И громадная тварь разлетается на куски, которые превращаются в пепел до того, как медленно опасть на землю, словно грязный снег.
Ужасное оружие так же вспыхивает, стремительно тлеет и превращается в горсть пепла, который тут же уносит резкий порыв ветра.
Слабость буквально подкашивает остатки моих сил.
Что произошло? Почему произошло? Что за слова вырывались из моего рта?
Плачущий, спасибо, что я вот-вот лишусь чувств, потому что совсем не готова думать об этом прямо сейчас.
Глава четырнадцатая: Сиротка
Первое, что я вижу, когда открываю глаза — белоснежный, но местами покрытый заметными трещинами потолок.
В ноздри влезает противный горький запах лекарственных настоек.
— Матильда? — слышу встревоженный голос Примэль, а вскоре надо мной появляется и ее голова — как всегда, в какой-то невообразимой шляпке. — О, хвала Светлым, ты пришла в себя! Нужно немедленно сказать Его Величеству!
— У короля полно других забот, кроме как сидеть около одной из своих фавориток. — Этот голос тоже женский, но грубый и как будто скрипучий. — Например, разбирать дела государственной важности. И пусть ему помогают все высшие силы.
Я поворачиваю голову как раз в тот момент, когда тучная женщина в лекарском колпаке наносит какую-то мазь на мою израненную руку. Когда я видела ее в последний раз, на коже были страшные шипы и символы, но теперь там лишь пара глубокий царапин — шрамы наверняка останутся, но по крайней мере, если я до сих пор не истекла кровью и дышу, то моей жизни чего не угрожает.
Кроме разоблачения, если кто-то видел и слышал, что я…
— Король просидел около твоей постели всю ночь, — шепотом говорит Примэль прямо мне в ухо. Она снова жует свои любимые леденцы, потому что от нее невыносимо сильно пахнет синим виноградом и яблокам. — Тут столько цветов, что если продать хотя бы половину, вырученных денег хватит на хороший экипаж и пару солидных лошадей.
— Герцог… Нокс? — с трудом разжимая губы, спрашиваю я.
Это единственное, что меня сейчас беспокоит.
Почему-то перед глазами до сих пор его обескровленное как у мертвеца лицо, и торчащая из руки кость.
Дрожь по телу отзывается болью даже в кончиках пальцев.
Почему она молчит? Это же Примэль, у нее рот не закрывается!
— Он… он… — Сама не понимаю почему мне так важно услышать, что проклятый герцог жив, даже если это будет означать хождение по тонкому лезвию разоблачения. — Милорд Куратор в порядке, да?
Кто-то должен сжалиться и сказать «да» мне в ответ, потому что паника достает до самых кончиков пальцев, вынуждая обессиленно комкать простынь в руках.
— Скорее мертв, чем жив, — скупо отвечает лекарка. — Едва ли еще долго протянет. Он и так живучий. Впервые вижу, чтобы человек продолжал дышать, когда с ним сотворили… такое.
Я мысленно уговариваю себя не выдавать чувств.
Рэйвен жив.
Это главное.
Значит, я должна его увидеть.
К счастью, лекарка как раз заканчивает перевязывать мою руку, собирает свои плошки и склянки, и уходит, грузно шаркая ногами. Кажется, проходит целая вечность, прежде чем эти шаги совсем перестают быть слышны даже из-за двери.
— Примэль, я должна навестить герцога, — пытаюсь свесить ноги с кровати, но это едва ли возможно без посторонней помощи.
Наверное, будь на ее месте более благоразумная девушка, она бы покрутила пальцем у виска, но Примэль с азартом берется мне помогать. Даже самоотверженно натягивает на мои ноги башмаки, найденные где-то в углу и определенно сильно мне не по размеру.
Чтобы хоть как-то стоять на ногах, приходится перебороть приступ головокружения и тошноты. Из меня как будто высосали все силы, оставили жалкие крохи, чтобы смогла дышать, а я, вместо того чтобы радоваться хотя бы тому, что есть, пытаюсь выжать из этого невозможный максимум.
Кстати, цветов в палате, где меня разместили, действительно море.
Я даю себе обещание обязательно отправить королю записку с благодарностью. Сразу после того, как собственными глазами увижу живого Нокса.
За дверью — совсем незнакомая обстановка: темные мрачные стены из битого кирпича, никаких пафосных украшений на стенах, которыми так любила хвастаться маркиза Виннистэр. И очень темно — светильники на стенах расположены так редко, что между ними есть островки совсем непроглядной темноты. Мы с Примэль проходим через них сильнее прижимаясь друг к другу.
— Мы не в Черном саду? — спрашиваю почему-то шепотом, хоть за все время, что мы коротаем коридор, нам не встретилось ни одной живой души.
— В другом заброшенном крыле, — тоже шепотом отвечает Примэль. — Демон разрушил… много чего.
— Все живы?
Она называет с десяток человек, среди которых слышу имя своей горничной, и мы на минуту замедляем шаг, хоть это и не самый лучший способ почтить ее память. Сейчас у меня еще слишком тяжелая голова, чтобы осознать эти потери, но потом они наверняка лягут на меня тяжелой ношей.
Если я с самого начала могла как-то — пусть и не зная как — справиться с рогатым порождением Бездны, почему не сделала это раньше, до того, как погибли невинные люди?
— За почти двадцать лет это первый раз, когда Хаос прорывается в наш мир, — уже почти одними губами продолжает Примэль. — Королю приносили донесения, пока тон дежурил около твоей кровати.
— Ты их читала?! — не могу сдержать удивление от такой смелости. Мне бы никогда даже в голову не пришло сунуть нос в бумаги, предназначенные только Его Величеству.
— Ну… Заглянула глазком… пару раз… когда он выходил, а я оказывалась рядом.
— Рядом? Эвин знал, что кто-то может прочесть важные донесения и все равно оставлял их без присмотра? — В это тяжело поверить, потому что речь идет не о нерадивом мальчишке-посыльном, а о главе самого крупного на материке государства, которое вот уже несколько десятков лет ведет непрекращающиеся видимые и невидимые войны.
Примэль не спешит отвечать на этот вопрос.
Что-то мне подсказывает, что она совсем не такая простушка, какой хочет казаться.
Да еще и мысли о том, что каким-то образом герцогиня все это время могла за мной следить, приходят как нельзя «кстати».
Ведь Примэль практически с первого дня пыталась со мной подружиться, хоть в замке от дочери предателя короны шарахалась даже пыль. А еще именно с ее легкой руки я вдруг стала «любимицей короля».
— Я просто умею быть в нужное время в нужном месте, — пожимает плечами Примэль, когда мы останавливаемся за несколько шагов до массивной, обитой железом двери, около которой стоят двое гвардейцев. Моя самоназванная подруга снова понижает голос и, приставив ладонь к моему уху, шепчет дрожащим голосом: — Печать Бездны нарушена. И тот демон — просто цветочки по сравнению с тем, что нас ждет.
Я толком не успеваю ничего сказать в ответ, потому что Примэль, сжав на прощанье мои ладони, быстро убегает обратно по коридору, и через несколько мгновений вместе с ней исчезает даже эхо шагов. Куда она делась? И что все это значит?
Печать Бездны…
Чтобы закрыть Хаос пожертвовали жизнями многие.
Она не может быть нарушена. Это невозможно.
Или возможно?
Я останавливаюсь у двери, собираясь с силами, чтобы зайти.
Почему-то хочется предстать перед герцогом в самом лучшем виде, хоть это едва ли возможно в моем теперешнем состоянии. Но хотя бы улыбнуться я уж точно могу.
Стражники осматривают меня с ног до головы, но все-таки не препятствуют, и один из них даже вежливо открывает дверь. Я искренне его благодарю, потому что она даже выглядит слишком тяжелой, чтобы я справилась с ней самостоятельно.
Внутри царит полумрак и удушливо пахнет восковыми свечами, горелыми травами и чем-то едким, от чего сразу першит в горле и режет в глазах.
— Миледи, вам сюда можно? — словно из-под земли, вырастает передо мной тучная женщина в одежде лекарки.
— Я хочу повидать милорда Нокса, — говорю немного сдавленным голосом, потому что горло свело от этих странных тяжелых запахов. — Убедиться, что с ним… все в порядке.
Она оглядывается назад, потом снова смотрит на меня и неловко трет полные белые ладони.
Что-то не так.
— Он в порядке?! — не могу сдержать эмоции и, несмотря на слабость, из последних сил хватаю ее за руки. — Он ведь поправится, да? С ним все будет хорошо?!
Лекарка не успевает ответить, потому что из-за ее плеча, словно призрак, выплывает графиня Рашбур. Вид у нее такой, словно она как раз выбирает способ, каким от меня лучше избавиться — испепелить взглядом или втоптать в пол. В черном строгом платье с белыми кружевными манжетами она выглядит почти что вдовой, как будто хочет подчеркнуть скорбь.
— Могу я поинтересоваться, что вы здесь делаете, герцогиня? — спрашивает, едва разжимая губы.
Знаю, что нужно держать лицо, но все силы ушли на то, чтобы добраться сюда. Если вступлю с ней в перепалку, то обратно в палату попаду только если какая-то добрая душа отнесёт туда мое бесчувственное тело.
— Я хотела справиться о здоровье милорда Нокса, — повторяю свой ответ лекарке, которая, чувствуя неладное, потихоньку отступает в тень и исчезает.
— В таком случае, герцогиня, — графиня Рашбур говорит это таким тоном, словно мой титул — грязное ругательное слово, — у вас должно быть для этого специальное разрешение Его Величества.
Протягивает руку, нетерпеливо и требовательно сжимая пальцы.
— У меня его нет, — честно признаюсь я.
Графиня Рашбур выразительно и триумфально вскидывает бровь, а потом выбрасывает вперед руку с указательным пальцем в сторону двери.
— В таком случае, герцогиня, я требую, чтобы вы убрались вон и более не испытывали мое терпение. В противном случае я буду вынуждена сообщить королю, что особа, чье участие в событиях вчерашней ночи подлежит самому тщательному расследованию, пыталась тайно пробраться к герцогу Ноксу. Хотели по-тихому избавиться от единственного свидетеля, герцогиня?
Невидимая ударная волна толкает меня в грудь.
Избавиться от свидетеля? Расследование?
Я делаю шага назад, иначе просто не удержусь на ногах, но графиня явно принимает мою слабость на свой счет и продолжает напирать, пока я продолжаю отступать, пока не оказываюсь прижата спиной к двери.
— Имей ввиду, — тихо, чтобы слышала только я, шипит на ухо графиня, — я вижу тебя насквозь, знаю обо всех твоих планах и обязательно предоставлю королю все доказательства твоего гнилого нутра. А потом с наслаждением посмотрю за твоей персональной пыткой. Ты знаешь, что Эвин делает с теми, кто втирается к нему в доверие, чтобы потом ударить в спину?
У меня очень шумит в голове.
Если я немедленно не выйду, не глотну свежего воздуха — графиня, несомненно, очень обрадуется моему обмороку прямо ей в ноги.
— Надеюсь, — говорю слабым. Но все же спокойным голосом, — вы преуспеете в любых ваших начинаниях, леди Рашбур.
Выхожу.
То есть, почти выкатываюсь кубарем, почти не разбирая, куда меня несут ноги.
Мысль о том, что нужно бежать, появляется в голове словно гость, которого ждали, но в какое-то другое время. В глубине души я ведь всегда понимала, что так все и кончится — не красивым маленьким домиком на дальних границах Артании, где никто не будет знать, что я — беглая сирота из монастыря плачущего, не тихой мирной жизнь с каким-нибудь добрым и не любопытным мужчиной, а бегством.
Бегством длинною в жизнь.
Плачущий, где теперь моя комната? Я же не могу бежать в одной сорочке, накидке и домашних туфлях?
Какая-то лестница вверх, в конце которой я оказываюсь в неосвещенном коридоре. Здесь так темно, что когда выставляю вперед руку — пальцы тонут во мраке. Наверное, еще недавно мне было бы страшно бродить наощупь одной, но после встречи с рогатым чудовищем… Вряд ли где-то там, в кромешной тьме, меня поджидает кто-то более страшный и опасный.
И все же, когда к моей руке прикасаются чьи-то пальцы, я с трудом подавляю вскрик.
А потом и вовсе не могу проронить ни звука, даже если бы хотела, потому что чья-то ладонь с силой зажимает мне рот.
Глава пятнадцатая: Герцог
В том месте, откуда меня выдергивает резкий дребезжащий звук, я как раз пытался рассмотреть стоящую около окна женщину с ребенком на руках. Проклятый солнечный свет как нарочно подсвечивал ее лицо, и мне оставалась всего пара шагов, чтобы заслонить ставню и увидеть женщину, которая отчего-то — я точно это знал — была хозяйкой в моем родовом замке и держала на руках нашего сына.
Я пытаюсь вернуться в сон, не разрешаю себе думать о реальности, но проклятый звук повторяется снова.
— Бездна… задери, — стону сквозь зубы.
Образ женщины истощается до едва различимого силуэта.
— Прости, прости… — скулит Ивлин. — Я не спала целые сутки, это все… нервы и… Хотела сделать перевязку и уронила… разбила…
Облизываю губы.
Жутко хочется пить.
Но еще больше попросить Ив убраться. Тот редкий случай, когда я жалею, что слишком хорошо воспитан для столь откровенной грубости.
Кровать немного прогибается справа, и так я понимаю, что Ив совсем не собирается избавить меня от своей компании.
— Светлые боги, Рэйвен, я чуть не умерла, пока твоя жизнь висела на волоске! За это ты должен будешь свозить меня в Таарт, на модную выставку!
— Наверное, нужно было умереть, — мрачно констатирую, — чтобы не чувствовать себя обязанным твоему душевному покою.
Она кладет ладонь мне на лоб, фыркает и выдает целую оду о моем дурном характере.
— Я бы не пережила, если бы с тобой что-то случилось.
Я, наконец, разлепляю веки, и едва не слепну от яркого света.
Демонова язва, неужели так необходимы все эти свечи и светильники?!
Хотя, так ли это важно против того, что я каким-то чудом до сих пор дышу?
