. Дональд бок о бок с мальчишками восхитительно проведет время. А потом наступит еще один вечер, когда вся семья соберется у камина, и теплое дружелюбие ее домашних поможет им расслабиться и отдохнуть всей душой.

Ребят было трудно удержать за столом и накормить завтраком, они торопливо похватали шарфы и шапки и выскочили на улицу.

— Почему бы нам для начала не слепить снежную бабу? — предложила Маргарет и повела их в дальний конец сада, где тянулась ровная лужайка. Они дружно скатали один большой шар, затем другой, поменьше, водрузили их друг на друга, приладили снеговику растопыренные руки и нашли камешки для глаз, прутик для носа и скобку сахарной свеклы, которая стала ртом. После того как Маргарет разыскала старые шляпу и шарф и сунула ему в рот трубку, что смастерила из веточки, снеговик обрел законченный вид.

— Потрясающе. Жаль, что нет камеры, — посетовал Дональд.

Маргарет разыскала семейный фотоаппарат, и ее мать сделала их общий снимок в компании снеговика. Потом они затеяли игру в снежки, один из которых, пущенный Дональдом, попал ей за шиворот.

Будет что показывать внукам, если они когда-нибудь появятся, грустно подумала Маргарет.

Пришло время кормить Сильвестра, после чего все ввалились в дом, где их ждал горячий шоколад и испеченный Агатой ромовый пирог. Он был только что из духовки и благоухал ароматом лимона.

Ближе к полудню они, вооружившись фотокамерой, отправились любоваться удивительными формами снежных заносов. А вернувшись, послушали по радио новости, из которых узнали, что Линкольн завален снегом.

— Ясно. И вот так повсюду. Сомневаюсь, что вам удастся добраться до работы, — весело сообщила она Дональду.

Маргарет знала, что он уже выяснил: до работы почти никто не доехал. Мистер Кимберли все же добрался до телефона и позвонил в офис, проверить, как обстоят дела. Выслушав новости, он, похоже, расслабился еще больше, перестал поглядывать на часы и свою полузанесенную снегом машину и с головой отдался веселой атмосфере отдыха. Маргарет попыталась прикинуть, как давно он не отдыхал по-настоящему. И пришла к выводу, что, возможно, сегодня ему выпал первый свободный день за много лет. Значит, она вовремя проявила инициативу.

Загрузка...