— Тебе нельзя вставать! — кудахчет Ивлин. Когда я упрямо свешиваю ноги с кровати. — Рэйвен, ты себя убьешь!
— Считай, что тебе повезло избавиться от меня без необходимости носить двухлетний траур, — мрачно шучу я, одновременно почти грубо отбиваясь от ее попыток силой уложить меня обратно в постель.
После короткой борьбы она, наконец, сдается, но демонстративно вскидывает руки, отходя достаточно далеко, чтобы я понял, что на ее помощь можно не рассчитывать. По крайней мере, пока я униженно не начну об этом скулить.
Проклятье, разве голова может быть такой тяжелой?
Машу рукой, сбивая на пол свечи и пару ламп. Ивлин тут же охает, подбирает юбки и так лихо топчет пламя на полу, что со стороны это почти похоже на чечетку.
Может, случится чудо, она устанет и оставит меня в покое?
Попытка сделать глубокий вдох проваливается — у меня в груди как будто дыра размером с маленький остров. Но если бы это действительно было так, я, скорее всего, лежал бы в гробу, а не в лазарете.
Пока собираюсь с силами для новой попытки, вспоминаю все, что случилось той ночью.
Беал, почти разрушенный замок, Эвин с гвардейцами, ядовитые залпы.
Тиль — мелкая упрямая монашенка, которая не оставила меня даже когда я это приказал.
Последнее мое воспоминание — о ней.
О ее испуганном взгляде за миг до того, как демон сбил меня на лету словно муху.
Я должен узнать, как она. Но точно не у Ивлин.
Одержимый этой идеей, слишком резко поднимаюсь. От резкого приступа боли в груди, едва не ною, чуть-чуть вытягиваясь на кончиках пальцев — так почему-то легче. Жду, пока в голове прояснится, сую ноги в уродливые башмаки около кровати, прикидываю, хватит ли мне сил добраться до стены, чтобы оттуда, как ребенок, который учится ходить, по стенке добраться до выхода.
Точно не хватит.
Рогатая тварь крепко меня потрепала. Будь я простым смертным — меня оттуда выносили бы по кускам. И именно осознание этого заставляет вертеть головой в поисках решения проблемы, чтобы вырваться из этого вонючего склепа и разыскать Тиль.
Она должна быть жива.
Обратную мысль я просто не допускаю.
На лекарском столике, рядом с толстыми восковыми свечами, лежит коробка, и из прорези между крышкой и основой сочится легкий голубоватый свет. Открываю ее, хоть и не с первого раза. Выдыхаю с облегчением, потому что внутри — вполне приличного размера Аспект Атио, похожий на осколок голубого горного хрусталя. Рядом — маленькое приспособление, похожее на лупу, но утыканное иглами с одной стороны. Это — медипал, совсем новая разработка. Я только раз такой и видел, и когда лекарь «лечил» им простую рану на ноге, подопытный — здоровенный мужик-кузнец — выл и рыдал как малое дитя. Но зато рана почти затянулась.
— Что ты делаешь? — Ивлин забывает о своем намерении меня проучить, и подвигается ближе, одержимая любопытством.
— Тебе лучше уйти, Ив, — почти искренне забочусь о ее душевном состоянии. Эта штука, похоже, воздействует на верхние слои кожи примерно как огонь, и запах при этом стоит почти такой же. — Не подготовленные носовые рецепторы это могут и не пережить.
Ивлин фыркает, заходит мне за плечо и ее дыхание на коже неимоверно раздражает.
— Ив, отойди, пожалуйста, — держусь из последних сил. — Ты мне мешаешь, а я еще никогда этого не делал.
Я кладу Аспект на внешнюю сторону медипала, и невидимые до этой минуты тонкие серебряные нити обхватывают его со всех сторон, плотнее прижимая к стеклу. Пульсация камня нарастает.
Еще минуту трачу на то, чтобы срезать с груди бинты.
Приставляю лупу к тому месту, которое под пальцами ощущается как разрытая свежая могила — там как будто такая же сырость, рвань и мертвечина.
Мычу себе под нос, когда острые шипы вонзаются в кожу, пробиая ее как будто до самой спины. Камень хаотично вспыхивает и гаснет, пока до меня не доходит, что он, как чуткий зверь, пытается подстроится под ритм моего сердца. И как только это происходит, я чувствую легкий толчок в груди, вслед за которым приходит адская, жгучая боль.
Хорошо, что у меня, видимо, дефект от рождения и я не способен на бабские слезы.
С меня словно снимают кожу, поливают кровоточащую плоть чистым огнем, на живую зашивают, а потом щедро посыпают швы солью.
К концу «процедуры» я на всякий случай проговариваю в голове свое полное имя и титул, потому что чувствую себя человеком, которому вместе со смертельными ранами заодно сожгли и мозг.
Хочется сесть, передохнуть, может даже позволить Ив влить в меня ту ядовитого цвета отраву, но… Тиль.
Одно воспоминание о ее испуганных зеленых глазах толкает меня к выходу.
Что ж, по крайней мере, я точно не истеку кровью до того, как выясню, что с ней…
Дверь жестко распахивается прямо у меня перед носом. Случись это мгновением раньше — я бы получил по башке и с учетом моего полудохлого состояния, скорее всего, это бы и стало причиной моей дурацкой кончины.
— Уже на ногах? — Эвин окидывает меня сердитым взглядом. — Хочешь обезглавить мою армию, Рэйв?
— Ваше Величество! — Ив растекается в глубоком реверансе, влезая между нами, как вошь. — Я пыталась удержать его в постели, но…
— Для женщины, которая пытается удержать мужчину в постели, графиня, на вас слишком много одежды.
Ивлин сначала возмущенно задыхается, потом выпячивает подбородок и гордо шагает к двери. Сказала бы это фигура рангом поменьше — беднягу не опознали бы даже по зубам и костям.
— Нам надо поговорить, — сразу переходит к делу Эвин. — О герцогине Лу’На.
— Она жива? — Где-то внутри вдруг воскресает та самая струна, на которой барды играют своим сопливые баллады.
— Вполне, — говорит он, и я стараюсь не слишком явно высказывать свое облегчение по этому поводу. — И с учетом всего случившегося, а так же невозможностью… продолжить весь этот фарс под названием «Отбор невест», я пришел за советом к своему лучшему и единственному другу.
Я догадываюсь каким, чтоб меня Хаос побрал!
— Я собираюсь просить руки герцогини, Рэйв. Что скажешь?
Глава шестнадцатая: Герцог
Что я скажу?
Я бы хотел сказать, что он не имеет права на ней жениться и выкатил для этого минимум парочку веских причин, если бы не одно «но» — после того, как Эвин узнает правду о том, на кого он уже почти нахлобучил королевскую корону, Тиль останется жить считанные часы.
Я слишком хорошо его знаю, чтобы наивно верить, будто хоть одно мое слово в ее защиту разубедит его от желания немедленно казнит обманщицу.
Кроме того, мне совсем не нравится пристальный взгляд, с которым Эвин следит за моей реакцией на его вопрос. У этого должна быть какая-то подоплека.
— Я думаю, что ты спешишь, — говорю то, что в данной ситуации звучит почти нейтрально.
Эвин рассеянно кивает и трет переносицу. Не надо уметь читать мысли, чтобы понять — он был готов к тому, что услышит от меня именно это.
— Рэйв, она не сбежала, когда пришел Беал, — с несвойственным ему рвением вдруг говорит Эвин. — Она не бросилась в кусты, не побежала спасать свою жизнь. Она спасла твою жизнь. Я был там и видел собственными глазами.
Спасла мою жизнь?
Три простых слова, но мне невероятно сложно удержать их в голове, как будто где-то в этом предложении есть явная ошибка.
— Если бы Матильда не оттащила тебя из-под каменных обломков, ты лежал бы не здесь, а на каменном столе, разрезанный надвое.
— Не та смерть, о которой я всегда мечтал, — говорю рассеянно, потому что все еще пытаюсь понять, как мелкая девчонка, вдвоем меньше меня, смогла найти в себе столько мужества.
— Герцогиня Лу’На, рискуя своей жизнью, спасла жизнь герцога Нокса, — словно читает газетный заголовок Эвин. — Если это не лучшее свидетельство того, что она изменилась, то тогда я не знаю, что это может быть. Рэйв, она спасла человека, который единственный во всей Артании может вывести ее на чистую воду. Клянусь Хаосом, будь я на ее месте — оставил бы тебя подыхать.
Мы обмениваемся понимающими взглядами — были времена, когда я слышал от Эвина комплименты и похуже. Сейчас это звучит как попытка вдолбить в мою упрямую башку, что все имеют право на прощение и второй шанс. Даже дочери предателя короны.
Честно говоря, если бы девчонка Лу’На действительно спасла меня, я бы и сам пересмотрел свое отношение к ней. Ненадолго, само собой.
Но все дело в том, что меня спасла не жестокая бессердечная тварь, а отважная монашенка.
Которая, как только я до нее доберусь, обязательно получит мое самое жестокое внушение на тему непослушания. Какого беса она поперлась геройствовать, если я велел не высовываться?! Что за ослица!
— В любом случае, — Эвин хмыкает, — ввиду особенных изменившихся обстоятельств, мне придется пойти прислушаться к мнению Тайного совета и Черной вдовы, и свернуть этот… смотр невест. Меня уже забрасывают письмами обеспокоенные папаши и мамаши, которым никак не спится, пока их деточки здесь, со мной, пытаются доказать, что достойны быть королевами Артании. Но, знаешь что?
Понятия не имею и даже не пытаюсь угадывать.
— Единственная девушка, которая доказала, что готова пожертвовать жизнью, оказалась сиротой.
— По-моему, ты ее слишком идеализируешь и неспособен трезво мыслить.
— Точно так же, как и ты к ней излишне придирчив и строг.
— Если ты уже все решил — зачем тебе совет старого солдатского пса? — Силы все же понемногу покидают меня, и приходиться с благодарностью принять подставленное плечо Эвина, чтобы добраться обратно до кровати.
Я должен что-то придумать.
В крайнем случае выиграть немного времени, чтобы привести в порядок голову, разложить все части головоломки и придумать какой-то жизнеспособный план. Желательно тот, при котором Эвин выкинет из башки затею жениться на моей Тиль и найдет себе более подходящую партию.
Я нарочно охаю, пока укладываюсь — тяну время, точно зная, что Эвин не станет тормошить меня, пока не убедиться, что я не собираюсь подыхать в ближайшие пару минут.
Эвин уже загорелся мыслью сделать герцогиню своей королевой — это плохо. А вдвойне хуже, что эта дурацкая затея созрела явно не после того, как Тиль проявила чудеса ослиного упрямства, а гораздо раньше. Эти их прогулки в саду, его знаки внимания, право первого танца. Демонова язва, он же почти открыто сделал ее своей фавориткой, а я никогда не замечал за Эвином таких сантиментов.
Значит, если я срочно, прямо сейчас, не придумаю, как направить его рвение в другое русло, он, чего доброго, прямо отсюда направиться к Тиль с предложением разделить с ним корону, власть и… постель!
Я чувствую, как злость буквально ускоряет движение шестеренок в моем мозгу.
Нужно аккуратно напомнить ему о том, что еще недавно он, не без моего участия, подозревал Тиль в сговоре с Лордами Летающих островов. Так я хотя бы выиграю несколько недель, прежде чем Ив нароет ровно ничего и вернется с этой новостью к Эвину.
Кстати, об Ив.
Я откидываю голову на подушку, и со своей излюбленной иронией размышляю вслух:
— А знаешь, если ты решил сделать эту мелкую заразу своей королевой, то я хотя бы избавлюсь от необходимости ублажать Ивлин. Раз тебе больше не понадобятся ее услуги, то ей больше нечего здесь делать.
Эвин задумчиво хмурит лоб.
Встает, меряет комнату тяжелыми шагами, и мне все больше не нравятся эти метаморфозы в его поведении. Раньше он никогда не относился к женщинам с такой серьезностью. А сейчас…
Я прошел с Эвином такое, что могу смело назвать себя единственным человеком на свете, который знает его так же хорошо, как и самого себя.
Тиль для него особенная.
Не такая, как другие.
Задницей чую, что когда он заговорит, ничего хорошего я точно не услышу.
— Рэйв, это прозвучит банально до икоты, — Эвин трясет головой, словно уставшая лошадь, — но я… кажется… люблю эту женщину.
Проклятье.
Я чувствую, как ставшая очень тяжелой голова начинает утопать в подушке.
— Считай, что я сошел с ума, — Эвин, похоже, собирается окончательно добить меня этими идиотскими признаниями, — но я чувствую, что Матильда никак не связана с теми событиями.
Похоже, он и правда влюблен по уши, раз даже я, зная, кто она на самом деле, до последнего сомневался в ее искренности.
А она, похоже, ни в чем не сомневалась, когда спасала мою подозрительную задницу.
Потому что упрямая. Но и отважная. Умная, хоть и наивная.
Идеальная королева для Эвина.
Идеальная королева для Артании.
Будь она настоящей герцогиней, ее золотые рудники и леса стали бы хорошим подспорьем Эвину, чтобы отстроить воздушный флот.
Будь она настоящей…
Решение этой головоломки возникает внезапно, словно все это время хранилось у меня в кулака, а я только теперь додумался разжать пальцы.
Все очевидно и гениально просто.
Я должен «сделать» ее герцогиней.
Подменить ту — на эту.
И отдать Эвину.
Потому что так, демон все задери, я спасу Тиль от неминуемой казни и сделаю большой подарок всей Артании.
«Молодец, Нокс, — мысленно пожимаю руку самому себе, — вот теперь самое время учиться не называть ее «своей».
Глава семнадцатая: Сиротка
Я пытаюсь как-то извернуться, чтобы укусить руку, зажимающую мне рот, но ничего не получается.
Кто-то невидимый и сильный утаскивает меня дальше по коридору, туда, где нет ни капли света, а я даже не могу закричать, чтобы позвать на помощь. Хоть там, где я нахожусь, кажется, кроме меня и моего похитителя больше нет ни одной живой души.
Пытаюсь вцепиться в ладонь обеими руками, но невидимка каким-то образом отбивает мои попытки, при этом ни на шаг не сбавляя темпа. Еще немного — и он втаскивает меня в боковое ответвление коридора, откуда нестерпимо несет сыростью, мхом и моей неминуемой смертью. Ели где-то и можно избавиться от королевской фаворитки, то это — именно такое место, потому что в темноте я не вижу даже кончиков своих ступней, которые теперь просто бесполезно брыкаются, колотят пятками по полу и иногда беспомощно волочатся.
Я пытаюсь сосредоточиться, придумать какой-то способ если уже не вырваться, то хотя бы понять, кто за моей спиной и каким-то образом, хоть это почти невозможно, оставить подсказку о своем убийце. Когда герцог отвлечется от забот своей распрекрасной любимой невесты, он, возможно, поищет мои несчастные кости.
Злюсь на себя изо всех сил.
Абсолютно невероятно глупо и полностью бессмысленно то, что в последние минуты жизни я думаю не о том, как бы вымолить у Плачущего заступничество перед Высшим Судом, а буквально… сгораю от острого приступа ревности.
Нет, не ревности.
Ревнуют любимых, а герцог — чужой жених.
Еще одна пропасть рядом с той, которая называется «происхождение», потому что Рэйвен — герцог с безупречной родословной, а мои родители не пожелали оставить мне даже имя.
Мой невидимый похититель останавливается и даже мысли о герцоге не дают мне упустить этот шанс.
Я резко дергаю головой и когда он от неожиданности на миг разжимает пальцы — успеваю вонзить зубы ему в ладонь.
— Боги! — слышу подавленный мужской стон.
Кажется… довольно знакомый?
Задумываться над этим нет времени, а я, хоть теперь и могу орать во все легкие, все равно еще в его плену. Поэтому, резительно, вложит в удар всю злость и желание жить, с силой ударяю пяткой прямо в середину его стопы.
На этот раз невидимка полностью разжимает руки и захлебывается от боли.
Я тут же даю деру, но успеваю пробежать всего несколько метров, потому что все-таки узнаю, кому на самом деле принадлежит этот голос.
Не просто так он показался мне знакомым.
— Ради богов, Матильда, ты кусаешься как дикая кошка, и брыкаешься как коза!
Я настороженно подаюсь вперед.
— Орви? — Не могу поверить, что он пытался меня…
— Я хотел поговорить с тобой с глазу на глаз! — громким шепотом объясняет он. — Не знал, как к тебе подобраться!
Мои глаза уже немного привыкли к темноте, и теперь могут различить его долговязую фигуру, взъерошенные волосы и руку, которой он трясет, словно ошпаренный.
Это точно он?
«Ты не должна верить ему на слово!» — предостерегает внутренний голос, и поэтому я еще немного отступаю, прежде чем задать вопрос:
— Ты кое-что взял у меня, помнишь? В тот день, когда вы с отцом вернулись с ярмарки и ты привез мне ленту в подарок.
— Матильда, ты серьезно? — Он даже перестает размахивать ладонью и переступать с ноги на ногу.
— Что. Ты. У меня. Взял. — методично повторяю почти что по слогам, про себя начиная отсчет до трех. Если не ответить — придется бежать изо всех сил.
Тех, которые у меня остались ровно на самом донышке.
Орви тянется к вороту черного мундира, расстегивает верхнюю пуговицу. Его пальцы подтягивают какой-то ремешок, на котором болтается медальон в форме солнца.
— Тут прядь твоих волос, Тиль. Я срезал ее, когда ты переплетала волосы, и с тех пор маленькая часть тебя всегда вместе со мной.
Это правильный ответ и у настоящего Орви действительно был точно такой же медальон.
— Ну что, теперь ты мне веришь? — Он не спешит подходить, достает огниво и какой-то маленький шар размером с перепелиное яйцо. Орви мастерски в считаные мгновения высекает искру, прямо на непонятный шар, который тут же загорает внутренним рыжим огнем, освещая коридор маленьким пятном света. — Матильда, клянусь, я — это я. Все так же твой друг и именно поэтому нам нужно поговорить!
Я рассеянно киваю.
Это же правда Орви, а я поступила с ним, словно с каким-то… бандитом с большой дороги.
С другой стороны — он зажал мне рот до того, как назвался. Плачущий не подал мне сигнал, что это похищение — не на погибель, а во благо.
Орви потихоньку, маленькими шажками, сокращает расстояние между нами, но подойти совсем близко отваживается только после моего молчаливого утвердительного кивка.
— Прости, — шепчу рассеянно, — я все еще очень слаба и чувствую себя скорее мертвой, чем живой.
— Не гневи богов такими разговорами, — басит Орви, наконец, дотрагиваясь пальцами до тыльной стороны моей ладони. — Матильда, ты должна меня выслушать! Очень внимательно!
— Да, конечно, но…
Он хватает меня за плечи, встряхивает.
Эта встряска немного приводит меня в чувство.
— Матильда, помнишь, как кто-то пробрался в твою комнату и испорти все платья?
— Еще бы я смогла это забыть. — Хотя теперь кажется, что вся эта ситуация оказалась только к лучшему. Вряд ли маркиза или Фаворитка, или они обе рассчитывали на такой результат.
— Я долго не мог понять, как это случилось, потому что не отходил от твоей двери! Мне не давало покоя, что кто-то может запросто пробраться в твою комнату и… причинить тебе вред.
Его пальцы на моих плечах сжимаются сильнее.
— Когда все были на балу, я… еще раз осмотрел твою комнату, и кое-что нашел.
— Что нашел?
— Там была очень странная панель за камином. Понимаешь, — ему как будто неловко подбирать слова, — я не могу объяснить, но… за ней точно что-то было! Думаю, потайной ход или что-то похожее — я видел такие штуки пару раз, когда нам приходилось тайно пробираться в неприступные осажденные крепости.
Тайный ход? В моей комнате?
— И ты смотрел, что там? — тороплю я, потому что мне становится очень не по себе.
Если в моей комнате действительно был тайный ход, то все это время кто угодно мог приходить туда и делать, что ему вздумается даже когда я… спала!
От этой мысли мурашки по коже.
Орви виновато хмурит лоб.
— Я не нашел, как это можно активировать. Хотел дождаться тебя, чтобы попробовать снова — ты же такая… — он смущенно чешет затылок, — умная.
Слышать такие слова о своей голове невероятно приятно, тем более, что я сама очень скромного мнения об этой части моего тела, хотя и дурой себя никогда не считала.
— Тогда чего же мы ждем?! Если это тайный ход, то пройдя по нему мы точно узнаем, куда он ведет. Может, с той стороны тоже чья-то комната? Например, Вероники мор или маркизы Виннистэр!
Я совсем забываю, что несколько минут назад собиралась убегать куда глаза глядят, лишь бы подальше от герцога и его невыносимой невесты. Сейчас, когда я могу, наконец, узнать, кто строил мне козни все это время, план бегства можно немного отложить.
А еще — и эта догадка приходит внезапно, как луч света в полной темноте, — этот человек мог подслушивать и подглядывать. И знать о том, что один из гвардейцев Его Величества — не просто так выказывает мне знаки внимания.
Возможно, именно этот человек и является тайным сообщником герцогини, ее ушами и глазами?
— Матильда, погоди! — Орви догоняет меня, когда я, как угорелая, несусь обратно из коридора. Хватает за руку и, пытаясь остановить, так резко разворачивает к себе лицом, что я едва не падаю от острого приступа слабости. — Матильда, ты еле на ногах стоишь!
Я немного трясу головой, чтобы избавиться от тумана перед глазами.
— Кроме того, — продолжает Орви, — после нападения Беала замок в таком состоянии, что туда сунется только сумасшедший!
— Отлично, — все-таки кое-как стряхиваю с себя его руки, — тогда я пойду сама. Хуже, чем сейчас, все равно уже не будет.
— Хуже? — озадаченно переспрашивает он. — Ты ведь любимица короля. Все только о том и говорят, что он по тебе с ума сходит. А теперь, когда все девицы разъезжаются по домам, Его Величество хочет оставить только тебя. Я уж и не знаю, что это значит. Разве что, он и вправду собирается седлать тебя своей королевой.
Орви говорит это с такой глубокой тоской, что я чувствую себя очень сильно виноватой.
Он всегда относился ко мне с особенной теплотой.
И в те времена, которые теперь кажутся странно далекими, мы очень по-детски мечтали о том, что, сложись все иначе, мы могли бы быть свободными и жить так, как захотим.
— Не меня, а герцогиню Лу’На, — поправляю я. — Это она ему нужна.
— Только ведь это ты его очаровала, а не она.
В его голосе столько отчаяния, что я спешу поскорее сменить тему, чтобы не утонуть в собственных угрызениях совести. Потом, когда мы найдем проход и поймем, куда он ведет, я расскажу Орви правду. Потому что, играя в игры настоящей герцогини, невольно подставила под удар и его жизнь.
— Орви, я должна хотя бы попытаться узнать. От этого зависит очень многое. Пожалуйста, помоги мне. В последний раз.
Я чувствую дрожь в голосе и ненавижу себя за это, потому что со стороны может показаться, что я нарочно корчу из себя беспомощную, чтобы заставить сделать так, как мне нужно. Но кроме него мне больше и правда не к кому обратиться.
После небольшой заминки, он кивает.
Мой выдох облегчения слишком громкий, но я сейчас я чувствую себя намного лучше, чем даже на королевском балу, потому что могу разоблачить шпиона, который может следить не только за мной, но и за королем.
Я нарочно гоню прочь прискакавшую следом мысль о том, что моя «находка» совершенно точно порадовала бы герцога.
У него ведь есть целая настоящая невеста, чтобы предаваться заботам о его душевном
Глава восемнадцатая: Сиротка
Мы с Орви, минуя патрули, украдкой выходим из подземелий.
Приходиться двигаться как летучие мыши — от тени к тени, подальше от любых пятен света, которые могут обозначить наше присутствие.
Но все же, это не составляет большого труда. Орви успевает рассказать, что после нападения демона, всех гвардейцев подрядили помогать разбирать завалы, и за это время он успел кое-что подметить. Например, выход наружу через заброшенные склады, теперь доверху набитые всякой бесполезной ветошью.
Мы выходим из подземелий в самом заброшенном конце сада.
Приходится сильно постараться, чтобы справиться с переплетенными ветками деревьев, которые напоминают хищную рыбацкую сеть.
Пока пробираемся вперед, я успеваю заметить «метки» Беала — обугленные деревья, над которыми еще поднимается горький смрадный дым, вздыбленная земля, отпечатки лап. От воспоминаний о том, каким огромным он был, пробирает дрожь.
Но самое страшное оказывается впереди.
Потому что, когда мы с Орви все-таки подбираемся к Черному саду, то, что от него осталось, уже вряд ли можно назвать замком.
И даже на развалины все это едва ли похоже.
— Я же говорил, что может не получится, — говорит Орви, когда я замедляю шаг. Показывает пальцем на какую-то, похожую на обломанную ветку, башню и добавляет: — Это все, что осталось. Король приказал ничего не трогать до приезда алхимиков.
Я понимаю, куда он клонит.
Вся эта каменная конструкция выглядит настолько шаткой, что даже отсюда и даже от моего нервного дыхания, она как будто покачивается и дрожит.
Если нам не повезет — развалины Черного сада станут для нас и приговором, и палачом, и могилой.
— Мы все равно должны попытаться, — уверенно говорю я. И тут же чувствую укор совести за это поспешное «мы». — То есть, я хотела сказать — мне нужно попытаться. Это… много для меня значит. Ты не должен рисковать.
Орви сердито, как-то очень по-мальчишески упрямо хмурит брови.
— Даже и думать забудь, чтобы пойти туда одной, — у него и тон под стать угрюмому выражению лица — такой же упрямый, не терпящий возражений. — Кроме того, без меня ты не попадешь внутрь. Это можно сделать только одним способом, я его знаю, а ты — нет.
Он скрещивает руки на груди и немного задирает подбородок, намекая, что ждет какого-то поощрения.
Я даже не обижаюсь, потому что он всегда был таким — хотел казаться чуть-чуть важнее, чем был на самом деле. А я всегда говорила, что он и так замечательный, отважный и верный. Так что пускаю в ход прочитанный в какой-то книжке ход: поднимаюсь на носочки и звонко чмокаю его в щеку. Кажется, даже в полной темноте хорошо виден его мигом вспыхнувший довольный румянец.
— Пойдем, — Орви уверенно берет меня за руку. — И держись все время рядом, а то снова наткнёшься на какие-то неприятности. Они тебя как будто любят!
Какими-то окольными путями, петляя в настоящем лабиринте рухнувших стен и каменных глыб, мы находим лестницу. Даже странно, как она вообще уцелела, потому что часть стены рухнула и ступни нависают над пропастью, на дне которой валяются острые булыжники. Орви идет первым, я — след в след за ним.
Главное, не смотреть вниз.
Нужно преодолеть еще несколько витков, чтобы добраться до уцелевшей части башни.
Относительно уцелевшей, потому что в добротной каменной кладке, которую, казалось, не разрушит даже время, зияют огромные битые дыры.
Орви предупреждает, что впереди — самый опасный отрезок пути.
Теперь продвижение становится очень медленным — прежде, чем сделать шаг, он тщательно щупает носком каждую ступеньку, и только потом поднимается. Я делаю так же.
Шаг за шагом, как две улитки.
Главное, успеть справиться до того, как взойдет солнце или меня хватятся лекарки.
Потому что обратный путь явно будет таким же длинным, как и подъем.
Я вскрикиваю, когда ступенька, на которую становлюсь вслед за Орви, внезапно просто растворяется у меня под ногами.
Истрескавшийся камень необратимо обрывается, и я, как сосулька, стремительно лечу вниз.
— Держу! — кричит Орви, в последний момент каким-то чудом хватая меня за обе руки.
От страха, что под ногами нет устойчивой поверхности, и я просто болтаюсь над пропастью, падение в которую принесет неминуемую гибель, даже не могу кричать.
— Давай, Матильда, подтянись хоть немножко, — сопит Орви, изо всех сил пытаясь вытащить меня на целую часть лестницы.
Я бы и рада, но как только пытаюсь подтянуть колени, лестница под Орви тоже начинает расползаться. Каменная крошка, как дождь, градом сыпется мне на голову.
— Я не дам тебя упасть! — зло цедит Орви, упирается пятками и что есть силы тянет меня на себя.
Буквально выдергивает, как упрямую рыбу, которая собиралась сорваться с крючка.
Я стою, но по инерции снова качаюсь назад, потому что лестница начинает трястись под внезапными и резкими порывами ветра.
— Бежим! — командует Орви, и мы несемся вперед как угорелые.
У нас нет другого выхода, потому что лестница начинает разваливаться прямо у нас под ногами.
Пару раз я едва успеваю убрать ногу, и в том месте, где мгновение назад была твердая поверхность, образуется пустота.
Когда мы, наконец, буквально на последних силах перескакиваем через пустоту между лестницей и коридором, тишину ночи вскрывает тяжелый гул каменной лавины.
Я с ужасом смотрю вниз, на густое облако пыли, которое поднимается над тем, что должно было стать обратной дорогой.
Теперь ее нет.
— Что ж, — говорит Орви, заглядывая мне через плечо, — значит, нам остается только найти тайный ход и надеяться, что он выведет нас наружу. Другого пути нет.
— Значит, мы его найдем.
Я не настроена сдаваться.
По коридору до моей комнаты мы добираемся без приключений. Если не считать парочки колонн, через которые Орви переставляет меня буквально как куклу.
Вместо двери — дыра в стене, и болтающийся на выгнутой петле обломок дерева. Орви снимает висящий на петле светильник, поджигает фитиль и держит его у меня над головой.
Беспорядок в моей комнате вполне ожидаемый. Я знала, что так будет, но все равно испытываю ужасную тоску, когда на глаза попадается засыпанная пылью и шелковая туфля с изящной серебряной пряжкой.
Все, что осталось от горы подарков Рэйвена.
Теперь у меня снова ничего нет. Но вряд ли герцог повторит свой подвиг, ведь теперь причина моего плачевного положения абсолютно точно не лежала в сфере его ответственности.
— Вот, — Орви привлекает мое внимание.
Он стоит около каким-то чудом уцелевшего камина, показывая куда-то в тонкую щель между ним и стеной. Я почему-то только сейчас замечаю эту странную особенность, потому что обычно камины вмуровывают в стены. Но если смотреть со стороны, то за камином и правда заметно выделяется прямоугольная, высотой в человеческий рост каменная панель. Орви нарочно поднимает светильник повыше, чтобы были видны едва заметные контуры, как бы отсекающие один камень, более светлый, от другого — более темного. Но там нет ни ручки, ни проема, ничего, что хоть отдаленно намекало бы на способы, каким ее можно открыть или двинуть с места.
— Она может открываться с обратной стороны, — говорю первое, что приходит на ум.
— Это плохо, — скребет лоб Орви.
— Но давай хотя бы попытаемся поискать. — Я задумываюсь на минуту, вспоминаю все хроники об осадах, замках и архитектуре, которые читала в монастыре. — Это может быть рычаг. Какая-то кнопка. Что-то, что висит на стене и что можно нажать. Может быть, каменная панель.
— Нууу… тогда хорошо, что искать нужно только в одной комнате, — невесело шутит он.
— Мы разделимся, — показываю на лежащую почти посередине деревянную балку. — Тебе правая сторона, мне — левая. Если ничего не найдем — поменяемся и перепроверим друг за другом.
Он кивает, и мы начинаем поиски.
Уже через пару минут становится понятно, что долго искать не придется, потому что в комнате не так много вещей, которые могут напоминать рычаг. Все, что не было привинчено к полу или стене, валяется в пыли, облегчая нам задачу.
Несколько держателей для ламп на каждой из стен.
Пара статуэток в нишах.
Каменные выступы барельефов.
Когда на стенах не остается ничего, что бы мы не попытались нажать, переходим к полу. Шаг за шагом, пытаясь нащупать заветную педаль.
Ничего.
Меняемся местами, но результат ровно тот же.
Может, она в самом деле открывается только с обратной стороны?
Я гоню прочь эту мысль, потому что она ставит крест и на моих попытках докопаться до правды, и на наших шансах найти путь наружу.
Еще раз осматриваю комнату, пытаюсь вспомнить, какой она была до того, как превратилась в руины. Как будто это может помочь.
Камин.
Я уже несколько раз спотыкалась об него взглядом.
Разве не странно, что когда не уцелело почти ничего, на нем едва ли пара царапин.
Подхожу ближе, провожу пальцами по выступающей каменной полке, где раньше стояли статуэтки фей.
На ней вообще ни выщерблины, а ведь рядом груда камня, который когда-то был потолком. Он должен был проломить в камине заметную брешь.
Мои пальцы нащупывают едва заметный тонкий рубец.
Я даже специально провожу по нему несколько раз, пытаясь найти границу.
Он едва ли толще волоса, очерчен в камне квадратом как раз для одного пальца.
Надавливаю, даже боясь надеяться на успех, но камень легко поддается до выразительного щелчка, после которого стена за камином просто… растворяется.
— У тебя получилось! — восторженно охает Орви и мы торопимся заглянуть, что находится с обратной стороны.
Там темно, но светильник Орви очерчивает узкий коридор.
— Пойдем, быстрее, — тороплю я, и мы пускаемся по нему почти что рысью.
Он виляет, словно змея, пару раз занося нас на такие крутые виражи, что мы налетаем друг на друга, как шахматные фигурки.
— Что за холера?! — ругается Орви, когда на очередном таком витке спотыкается обо что-то и едва не валится с ног.
Я почти готова сказать, что это может быть крыса, но замираю, почему-то удивленная странным жестяным звуком, с которым эта «холера» катится по полу.
Выхватываю светильник из рук Орви, бегу за ней и успеваю придавить носком до того, как она провалится в канавку с правой стороны. Присаживаюсь на корточки и опускаю свет пониже, чтобы внимательно рассмотреть находку.
Это жестяная коробка, в которой обычно продают грошовые фруктовые леденцы.
Лакомство бедняков, потому что только оно им по карману.
Ничего необычного.
Кроме разве что того, что здесь, в Черном саду, эти леденцы я видела только у одного человека.
У Примэль.
Глава девятнадцатая: Сиротка
— Откуда это здесь? — вслух повторяет мои мысли Орви. — Не видел, чтобы здешние аристократки с утонченным вкусом ели сладости бедняков. Они от него носы воротят за версту.
Я беру коробку в руку, трясу, но она определенно пуста. И когда открываю крышку, чтобы проверить — там действительно ничего нет. Только разве что жестянка до сих пор пахнет зелеными яблоками и виноградом. И это тоже не просто так, потому что вкусы у этих леденцов очень разные, а Примэль всегда жевала именно такие, яблочно-виноградные.
— Кажется, — говорю себе под нос, — я знаю, кто это потерял.
— Кто? — живо интересуется Орви.
Я честно собираюсь ему ответить, но в последний момент внутренний голос недоверчиво шепчет, что даже эта коробочка, найденная здесь, все равно ни о чем не говорит. Это еще не доказательство. Тот взрыв в лаборатории во время испытания — он тоже указывал на меня, но на самом деле это было просто либо совпадение, либо чья-то очень хитрая игра против меня.
Может быть, и взрыв, и исчезновение моих платьев накануне бала — дело рук одного человека? Достаточно хитрого, чтобы умело заметать следы и прятаться за спинами невинных людей. Точно так же, как он когда-то использовал меня, он может использовать и Примэль.
Я крепко сжимаю находку в кулаке, поднимаюсь, опираясь на руку моего верного Орви, и всматриваюсь в темный коридор впереди. Может быть, там я найду ответы на вопросы или еще хотя бы какие-то подсказки?
Мы медленно продвигаемся дальше, хоть буквально с каждым шагом дорога вперед становится все более тяжелой. В каменном полу появляются разломы и трещины, обвалившие стены загораживают путь и нам приходится сильно замедлиться, чтобы переползать эти препятствия буквально царапая в кровь руки и ноги. Каждый раз я с благодарностью смотрю на Орви, уже едва ли понимая, что делала бы без него во всей этой неразберихе и шпионских играх. Возможно, он послан мне Плачущим?
Когда дорога вперед сужается до размеров норы, где едва ли может пометиться ребенок, Орви предлагает остановиться.
— Тут потолок земляной, — говорит он, со знанием дела ощупывая земляной потолок.
Такое впечатление, что даже до обвала этот путь точно не вел в какие-то обустроенные покои, а разве что в подпол, хотя, что я знаю о тайных ходах, кроме того, о чем читала в книгах?
— Может быть, можно попробовать… — не хочу сдаваться я.
Это так несправедливо!
Здесь всего-то ничего осталось, но нам придется уйти вот так… с одной коробкой из-под конфет, которая мало проливает свет на ситуацию, но запутывает еще больше?
Я втягиваю голову в плечи, прижимаюсь и все-таки протискиваюсь вперед.
Орви тяжело вздыхает, но послушно следует за мной. С его-то ростом ему каждый шаг дается вдвойне тяжелее. И теперь мы двигаемся совсем вслепую, надеясь только на меня и то, что каждый новый шаг не утащит нас…
Я не успеваю подумать о том, что нужно быть осторожнее, потому что вместо земли под ступней — пустота. В которую меня утягивает, словно в воронку водоворота.
И на этот раз я отчаянно быстро и неудержимо лечу вниз, потому что моя ладонь предательски выскальзывает из пальцев Орви.
Ветки и какие-то коренья немилосердно хлещут по лицу, ногам и рукам.
Пятки болтаются в пустоте, и каждое мгновение полета заставляет поверить, что в конце нас ждет раскаленная бездна или что-то похуже.
А потом, когда я почти успеваю проститься с жизнью, падение внезапно заканчивается.
Внезапно и очень болезненно, потому что я приземляюсь прямо в каменную крошку, которая вонзается в меня каждой острой гранью и каждой пылинкой. А стоит мне попытаться отползти, как сверху кубарем валится Орви, буквально вдавливая мое несчастное едва живое тело в грязь и камни.
Наверное, теперь я точно отдам богам душу.
— Бездна, Матильда, ты в порядке? — слышу взволнованный голос Орви.
Пытаюсь пошевелиться. Не уверена, что хоть что-то получается, но по крайней мере я чувствую себя достаточно раздавленной, чтобы по крайней мере не сомневаться, что все еще дышу.
— Я же говорил, что не надо было лезть в эту холеру! — ругается Орви и аккуратно ставит меня на ноги. Потом заботливо, как мамочка, отряхивает пыль и стирает сажу с моего лица, хоть в этой полутьме едва ли это так уж важно.
— Где мы? — шепотом, подавляя кашель, спрашиваю я.
Мы об осматриваемся по сторонам.
Шпиль башни, в которой мы только что были, теперь торчит за нашими спинами.
Вокруг — какой-то пустырь, с редкими торчащими из-под земли обломками каменных надгробий.
Я не боюсь могил и кладбищ, потому что в монастыре успела посмотреть смерти и в лицо, и в затылок, но почему-то именно сейчас мне не по себе. Тот, кто тайно пробирался ко мне в комнату определенно был не робкого десятка, раз не боялся разгуливать… вот здесь.
— Боги, Матильда, твоя нога! — Орви делает такие глаза, словно моя нога валяется отдельно от моего тела, и он только сейчас это заметил.
Я опускаю взгляд вниз — перепачканная юбка вся в крови.
Инстинктивно пытаюсь переступить на раненную ногу, и тут же чувствую, как земля снова уходит из-под ног. Хвала Плачущему, на этот раз только потому, что я и правда почти не чувствую ногу.
— Нужно вернуться в замок, немедленно!
Он подхватывает меня на руки и почти что бегом, как на марше, несется в сторону шпиля, который становится для нас чем-то вроде ориентира. Добраться оттуда уже не составляет труда, правда, Орви порядком выдохся, и последнюю часть пути преодолевает почти что шагом, хоть упрямо запрещает мне даже говорить о том, чтобы идти самой.
Нам просто волшебно везет, что по пути до палаты, где я пришла в себя, не встречаем ни одной живой души. Вряд ли бы я смогла найти хотя бы одно вразумительное объяснение нашему внешнему виду. И очередному моему предобморочному состоянию.
Орви замирает у двери, мы оба перестаем дышать, прислушиваясь, что за ней происходит.
Тишина. Не похоже, чтобы в замке уже подняли переполох по случаю моего исчезновения.
Орви толкает дверь ногой, быстро заходит внутрь и я руками помогаю ее закрыть.
После нашей «ночной прогулки» полумрак комнаты как будто еще сильнее душит запахами горьких лекарств.
— Ну и в историю ты меня втянула… — начинает Орви, но его речь прерывает выразительный щелчок пальцами, вслед за которым комната наполняется тусклым светом горящей на стене около окна лампы.
Я почти до крови прикусываю нижнюю губу, потому что замечаю гостя, которого мы с Орви благополучно проморгали.
Его невозможно не заметить, потому что так запросто сидеть на подоконнике в одних кожаных штанах и фривольно расстегнутой на груди сорочке, может только один человек из всех, кого я знаю.
Герцог Нокс собственной персоной.
Живой, хвала Плачущему!
Хоть и перебинтованный от шеи до пояса, насколько я могу судить.
И едва ли благодушно настроенный на всю эту… оказию.
— Ваша… Светлость… — заикается Орви, и не сопротивляется, когда я просачиваюсь из его рук. — Рад видеть вас с добром здравии.
— На вашем месте, лейтенант, — ледяным менторским тоном, чеканит герцог, поднимаясь на ноги, — я бы не спешил радоваться моему доброму здравию. Потому что, если вы немедленно не предоставите мне веские причины, по которым вы откровенно лапали королевскую невесту, я буду вынужден оторвать вам руки, чтобы предоставить их Его Величеству вместе с вашими глубочайшими сожалениями!
Кажется, я еще никогда не видела герцога таким… взбешенным.
Глава двадцатая: Сиротка
Я даже не понимаю, что именно удивляет меня сильнее: присутствие герцога в мое палате в столь позднее время, его злость или его слова о том, что Орви лапает королевскую невесту.
Это очень глупо, но я на всякий случай украдкой осматриваю комнату — может, здесь есть еще кто-то и герцогу померещилось? С его тяжелыми ранениями он, должно быть, очень слаб?
Хотя, по правде говоря, совсем умирающим Нокс точно не выглядит. И я бы точно не стала думать, что его заявление об оторванных руках так уж сильно преувеличено. Судя по бледному, как луна в окне, лицу Орви, мой старый верный друг того же мнения.
— Милорд Нокс, — я первой нарушаю гнетущее молчание, и прочищаю горло кашлем, потому что мой голос звучит и в половину не так уверенно, как бы мне того хотелось. — рада видеть вас в добром здравии.
— Не могу ответить вам тем же комплиментом, герцогиня, — ёрничает он, чуть прихрамывая сокращая расстояние между нами. Когда Орви потихоньку, но все же загораживает меня своей спиной, Нокс очень недобро сводит брови к переносице. — Лейтенант, позвольте поинтересоваться — вы уже составили завещание? Привели в порядок мирские дела? Принесли дары богу, чью веру носите в душе?
Орви сглатывает и отвечает: «Нет».
— Как для человека, который не позаботился о своих бренных останках, вы ведете себя слишком храбро.
— Ваша Светлость, я готов понести любое наказание, которое…
Герцог просто поднимает руку.
Я уже видела что-то подобное в прошлую ночь, когда на нас напало рогатое чудовище, и знаю, что последует дальше. Но все равно оказываюсь не готова к тому, как тело Орви, словно соломенная кукла, внезапно срывается с места и отлетает в противоположный конец комнаты. Оно гулко впечатывается в стену, на минуту словно застывает в воздухе и падает на пол.
Я замираю, не в силах пошевелиться.
А когда первый шок проходит и пытаюсь броситься к Орви на помощь, стальная рука Нокса рывком буквально оттягивает меня назад.
— Вы — чудовище! — ору я прямо в его обескровленное исцарапанное лицо. — Вы просто…
Орви слабо стонет, барахтаясь в бесплодных попытках подняться на ноги.
— С вами, герцогиня, — Нокс прищуривается, как Змей из старой легенды об искушении святой, — я поговорю потом, без свидетелей, потому что, боюсь, ваш защитник слишком глуп, чтобы вовремя отступить, но все еще слишком жив, чтобы мнить из себя спасителя невинной девы!
— Орви, ты в порядке?! — нарочно игнорируя слова герцога, кричу я.
В ответ он только слабо мычит, но по крайней мере, это лучше, чем если бы герцог совсем вышиб из него дух. Я была уверена, что от удара такой силы Орви… уже совсем не оправится.
— Давайте, юная леди, подбодрите вашего Прекрасного рыцаря! — продолжает издеваться герцог. — Вдохновите его встать с колен и навалять старому вояке! Вдруг у него получится, как считаете?
— Вы мне омерзительны! — выплевываю в лицо герцогу. Хвала Плачущему, по крайней мере теперь мой голос в полном порядке!
— Позвольте успокоить вас, герцогиня, — с тихим жестким презрением отвечает Нокс, — ваши чувства абсолютно взаимны. И если бы не моя обязанность следить за интересами Короны, я бы с огромным удовольствием вышвырнул вас обоих к чертовой матери!
— Так за чем же дело встало, милорд Нокс?! — взрываюсь я, чуть не ломая палец, пытаясь выдолбить дыру в его груди. — Почему бы вам не позаботиться об интересах Короны в постели с графиней Рашбур?!
— Вы поразительно проницательны, герцогиня. — Нокс сжимает мою руку, пресекая все последующие попытки снова до него «достучаться». — Как только удостоверюсь, что Его Величество не будет опозорен ветвистыми рогами, вернусь к этому приятному занятию.
Мысль о том, что пока мы с Орви пытались разгадать загадку моей комнаты, герцог преспокойно нежился в объятиях своей невесты застает меня врасплох. То есть, конечно, я понимала, что как жених и невеста, они вряд ли обмениваются лишь томными взглядами, но…
Боги, я не хочу об этом думать!
Не хочу и не должна!
Но, прежде чем мне удается справиться с первым приступом ужасной душевной боли, я вс-таки позволяю себе «слабость» воспользоваться тем, что взгляд герцога полностью сосредоточен на моем лице.
Поднимаю ногу… и что есть силы, почти с удовольствием, опускаю пятку ему на ступню.
— Бездна всех вас…! — громко и гадко ругается Нокс, разворачиваясь на пятках, чтобы спрятать мигом побагровевшее лицо. — Матильда, ты…
— Ваша Светлость забывается, что разговаривает с королевской невестой! — огрызаюсь я, и теперь это почти бесконтрольно. — Полагаю, Его Величество не спустит фривольностей даже своему верному псу!
Мои слова еще какое-то время эхом отражаются от потолка, а потом тишина в комнате становится почти болезненной глубокой.
Я не понимаю, кто это сказал, но мне, простой монашке, никогда бы не стало духу сказать такое вслух. Но в этой комнате кроме нас троих точно больше никого нет. Орви едва дышит и с трудом поднимается на ноги, герцог мрачно поглядывает в мою сторону. Значит, остаюсь только я.
— Орви, ты… в порядке? — спрашиваю я, но на этот раз не рискую к нему приближаться. Одним богам известно, в какой новый приступ бешенства Его Сиятельной пятой точки это может вылиться, и какую цену заплатит Орви.
— Да… все… хорошо… — кое-как отвечает он.
Догадываюсь, чего ему стоят эти слова, и что он говорит так только чтобы успокоить меня.
Если бы я только могла хотя бы осмотреть его и оказать помощь. Но очевидно, любая моя попытка притронуться к нему, в итоге сделает только хуже.
Остается только терпеливо ждать, пока он сам поднимется на ноги и вперит в меня вопросительный встревоженный взгляд.
— Лейтенант, могу ли я истолковывать ваш взгляд как попытку нанести мне глубокое личное оскорбление? — ледяным тоном интересуется герцог, все еще не до конца становясь на «поцелованную» моей пяткой ногу.
— Ваша Светлость? — моргает Орви, как и я, не понимая, куда клонит Нокс.
— Вы с герцогиней так пересматриваетесь, будто ей наедине со мной грозит страшная опасность, — не без ядовитого сарказма, поясняет герцог.
Я громко фыркаю, сходу вспоминая все те разы, когда она ставил под сомнение мою репутацию. Нокс приподнимает бровь, как бы предлагая поделиться причиной этого моего поведения, на что я решительно от него отворачиваюсь.
— Со мной все будет в полном порядке, лейтенант, — стараясь выдержать ровный и уверенный тон, говорю Орви. Всем будет лучше, если он больше не будет маячить перед глазами герцога, словно красная тряпка перед быком. — Хоть воспитание и манеры Его Светлости оставляют желать лучшего, он все же носит мундир Генерала Королевской гвардии, так что, полагаю…
Я нарочно не заканчиваю предложение.
Орви, помедлив немного, ковыляет к двери.
— Поздравляю, Тиль. — Нокс пару раз лениво хлопает в ладоши. — Ты филигранно отточила искусство злого сарказма в столь короткие сроки. Надеюсь, ты проявишь такие же выдающиеся способности и в освоении других наук. И, ради нашего общего блага, лучше бы тебе быть прилежной и усердной, потому что королевской невесте не к лицу разделывать устриц десертным ножом.
— Кстати, о королевской невесте! — спохватываюсь я. — Надеюсь, герцог, теперь, когда мы одни и никто не подслушает королевские тайны, вы соизволите посвятить меня в значение этих слов.
— Это бы красноречие — да на благие цели, — продолжает острить герцог.
Если он думает, что сможет отвлечь меня этими уловками, то нужно поспешить его разочаровать.
— Ваша Светлость, возможно, я провела в беспамятстве целую вечность, но совершенно точно помню, что до того, как случилась… та ночь, я не была королевской невестой. Так что потрудитесь объяснить, ради чего вы распространяете эту нелепость.
Нокс обреченно вздыхает, шаркающей походкой доходит до двери и не очень щепетильно захлопывает дверь. Какое-то время стоит там, как будто набирается сил, чтобы повернуться ко мне лицом.
Это не очень похоже на его обычные попытки просто довести меня до белого каления своими дурацкими ироничными шутками. Впрочем, справедливости ради, иногда он шутит очень даже остроумно. Но после того, как Нокс едва не зашиб Орви, я скорее откушу себе язык, чем скажу ему еще хоть бы одно приятное слово.
— Тиль, Эвин сворачивает весь этот… бардак, — слышу его строгий и какой-то почти официальный голос. — Он уже отдал распоряжения, и завтра объявит об этом лично.
— Но… — рассеянно шепчу я.
— Сделай одолжение к моему едва ли живому состоянию и не перебивай.
Не знаю, как ему это удается, но вся моя внутренняя агрессия моментально испаряется. Хотя, подвернись возможность еще раз хорошенько оттоптать ему вторую ногу — я бы едва ли устояла против искушения.
— Эвин уведомил меня о своем решении сделать тебя своей женой, — продолжает Нокс и, наконец, поворачивается. У него абсолютно жесткое лицо, суровый взгляд и ни намека на то, что все ранее сказанное — просто… издевка или какая-то еще более идиотская проверка. — Я хорошо его знаю, и если Эвин на что-то решился — его невозможно разубедить.
— То есть, это не ваша злая шутка? — отказываюсь верить.
— Ради богов, Тиль, я едва ли давал повод думать, что в моей башке может родиться настолько бестолковый розыгрыш! — Он повышает голос и тут же берет себя в руки.
Все понятно.
Он пришел сказать мне это, потому что теперь моя роль точно сыграна.
Король решил жениться на герцогине Лу’На и он должен получит оригинал, а не подделку.
— Каким образом я должна исчезнуть? — спрашиваю я, всеми силами подавляя горечь в голосе.
Герцог снова тяжело вздыхает. Медленно втягивает воздух сквозь плотно сжатые губы раз и еще раз, как будто пытается успокоится.
Почему меня это так злит?!
— Милорд, кажется, даже если я покроюсь священными кровоточинами чистоты и невинности, вы все равно будете мной недовольны! — Жжение в груди становится слишком острым, и единственный способ хоть как-то с ним справиться — выплеснуть эмоции, пока они не проломили мои ребра изнутри. — Я лишь хочу убраться подальше от всего этого и, простите, но еще и сохранить голову на плечах, если это возможно… теперь, когда вам от меня больше убытков, чем…
— Ты все же невыносимая ослица!
Как ему удается за одно мгновение преодолеть расстояние между нами — великая загадка.
Но это все же происходит, и в следующую минуту пальцы герцога стальными тисками сжимаются на моих плечах. Я так напугана его горящим абсолютно черным взглядом, что напрочь лишаюсь возможности проронить хоть звук.
— Тебе придется стать герцогиней Лу’На, Тиль, потому что я так решил. Потому что когда мой лучший и единственный друг сказал, что собирается взять в жены самую достойную, смелую и отважную женщину Артании, он имел ввиду тебя, а не ту ядовитую гадину, с которой вы по какой-то странному замыслу богов похожи как две капли воды! И я не смог сказать ему, кто ты на самом деле, потому что это означало бы увидеть, как тебе отрубят голову и выставят на потеху неграмотной толпе!
Я трясусь от страха, потому что его слова абсолютно беспощадны.
— Так что теперь, Тиль, мы с тобой оба — чертовы предатели! И либо ты будешь делать, как я скажу, либо наши головы станут прекрасным украшением городской площади!
Шутки кончились.
Только теперь я в полной мере осознаю, как опасно близко мы оба ходим по краю пропасти.
— Что… я должна делать, Рэйвен? — шепотом спрашиваю я.
— Для начала — перестать шляться с мужчинами без сопровождения, — жестко чеканит он, и пару раз встряхивает меня, пока я не догадываюсь, что нужно кивнуть в знак согласия. — А завтра в полдень, когда Эвин объявит о своем решении, постарайся изобразить удивление. Или грохнись в обморок. В твоём состоянии это будет абсолютно естественно.
— И… все? — с недоверием переспрашиваю я. — Только это?
— Для начала — справься хотя бы с этим. Сейчас мне нужно явиться на заседание Королевского совета и мне очень повезет, если Эвин меня не линчует за такое длинное опоздание. В последнее время он крайне не в духе, — мрачно добавляет Нокс. — А завтра, когда все закончится… я найду способ переговорить с тобой с глазу на глаз.
Я снова киваю и провожаю герцога взглядом.
За ним тянется цепочка красных капель.
Плачущий помоги, да он же…!
— Стой, где стоишь. — Словно чувствуя мои намерения, герцог вскидывает левую руку. Правой как-то неловко зажимает бинты на груди.
— Тебя нужно перевязать! У тебя кровь, Рэйвен!
— Если я до их пор не сдох, значит, эту ночь еще точно протяну.
— Прекрати вести себя так, словно у тебя сотня жизней про запас!
— А ты начинай вести себя, как королевская невеста, Тиль, — жестко обрубает он. — Будущая королева Артании должна быть доброй, но ей не к лицу пачкать руки кровью.
Громкий хлопок закрывшейся за ним двери ставит точку в нашем разговоре.
Глава двадцать первая: Герцог
С тех пор, как я занял «почетную неофициальную должность» правой руки Эвина и получил право присутствовать на всех заседаниях Королевского совета, мне приходилось являться на него и в копоти сражений, и на костылях, и в порядочном подпитии.
Но в таком дурном настроении как сегодня — никогда.
Потому что для любителя сплетен, подковерной возни и интриг, каждое заседание — это как сладкая прослойка между сухими слоями невкусного торта. И, в конце концов, где еще можно безнаказанно потыкать носом в лужу всех этих «высоких чиновников».
Но сегодня я откровенно не в духе.
И меня почти не трогает сердитый взгляд Эвина, которым он встречает мое опоздание.
— Прошу прощения, что без поклона, господа, — ворчу я и делаю хромающий круг почета по залу, чтобы все видели мое плачевное состояние.
Черную вдову это, конечно, только радует.
А Ивлин, которую Эвин пригласил в качестве исключения, делает такое лицо, будто она собственными руками упаковала меня в гроб, а оказалось, что это было слишком преждевременно. Я, нарочно громко охая, наклоняюсь к ее лицу и звонко целую воздух около ее щеки.
— Дорогая, не смотри на меня как на призрака — уверяю, по большей части я скорее жив, чем мертв.
— Тебе нужно быть в постели… — растерянно говорит она, поглядывая на пустующий соседний стул. Судя по тому, что за столом их несколько — опаздываю не только я.
— Дела государственной важности, сама понимаешь. — Игнорирую ее немое предложение занять место рядом.
Кресло около камина, поближе к теплу — то, то нужно.
— Герцог, вы уверены, что вам следует находится здесь, а не вверить себя заботам лекарей? — интересуется Черная вдова.
— Альберта, я всерьез намерен доставить вам удовольствие в самое ближайшее время лицезреть мой хладный труп, так что не портите сюрприз. — Одной рукой разворачиваю кресло к столу, усаживаюсь и делаю медленный выдох. — Мое состояние более чем плачевное, так что ждать и молить Бездну забрать меня вам осталось совсем недолго.
— Рэйвен, боги! — возмущенно всхлипывает Ивлин.
— Хватит, Нокс, — резко осаждает Эвин. — Сейчас твой черный юмор абсолютно неуместен.
Как будто я сам не знаю.
Жестами показываю всем присутствующим невидимый замок, который защелкиваю на своих губах, и позволяю себе слабость прикрыть глаза и сосредоточиться на разговоре.
Судя по всему, я прервал доклад генерала Гротта. Здоровенный седой, не побоюсь этого слова, дед, в свое время хорошо послужил Эвину, охраняя наши северные границы — стерег каждый метр, словно цепной пес, выстраивал защитные башни, муштровал разведчиков. Но годы, увы, взяли свое, и некогда хороший бдительный вояка превратился в подозрительного старикашку, воюющего с призраками невидимых врагов. Существующих, увы, только в его голове. Маразм, который он громко, брызжа слюной на черное платье Альберты Белл, ввергает в тоску. Надеюсь, хотя бы после сегодняшнего доклада Эвин примет решение зарезать старого барана и наполнить Королевский совет свежей кровью.
Эвин обрывает доклад Гротта, просит изложить все сказанное на бумаге и доставить ему в самое ближайшее время. Старик важно трясет бакенбардами, но даже ему не хватает смелости перечить королю.
Я мысленно благодарю богов за то, что прекратили пытку и переключаю внимание на Черную вдову, которая встает из-за стола, прокашливается и начинает свою речь самым неожиданным для меня образом:
— Тайный свое настаивает на том, чтобы герцогиня Вероника Мор осталась при дворе.
— Леди Альберта, потрудитесь объяснить, чем вызвано это желание, — требует Эвин.
Любопытство и страх пропустить хоть слово, заставляют меня побороть боль и наклониться вперед.
— Ваше Величестве, все устремления Тайного совета служат лишь одной цели — благу государства и вашему безоблачному правлению.
— Я просил ответ, герцогиня, а не эту попытку пафосно плюнуть мне в лицо, — начинает жестить Эвин.
Черная вдова ничем не выдает эмоции.
— Герцогиня Мор прекрасно проявила себя во время Королевского отбора, проявила лидерские качества, твердость характера и духа, и Тайный совет считает, что в будущем она может быть полезна Короне.
Твердость духа?
Я вспоминаю лицо Вероники, с которым она шипела в сторону Матильды, когда была уверена, что ту непременно распнут на дыбе. Если в тут минуту она и была в чем-то «тверда», так это в желании избавиться от конкурентки любым нечестным способом.
— В таком случае, — Эвин постукивает пальцами по столу — верный признак его дурного настроения, — передайте Тайному совету, что за годы правления я успел окружить себя смелыми и сильными духом людьми, и не нуждаюсь в помощи.
— Совет настаивает, — не собирается сдаваться Альберта. — Ввиду того, что маркиза Виннистэр в некоторой степени… скомпрометировала себя, не справившись с ролью Распорядителя, Тайный совет считает своим правом рекомендовать на ее должность более достойную кандидатуру.
— Я же сказал, что завтра объявлю об окончании этого фарса.
— Пункт шесть, подпункт тринадцать гласит, что у претенденток есть право в срок не позднее тридцати дней подать претензии на возмещение ущерба, если таковой был нанесен во время испытаний, — как по бумажке, без заминки, декламирует Черная вдова.
Я мысленно от души ей аплодирую.
— Да бога ради, Альберта, какие претензии?!
— В свете последних событий, у Тайного совета есть все основания полагать, что таковое не исключено. У нас уже была трагическая гибель одной из участниц, еще пара девушек получили серьезные травмы. Герцог Мор и его дочь уже подали свой официальный отказ от любых претензий, но от других кандидаток подобных бумаг до их пор не последовало.
— Это же просто формальности, — пытается отбиться Эвин, хотя, очевидно, уже понимает, что ему придется согласиться.
— Эти формальности прописаны в Положении о Королевском отборе, которое Ваше Величестве собственноручно подписал, и которое было разослано семьям участниц для ознакомления.
Я почти слышу, как скрипят зубы Эвина, пока он пытается совладать с гневом. Но бюрократическая колесница, как обычно, беспощадна и смертоносна.
— В таком случае, — он смотрит на Альберту почти испепеляющим взглядом, — постарайтесь донести до герцогини Мор мою личную просьбу проявить рвение и вытребовать официальные отказы от претензий у остальных участниц. Чем скорее — тем лучше. Иначе Корона вспомнит и о других формальностях. Например, о тех, что все главы домов должны отбывать воинскую повинность, а герцог Мор, если мне не изменяет память, пышет здоровьем и в силах держать меч!
Альберта почтенно и послушно склоняет голову.
Почему я не удивлен? Тайный совет никогда не признает Матильду королевой, даже если ее официально коронуют. Но это было вполне ожидаемо. И даже хорошо, что они действуют так напролом — по крайней мере, хотя бы что-то лежит на поверхности и прямо перед глазами.
— Графиня Рашбур, — Эвин передает слово Ивлин, и она тут же распускает хвост от осознания собственный важности. — Я ознакомился с первыми результатами вашего расследования.
Эвин кивает на кипу лежащих перед ним развернутых пергаментов, а парочку нарочно небрежно ворошит рукой.
— Исходя из прочитанного, графиня, я пришел к неутешительному выводу, что весь мой дипломатический корпус делает ровным счетом ничего!
Ив мгновенно покрывается зелеными пятнами.
— Я поставил простую задачу, леди Рашбур, а взамен получил отписки, какие-то тетушкины сплетни и домыслы, выстроенные на том, что троюродная бабка одной «подозрительной особы» пила чай с внучатым племянником «странного типа»!
Несмотря на свое почти обморочное состояние, я не без удовольствия наблюдаю за тем, как с Ив сползает ее лоск, горделивость и под всеми слоями косметики проступает ее истинное лицо — взбешенной женщины, которая думала, что ущипнула бога за задницу.
Она, конечно, совсем не дура. Эвин никогда бы не назначил на эту должность недалекого человека, и в свое время Ивлин была очень полезна Короне и конкретно мне. Но сейчас в ее шпионских играх явно что-то не клеится — это раз. И два: нужно признать, что она попала Эвину под горячую руку.
Даже интересно, хватит ли ей смекалки и мудрости выйти сухой из этой передряги.
— Весь дипломатический корпус день и ночь служит на благо Вашему Величеству и Артании, — дрожащим от негодования голосом, заявляет Ив. — Все сведения, которыми мы располагаем, не высосаны из пальца и служат указателями на то, что за спиной Артании ведется невидимая война, и…
— Графиня Рашбур! — резко перебивает король, и на этот раз лица бледнеют у всех присутствующих. Признаться, давненько я не видел Эвина в такой раздрае. Когда он так негодовал в прошлый раз, пара вельмож недосчитались после своих голов. — Полагаете, я просил добыть мне свидетельства и доказательства просто так?!
— Ваше Величество… — Она быстро замолкает, потому что Эвин медленно, как ураган, поднимается из-за стола.
— Если вам нечего сказать по существу, графиня, то, вероятно, будет разумно вовсе не открывать рта!
Ив покорно опускает взгляд и только после этого Эвин «милостиво» просит всех убраться вон.
Я, конечно же, остаюсь.
Для Серого кардинала совета у него наверняка припасено еще одно особенное поручение.
Когда дверь за последним членом совета закрывается, Эвин чертыхается сквозь зубы и требует, чтобы я тащил свою задницу к столу.
Приходится покорно исполнять, и волочить за собой стул.
Когда пристраиваюсь за столом, Эвин протягивает мне пару пергаментов. Я напрягаюсь, когда замечаю разломанные надвое черные печати в форме треугольников с символом переплетенной змеи в самом центре.
Вот и причина королевской немилости.
Я молча вчитываюсь в тексты. Пергаменты большие, но донесения на них короткие и резкие: Печать Хаоса сломана, двенадцатый, тринадцатый и двадцать второй королевские полки уничтожены, выживших нет.
В самом последнем пергаменте всего одно предложение, написанное размашистым и неаккуратным почерком, как будто на коленке, и на самом пергаменте отчетливо видны следы копоти и пятна крови.
«Имеются признаки внешнего разрушения Печати».
Этот пергамент, судя по дате, Эвин получил несколько часов назад.
— Что скажешь? — спрашивает Эвин, когда я медленно кладу пергаменты обратно на стол.
— Я должен увидеть все собственными глазами. Понюхать, чем так пахнет. И кем.
— Там небезопасно, Рэйвен. — Эвин упирается взглядом в бинты на моей груди, насквозь пропитанные кровью.
— Когда это нас с тобой останавливало? — скалюсь я, превозмогая боль. — Дай мне час на сборы и расторопную лекарку, чтобы не дала мне помереть — и я вернусь не с пустыми руками.
— Графиня Рашбур, как и все представители дипломатического корпуса, прошла медицинскую подготовку, — ухмыляется Эвин и отпускает вслед еще одну сальную шуточку их тех, которые веселят и взбадривают мужчин, а женщин ввергают в пучину стыда.
— В таком случае, — я театрально развожу руками и буквально проглатываю стон боли, — ты получишь в качестве результата мой хладный и, полагаю, крайне изувеченный труп. Надеюсь, у тебя на примете есть не очень щепетильный колдун, а то я слышал, Его Величество Эвин Скай-Ринг запретил любые манипуляции с мертвечиной.
— Иди ты к черту! — смеется мой старинный друг, закидывая ногу на ногу. А потом задумчиво добавляет: — Она у меня из головы не выходит, Рэйв. Если бы не эти идиотский формальности, я бы сделала Матильду своей королевой уже завтра и не выпускал из своей койки пару дней. Она родит мне крепких сыновей.
Я стараюсь доковылять до двери и выйти до того, как Эвин заметит мое перекошенное от злости лицо.
Глава двадцать вторая: Сиротка
Ночью я почти не сплю.
Моя бедная израненная нога болит так сильно, что я почти умоляю ночную лекарку приготовить мне сонный отвар, чтобы хоть как-то дождаться рассвета. Она делает его очень долго и щепетильно, и недовольно качает головой, когда я выпиваю залпом почти все. От такого количества у меня засыпали даже смертельно раненные солдаты, с кишками наперевес.
А я едва чувствую облегчение.
— Следует стойко переносить боль и не искать облегчения в травах, — говорит лекарка.
Я замечаю на ее шее медальон с символом маленьких склоненных на одну сторону аптекарских часов — она служит Рууку, и, конечно, презирает слабость.
До самого утра я размышляю о вчерашней находке.
Украдкой достаю из кармашка коробочку от леденцов, зачем-то нюхаю ее содержимое и пытаюсь понять, что меня настораживает во всей этой истории.
Примэль с самого начала проявила ко мне интерес, и была чуть ли не единственной, кто не плевал в мою сторону с подчеркнутым презрением. Она помогла мне пару раз, всегда справлялась о моем здоровье. Все это выглядело крайне дружелюбно.
Именно он уговаривала меня не сдаваться и пойти на Королевский бал. И выглядела искреннее расстроенной, когда я отказалась.
Странное поведение для той, которая собственными руками уничтожила весь мой гардероб. Зачем резать овцу, а потом лить над ней слезы?
Я была уверена, что к той выходке причастна маркиза, и что не обошлось без вмешательства Вероники Мор.
Чем больше я обо всем этом думаю, тем сильнее понимаю, что одной мне эту загадку ни за что не разгадать.
Нужно обо всем рассказать Рэйвену.
То есть, герцогу Ноксу.
Мысль о нем приносит мне неожиданное облегчение.
Наверное, не будет большого греха в том, чтобы подумать еще немножко, принять образ его улыбки и воображаемый голос исключительно как лекарство.
Что он там говорил? «Как влюбленные?»
Я закрываю глаза, воображая себя снова на балу, когда мы с Рэйвеном кружились по залу, и его руки были у меня на талии. А у меня так приятно ныла шея, потому что приходилось изо всех сил задирать голову, чтобы смотреть ему в глаза.
У него красивые глаза, но иногда очень пугающий взгляд.
Я переворачиваюсь на другую сторону, подавляю зевоту… и вдруг чувствую под собой не жесткую постель, а сырую землю и липнущие к ладоням листья.
Вкидываю голову.
Я снова в том ужасном лесу — толстые стволы, косматые кроны.
Я снова сплю?
Пытаюсь дотянуться до своего локтя, но не успеваю, потому что свирепый собачий лай буквально опрокидывает на спину.
Надо мной нависает громадная зверина пасть, и острые, как бритвы зубы щелкают прямо возле моей щеки. Хочу закричать, но не могу — гортань свело от ужаса. И ее как будто что-то давит? Смазано провожу по ней ладонью и дрожу от ужаса, потому что на мне — тяжелый каменный ошейник. Откуда он? Это что… обсидиан?
Отползаю еще дальше, но это дорога в один конец, потому что псина зажимает меня в какой-то то ли ложбине, то ли яме.
Я слышу шаги — тяжелые, уверенные, четки, как у солдат на марше.
Голос в голове кричит, что это — конец, что тот, кто идет, не отпустит меня, и что он страшнее сотни зверодавов, и беспощаднее их.
Рука снова наполняется огнем, покрывается наростами и проклятыми символами Хаоса.
Я пытаюсь прикрыть их рукой, но лишь режу ладонь об острые кости, выпирающие из моей кожи.
Шаги замирают.
Тяжелая тень опускается на меня сверху, словно проклятие.
Я ее боюсь и не боюсь одновременно.
— Проклятый… ga’an’ern… — произносят мои губы ровно в ту минуту, когда мужчина прыгает ко мне в яму и теперь я ясно вижу его лицо.
Черный мрачный взгляд.
Длинная темная челка.
Косой шрам на щеке — еще почти свежий.
— Значит, ты все же кое-что помнишь, — говорит Рэйвен Нокс… и я вскидываюсь от ужаса.
Но на этот раз уже в постели.
Меня пробивает холодный пот, и пока воспоминания свежи, я хватаю с прикроватной тумбы маленькую закопченную палочку для снятия нагара со свечей.
Быстрыми штрихами перевожу на бумагу все, что запомнила.
Лес, яму, ужасные окровавленные морды зверодавов, женщину, чье лицо скрыто за длинными светлыми волосами.
И особенно мужчину.
Когда моей памяти больше нечего сказать, я беру рисунок и отвожу его в сторону, жмурюсь сильно-сильно, чтобы избавиться от наваждения и посмотреть на мужчину другими глазами.
Это не может быть Рэйвен.
Но… Это он.
Плачущий, помоги, но мужчина из моих самых страшных кошмаров — это Рэйвен, герцог Нокс.
— С вами все в порядке, миледи? — спрашивает лекарка, когда приходит с первыми лучами рассвета, чтобы перебинтовать мне ногу.
Я быстро захлопываю книгу и подкладываю ее себе под подушку.
Никто не должен это видеть.
Пока я сама не выясню, что бы это могло значить. И, очевидно, мне никак не обойтись без прямого вопроса герцогу Ноксу.
Что там за слово было у меня во мне?
Ga’an’ern, кажется?
Что оно может означать?
Я не хочу об этом думать, но это очень похоже на проклятый язык… Бездны.
— У вас жар, — продолжает хлопотать лекарка, ощупывая мой лоб.
— Все в порядке, — быстро отстраняюсь я. — Просто эта боль в ноге не давала мне спать, и я немного не в своей тарелке. Может, вы сделаете мне немного отвара из Черного корня?
Она смотрит на меня с крайним удивлением, и что-то бормочет о том, что этот корень используют только сельские лекарки, и что из-за своих других не самых приятных влияний на организм, официальная медицина Артании избегает его применение.
Я прикусываю губу.
Плачущий, если я не научусь держать язык за зубами, то это может дорого стоить теперь уже не только мне, но и Рэйвену.
То есть, герцогу Ноксу.
Я не должна называть его по имени даже у себя в голове.
Хорошо, что этот разговор не нужно продолжать, потому что лекарка уже распускает бинты на моей ноге и, причитая, начинает перевязку.
Спустя полчаса, когда я более-менее в состоянии передвигаться без этого жуткого головокружения, за мной приходит нова горничная — большая пухлая девица с буйными рыжими кудрями, которые так и норовят выпрыгнуть из-под чепчика. Ее цветущий вид заставляет вспомнить об Эсми, которая, как и многие другие, не пережила ту ужасную ночь.
— Меня зовут Луиза, — представляется рыжая и чуть не на руках несет меня в комнату, которая — это сразу бросается в глаза — наспех оборудована под покои молодой девушки. Но за шелками на стенах хорошо видны темные камни подземелья, покрытый мхом и паутиной. — Я вам помогу с одеждой, Ваша Светлость!
На кровати уже лежит приготовленное платье — достаточно милое, не броское, с красивой вышивкой по всей юбке, которая выдает его немалую стоимость.
Горничной требуется два часа, чтобы помочь мне принять ванну, вымыть и до блеска расчесать мне волосы, помочь одеться и навести красоту. И несмотря на все ее старания, в зеркале у меня все равно весьма печальный вид.
— Может, еще немного румян, Ваша Светлость? — Луиза тянется к фарфоровой коробочке на изящных ножках, но я останавливаю ее вежливой улыбкой.
— Думаю, мне уже достаточно — не хочу быть похожей на попугая маркизы Виннистэр.
Горничная прыскает в кулак, но тут же берет себя в руки.
К полудню я, вместе с остальными обитателями этого временного пристанища, прихожу в хорошо освещенный, но жутко холодный зал.
Осматриваюсь — кроме личных гвардейцев короля, оставшихся невест и старика-писаря за столом, больше никого.
Примэль уже спешит ко мне буквально с другого конца зала, и я едва сдерживаюсь, чтобы не шарахнуться от нее в сторону, как испуганная кобыла.
— Что с тобой случилось? — громким испуганным шепотом спрашивает она, заглядывая мне в лицо. — Ты как только из могилы!
— Кошмары снились, — отвечаю самое нейтральное, что приходит на ум. И, кое-как вымучив из себя удивление, спрашиваю: — Ты не знаешь, по какому поводу нас всех тут собрали?
Примэль так на меня смотрит, словно может читать мои мысли и точно знает, что я вру.
— А ты не догадываешься? — Она глупо хихикает в кулак. — Все только об этом и говорят — Его Величество объявит о своем выборе.
Я пытаюсь глупо моргать, но у меня это вряд ли хорошо получается.
— И это… графиня Мор?
— Боги светлые, Матильда, да хватит уже прикидываться невинной овечкой! — Примэль хватает меня под локоть и тянет прямо в центр зала, где по странному стечению обстоятельств как раз пусто. — Все знают, что королевой Артании станешь ты!
Мне кажется или она нарочно говорит это достаточно громко, чтобы услышали все присутствующие?
Я нарочно отпускаю взгляд и благодарю Плачущего за то, что король появляется именно в эту минуту, пресекая не то, что шепот мне в спину, а, кажется, даже лишние вдохи.
Проходя мимо меня, Эвин замедляет шаг и когда я пытаюсь кое-как изобразить реверанс — берет под локоть, прекращая мои неуклюжие попытки.
— Герцогиня, я с огромным уважением отношусь к дворцовому этикету, но учитывая ваше состояние и его причину, это определенно лишнее.
— Ваше Величество, — опускаю взгляд, почему-то опасаясь смотреть ему в глаза.
— Просто продержитесь еще несколько минут, Матильда, — говорит он предназначенным только мне шепотом, и тут же уверенно шагает к стоящему на небольшом каменном возвышении трону.
Только оглядевшись по сторонам до меня доходит, что вокруг меня — свободное пространство, и даже Примэль заметно попятилась за спины остальных, откуда уже вовсю «делает мне глазки».
— И так, — Эвин говорит громко и четко, и даже ветер замолкает, усмиренный его властным тоном, — я полагаю, причина этого собрания в основном известна всем присутствующим. Но, чтобы соблюсти традиции… Я, Эвин Скай-Ринг, законный правитель Артании, своей волей и решением объявляю Королевский Отбор невест свершившимся.
Лица у собравшихся достаточно спокойные.
Тишину нарушает только писарь, который заносит эту весь в толстый том, скрипя пером и странно охая.
— Находясь в ясном рассудке, — продолжает Его Величество, — нарекаю герцогиню Матильду Лу’На своей невестой и будущей королевой Артании!
Я готовлюсь к этому и держу в уме предложение герцога упасть в обморок, но новость, о которой я знала, возможно, даже раньше остальных, все равно застает врасплох. Только поэтому я не в состоянии произнести ни слова.
— Так же объявляю, что в связи с печальными обстоятельствами последних дней, я принял решение заменить маркизу Фредерику Виннистэр на посту распорядителя. — Эвин как будто нарочно торопится, чтобы ни у кого из присутствующих не было времени вставить ни звука. — В положенный пунктом шесть, подпунктом тринадцать срок для предъявления претензий Короне, все обращения следует направлять новому распорядителю — графине Веронике Мор.
Если новость о моем статусе вовсе не была новостью, то назначение Вероники производит настоящий фурор. И она наслаждается им, важно вышагивая вперед и становясь по левую руку от Эвина.
— Кроме того, — Эвин прищуривается, выискивая кого-то взглядом поверх голов, и я замечаю, что его взгляд останавливается на Примэль, — учитывая просьбу моей прекрасной невесты, баронессе Примэль Ла-Форт присваивается статус спутницы при герцогине Лу’На, с последующим присвоением ей статуса Личной фрейлины Ее Величества.
Примэль густо краснеет и делает первоклассный реверанс, щебеча что-то о безграничной доброте моей души и щедрости Его Величества.
И я даже не знаю, какая часть этой новости шокирует меня больше.
Та, в которой я прошу назначить Примэль моей фрейлиной, или та, почему я ничего не помню об этой просьбе!
Пока я окончательно не впала в душевный хаос, успеваю зацепить взглядом лицо Примэль.
Она выглядит… очень естественно удивленной.
Как будто эта новость для нее еще больший шок, чем для меня. Обычно она всегда либо хлопает, либо пританцовывает, а сейчас таращится на короля во все глаза и даже не моргает, как будто опасается, что это может быть просто сном.
Уж лучше бы так оно и было!
О дворцовом этикете я знаю не так уж много, но первая фрейлина королевы — это как будто ее правая рука, ее поверенная, подруга и человек, который вхож с ней везде.
Не представляю, чтобы этим человеком была девушка, которая все это время всячески мне вредила и портила жизнь. Да я спать спокойно не смогу, зная, что она до их пор рядом!
Даже если формально ее вина до сих пор не доказана.
— Ваше Величество… — бормочет Примэль, когда король, направляясь ко мне, проходит мимо. — Я буду служить вам…
— Не мне, баронесса, — обрубает ее нестройный поток благодарностей Эвин, становясь рядом со мной достаточно близко, чтобы мы почти что касались друг друга телами. — Я не смог отказать своей невесте в ее перовой просьбе.
Я все еще не понимаю, что происходит.
Я, Плачущий прости меня за мой скверный язык, ни черта не понимаю, что происходит!
— Надеюсь, это сделало вас счастливой. — Эвин говорит это почти что мне на ухо. За его спиной стоит лакей с красивым резным сундучком в руках, внутри которого что-то красиво поблескивает. Эвин берет это не глядя, пристраивает мне на руку, почти… неприлично интимно поглаживая кожу запястья. — Ваш вчерашний визит был для меня настоящим подарком судьбы.
Мой вчерашний… что?
Пока хаос в моей голове многократно усиливается, я разглядываю подарок Эвина — серебряный браслет тончайшей филигранной работы с веткой цветущей белой вишни, выложенной драгоценными камнями и кусочками зачарованного хрусталя.
Это слишком красиво и дорого, и мне нужно поскорее придумать хотя бы пару слов благодарности, но единственные слова, которые крутятся у меня на языке, они вообще о другом. И если только я не схожу с ума и не брожу во сне, то у этого моего «визита» есть только два объяснения.
Либо Эвин лжет.
Либо… кто-то прикинулся мной, чтобы нанести визит королю.
«Кто-то», кому это точно не составит труда.
— Благодарю… Ваше Величество, — с огромным трудом разжимаю губы. — Это самое прекрасное, что я когда-либо… видела.
— Вы достойны большего, Матильда, — улыбается он, но его пронзительный голубой взгляд заставляет меня испытывать ужасную неловкость. — Могу ли я надеяться, что после того, как вы обустроитесь в моем замке, вы осчастливите меня снова?
Я не в силах подавить дрожь, когда он подносит к губам мою увенчанную браслетом руку и оставляет на костяшках пальцев легкий, но горячий поцелуй.
Где Рэйвен?!
Почему его не видно?
Почему он просто не существует в поле моего зрения, чтобы во всем этом хаосе я хотя бы в чем-то была уверена?!
Но герцога нигде нет. Я могла бы предположить, что он, как обычно, наблюдает за происходящим из какой-нибудь тени, но… нет. Я не чувствую даже его скрытый взгляд.
— Полагаю, — король отпускает мою руку и делает шаг назад, — в этом зале не найдется тех, кто не желает счастья мне и моей будущей королеве?
Взрыв аплодисментов и выкрики за здравие короля и королевы, буквально оглушают, поэтому я едва ли чувствую внезапно оказавшуюся рядом Примэль, которая смотрит на меня с искренним восторгом и радостью.
— Матильда, ты… ты… — Она проглатывает волнение, и пытается снова. — Ты даже не представляешь, что для меня сделала!
Действительно — не представляю.
Глава двадцать третья: Герцог
Печать определенно сломана не самым изящным методом.
И от разлома полыхнуло такой волной, что вокруг, куда только хватает моего взгляда, нет ни дерева, ни травинки, ни камня. Только выжженная красная пустыня, потрескавшаяся и иссохшая, как старая глина.
Когда-то двенадцать Мучеников принесли в жертву свои жизни, чтобы закрыть портал между миром людей и миром тварей, питающихся их душами.
Восемнадцать лет Артания жила в мире и покое.
Но кому-то понадобилось развязать новую войну с Бездной.
— Инквизитор, — за моей спиной бесшумной тенью вырастает фигура в черном. — Вам нужно на это взглянуть.
Мои личные «глаза» и «уши» — Зрячие.
Их тренировал я лично, отбирал каждого среди множества претендентов. Тщательнее, чем досужая хозяйка перебирает зерно.
Я следую за фигурой, не упуская из виду ни одной детали.
Печать — это что-то вроде огромного начертанного на земле символа.
Ее невозможно увидеть ни в солнечном, ни в лунном свете, но она существует и каждый шаг по ее краю отдает тяжелой вибрацией через ноги сразу во все тело. Для моей почти что вывернутой наизнанку груди это то еще «удовольствие».
Я останавливаюсь, когда взгляд выхватывает что-то блеснувшее под ногами.
Делаю шаг назад и кое-как присаживаюсь на одно колено.
Просто пыль вокруг издающего тонкие вибрации невидимого контура.
Провожу по ней ладонью, зачерпываю пригоршню и медленным ручейком процеживаю из кулака.
— Мы все здесь проверили, Инквизитор, — чеканным словом рапортует Зрячий.
В том, что действительно проверили наилучшим образом, даже не сомневаюсь.
Но я зачерпываю еще раз и когда песок почти что процеживается сквозь пальцы, взгляд снова цепляется за какую-то невидимую искру.
Щелкаю пальцами и Зрячий, безошибочно угадывая, что мне нужно, протягивает стеклянный пузырек. Я ссыпаю туда немного песка и прячу находку в потайной карман походной кожаной куртки.
Мы идем дальше, и этот поход длится достаточно долго, чтобы я успел почувствовать легкое головокружение. Потерял слишком много крови, но так и не восстановился как следует. Меня бы быстро поставила на ноги какая-нибудь невинная кровь — пара глотков из хорошенькой пышной дочурки пекаря или молодая жена лавочника, например.
Но на ум приходит тонкая белоснежная шея одной целомудренной монашенки.
Я хватаю зубами рвущееся с языка проклятье.
Кровь демонов во мне дает массу преимуществ, и долгожительство — далеко не самый значимый из них. Но есть у нее и огромный минус — она сама выбирает самый вкусный источник. И будет тянуться к нему против моей воли.
Пока я был рядом с Тиль — даже через стены и замки — я чувствовал себя вполне сносно.
Но теперь, когда нас разделяют тысячи километров, я испытываю непреодолимую тягу и зверский голод.
Потому что моим демонам нужна не дочка пекаря и не пышная женушка лавочника.
Они хотят Тиль.
К счастью, Зрячий как раз приводит меня к месту назначения, и я могу хотя бы ненадолго сосредоточиться на другой задаче.
На первый взгляд — это просто трещина в земле, одна из многих.
Но когда я подхожу ближе, вибрации становятся настолько сильными, что приходится буквально вколачивать стопы в землю, чтобы не упасть на ровном месте. Зрячие держатся на расстоянии, потому что, судя по рваному пятну крови в размер человеческого тела, кого-то неаккуратного здесь уже размазало.
Хаос беспощаден, когда его ничего не сдерживает.
Я присаживаюсь около трещины, давая себе секундную передышку.
Пара глотков крови из белой шейки Тиль точно вернули бы меня к жизни.
Бездна, Рэйв, ты определенно не о том думаешь!
В трещине что-то неумолимо мерцает, притягивает взгляд, словно магнит.
Я пытаюсь сопротивляться, потому что это очень похоже на приманку, и нет ничего удивительного, что меня к ней тянет — только муха знает, на что поймать другую муху, только Хаос знает на что падки демоны.
Делаю глубокий вдох, восстанавливаю дыхание, потому что мерцание становится сильнее и теперь мне достаточно даже мимолетного взгляда на призрачную дымку, чтобы она начала трансформироваться, принимая желанные образы.
Тонкая белая шея, красивые длинные, но как-то очень по-девичьи тонкие ноги с округлыми коленками.
Я как муха, сам плету паутину, в которую хочу угодить.
Еще немного…
— Инквизитор? — слышу взволнованный окрик за спиной, потому что физически ощущаю, как демоническое нутро незримо просачивается через мою кожу, оплетая голодом и алчностью.
— Не походите, — цежу сквозь зубы и почти силой вырываю из головы дурманящий образ.
Это тяжело.
Ментальные ловушки всегда самые мощные, и у них поразительная способность мгновенно находить самое сладкое искушение, запускать в него свои липкие щупальца и превращать желание — в смертельное наваждение.
Я — не просто человек, точнее — уже почти не человек, но даже на меня эта дрянь действует почти мгновенно. Обычный смертный попадает под ее влияние мгновенно, быстрее, чем сможет почувствовать дурман в голове. Обычный человек никогда не вырвется из ментальной ловушки — это такой же истинный закон всего сущего, как и то, что горы не могут летать по ветру, а солнце не светит в полночь.
Но я уже давно не смертный.
И освобождение для меня все еще возможно, хоть и стоит невероятной боли.
Это примерно, как отгрызть себе ногу, угодившую в медвежий капкан.
Мерцание прекращается.
Марево медленно рассеивается и за ним я замечаю тонкие алые грани в камне, которые медленно структурируются в подобие лестницы.
Приглашение на разговор?
Человек не подошел бы сюда даже на шаг, а тот, что был недостаточно осторожен, превратился в грязное припыленное пятно крови в паре шагов у меня за спиной.
Так что, Бездна явно ждала кого-то особенного.
— Держите периметр, — говорю достаточно громко, чтобы слышали все Зрячие. — И что бы не случилось — держитесь подальше.
Я свешиваю ноги внутрь трещины, мысленно желаю себе удачи и спрыгиваю на первую ступень.
Она настолько горячая, что даже через толстую подошву солдатских ботинок я ощущаю прилив жара к ногам. Сущности внутри меня тут же приходят в действие, заводят кровь и будоражат мысли алчными потребностями — есть, пить, вдыхать дурман и, конечно же, наслаждаться кровью и человеческой плотью.
У меня есть всего пара минут, прежде чем мой дух иссякнет, и я потеряю контроль над собственным телом и духом.
И собственной жизнью заодно.
Никто в здравом уме не полезет в Бездну добровольно.
Но до этого дня Бездна «приглашала» в гости лишь однажды.
Только один смертный удостоился этой чести и вышел оттуда живым, прихватив заодно и красавицу Принцессу.
Правда, ничего хорошего из этой истории так и не получилось.
Я делаю еще шаг, и как-то очень стремительно оказываюсь глубоко в почти непроглядной темноте.
Там дальше — тяжелый раскаленный воздух и клубы дыма, за которыми не видно пути, но я чувствую внутренним зрением, куда нужно двигаться. Все, то рождается в Бездне — знает ее как свои пять пальцев. Это то, что смертные называют «впитать с молоком матери».
А раз в моей душе живут демоны, я здесь тоже почти как рыба в воде.
Только для меня эта вода — в котле на жаровне и вот-вот закипит.
Впереди еще один большой разлом — на этот раз в вертикальной стене из черного камня, и из этого разлома показывается женская фигура.
Длинные светлые волосы, тонкий непропорциональный стан — длинные ноги, узкая талия, пышная грудь под полупрозрачной туникой.
Оранжевый взгляд смотрит на меня со смесью отвращения и жажды.
Потому что, я не человек там, в мире живых, но здесь, в Бездне, я все еще достаточно «жив», чтобы быть лакомством для всего, что имеет рот и зубы.
— Я была уверена, что тебе не хватит смелости, — говорит демонесса.
— И поэтому пригласила? — Я держусь на заметном расстоянии, даже если это подчеркивает мое невыгодное положение.
Я потерял слишком много крови, чтобы устраивать браваду перед Владычицей Бездны.
Хотя мне бы очень этого хотелось.
Когда мы виделись в прошлый раз…
Я потираю пальцем внезапно начавший зудеть шрам на щеке.
— Никогда не прощу себе эту оплошность, — с расслабленной улыбкой говорит Владычица, нарочно показывая длинные и белые как жемчуг клыки.
— Да, не убить меня тогда было просто невозможно, но каким-то образом тебе это удалось.
— Ты был слишком неотразим, — кокетничает она и двигается ко мне, соблазнительно виляя роскошными бедрами.
Она — демон.
Она умеет быть настолько хороша, насколько это необходимо, чтобы взбудоражить смертного.
— Зачем я здесь? — задаю вопрос в лоб, потому что мои силы заканчиваются быстрее, чем я предполагал.
— Решила пригласить на чашку чая старого врага, — она снова делает шаг, и довольно жмурится, потому что я вынужден отступить. — Мы столько лет не виделись, Рэйвен. А все из-за того, что вы, жалкие людишки, вдруг возомнили себя выше своих хозяев.
— А Беал должен был передать приглашение? — перевожу разговор на нужную мне тему.
Владычица резко багровеет, и тонкая ткань ее туники мгновенно тлеет, превращаясь в прах на теперь уже истинном теле своей хозяйки.
Владычица покрыта костяными наростами и шипами, ее длинные рога заворачиваются назад, поблескивая чернотой и золотом. Ее тело покрыто шипами и черными обломками костей, которые торчат прямо из-под грубой красной кожи.
Я уже видел что-то… похожее.
— Что? — шипит Владычица и ее изменившаяся гортань издает звуки, которые могут свести с ума любого смертного, и даже для меня превращаются в пытку. — Что ты видел, мерзкий червь?
Силой загоняю мысли в самый далекий уголок разума.
Нужно узнать хоть что-то до того, как придется уносить ноги.
— Беала натравил кто-то… другой? — Из последних сил сопротивляюсь ее подавляющему волю взгляду.
— Где она?! — рычит демонесса, и ее когтистая лапа проносится в опасной близости от моего горла.
Проклятье!
Я успеваю пропустить еще пару ударов до того, как Владычица войдет в силу и ее рога покроются огненным туманом.
Два прыжка наружу, прочь из раскаленной ловушки.
Ментальные тени пляшут передо мной, принимая завораживающие образы — тонкая белая шея, длинные изящные ноги, невинный зеленый взгляд.
Я вырываюсь из Бездны за миг до того, как волна огня ударяет вверх, и разлом начинает извергать из себя огонь и пепел.
Зрячие действую слаженно и уже плетут паутину удержания.
Когда я добегаю до них, каждый из двенадцати слаженно отпускает свой Аспект, и отрыжка Бездны медленно застывает за невидимыми нерушимыми стенами, превращаясь в тлеющую гору лавы.
Кто-то протягивает мне бутыль с водой, но сколько бы я не пил — мне не утолить жажду души. Я уже медленно подыхаю, потому что был слишком самонадеян.
Но во всем этом мире есть лишь один человек, чья сущность может вернуть меня к жизни.
Бездна, надеюсь, Эвин просто объявил о помолвке и не успел одеть на Тиль браслет.
Потому что тогда…
— Что дальше, Инквизитор? — спрашивает Зрячий, когда я медленно встаю на ноги и вытряхиваю пепел из волос. — Печать продолжает разрушаться.
Я не отвечаю только потому, что впервые в жизни мне нечего ответить.
Глава двадцать четвертая: Сиротка
Столица встречает нас красивым убранством — гирляндами из живых цветов и живыми радугами, которые возникают на пути следования нашего экипажа. По традиции, жених должен внести невесту на крыльцо своего дома, поэтому Эвин просит открыть Врата на центральной площади столицы, откуда мы едем в замок под громогласные пожелания счастья от ликующей толпы.
В экипаже очень душно.
Я прошу приоткрыть окно, но Эвин с сожалением качает головой.
— Боюсь, что пока придется держаться на расстоянии от ликующих подданных, Матильда.
— Почему? — Я изо всех сил обмахиваюсь веером, но это почти не помогает.
Мы отбыли из Черного сада час назад, а я так и не увиделась с герцогом, не услышала обещанных им наставлений и… Чувствую себя мелкой рыбешкой, которую выбросили в бушующий океан, да еще и с завязанными глазами.
Так много загадок, Плачущий!
И я понятия не имею, где найти ответы хотя бы на одну из них.
— … вынужден объявить траур, — слышу сосредоточенный и уже порядком жесткий голос Эвина. Что он говорил до этого? Я должна быть внимательнее, а не витать в облаках. — Артания потеряла многих молодых воинов позавчерашней ночью, Матильда. Я торопился с помолвкой чтобы дать людям хотя бы какую-то каплю радости в их отчаянном положении.
Между его бровями ложится вертикальная складка, под глазами пролегают тени усталости.
Я должна что-то сделать.
Он ведь теперь… мой жених, и мне следует быть ему доброй спутницей хотя бы то недолгое время, пока это будет необходимо.
— Когда в мон… — начинаю и тут же запинаюсь я.
Плачущий помоги, я же чуть было не выболтала все на свете!
— Когда… что, Матильда? — с легкой улыбкой подбадривает Эвин, и наклоняется вперед, чтобы быть ко мне немного ближе. Если он и услышал мою осечку, то не придал ей значения. — После твоего неожиданного смелого визита, я готов бесконечно слушать абсолютно все, что ты будешь произносить своими губами…
Как я не подпрыгиваю на месте, когда его рука касается моей — сама не понимаю.
Лу’На была в замке вчерашней ночью.
Теперь в этом нет никакого сомнения.
И мне остается лишь догадываться, что именно она «предприняла», чтобы сделать короля таким на удивление романтичным. Да он смотрит на меня как котик на сметанку!
Мне остается лишь надеяться, что до самого пикантного — Плачущий, стыд-то какой! — она все-таки не дошла. Ее же воротило от одной мысли о том, чтобы разделить постель с Эвином. Вряд ли она пошла на это только ради того, чтобы пристроить свою шпионку моей личной фрейлиной.
— Я весь внимание, Тиль… — Эвин пересаживается на мою сторону экипажа, и я чувствую себя загнанной в ловушку.
— В детстве, когда мне бывало… одиноко из-за смерти мамы… — Я нарочно говорю медленно, взвешивая каждое слово, чтоб оно совпадало с историей реальной герцогини. — Моя гувернантка любила устраивать маленькие праздники с мыльными шарами. Это, конечно, мелочь, но если Ваше Величество прикажет использовать Аспекты и наполнить мыльные шары сладостями или снегом, или мелкими монетами, то такое событие может стать подарком для детворы, потерявшей отцов, позволит вдовам погоревать наедине, пока их дети будут заняты, а остальным все это будет просто… в радость.
Эвин отстраняется, смотрит на меня сначала с удивлением, а потом звонко хлопает себя по коленке.
— Бездна побери, Матильда, это славная мысль!
К счастью, пока он вслух рассуждает о том, чем еще можно украсить этот праздник, экипаж подъезжает к ступеням королевского замка.
Мои пальцы дрожат, когда Эвин галантно протягивает мне руку и помогает выйти из экипажа. Разноцветная радуга тут же раскрывает пышную арку над нашими головами и ее яркий свет заходит в глаза, заставляя щуриться.