Глава 52

Матео

На следующий день Доминго отправляет нас с Игнасио уладить кое-какие деловые вопросы.

Он покупает несколько новых доков и зданий, чтобы поддержать наш импортно-экспортный бизнес. Но, честно говоря, все это кажется тривиальным, как напряженная работа. И мне не нравится оставлять Арию, особенно когда рядом бродит мой дядя. Не думаю, что он прикоснется к Арии, и надеюсь, что он защитит ее в мое отсутствие. Но я все еще чувствую что-то внутри, что говорит мне быть осторожным. И моя интуиция никогда меня не подводит.

— Какого хрена мы вообще здесь делаем? — Спрашивает Игнасио, и я не могу сказать, что эта мысль не приходила мне в голову несколько раз с тех пор, как мы приехали.

— Не уверен. Давай просто покончим с этим, — говорю ему, прежде чем в последний раз просмотреть контракт, и положить свой "Джон Хэнкок" в конец.

Владелец заставил нас часами бродить по зданиям и докам только для того, чтобы пригласить на ранний обед, и обсудить некоторые контракты.

Мой дядя определенно мог бы справиться с этим, и я, кажется, не могу найти логической причины, почему ему было нужно, чтобы мы это сделали.

Когда вернусь к нему домой, собираюсь подвергнуть сомнению его мотивы. Должна быть основная причина, по которой он хотел, чтобы я был здесь, и знаю, что это было не для того, чтобы провести время с его племянником. Мы с дядей не из таких семей. В лучшем случае мы терпим друг друга.

Я толкаю подписанный контракт через стол к владельцу.

— Мы закончили? — Я срываюсь с места.

Он чешет свою лысую голову и спрашивает с кривой усмешкой: — Ты куда-то спешишь?

У меня чешутся ладони от необходимости стереть с его лица эту гребаную ухмылку. Я хочу убраться отсюда к чертовой матери и вернуться в дом дяди. Мне не нравится знать, что Ария одна. Несмотря на то, что она будет под постоянной охраной, пока меня не будет, я все равно волнуюсь. Я почувствую себя лучше, только когда она будет у меня на виду и в моих объятиях.

— Черт, — говорит Игнасио, глядя на свой мобильный телефон, привлекая мое внимание к нему. — Еще один взрыв на одном из наших складов.

Que mierda? (с испан. Какого хрена?) — Бормочу себе под нос.

Не могли выбрать времени хуже.

— Подозрительно, — говорит Игнасио с суровым выражением лица.

— Очень подозрительно, я с тобой согласен.

У меня ни разу не было взрыва ни на одном из моих складов с тех пор, как я начал свой бизнес. И теперь их было два в течение недели? Что-то не сходится, и из-за этого вся эта поездка кажется… неправильной.

— Возвращайся домой пораньше. Узнай, что происходит, — говорю ему.

— Ты уверен?

— Да. Мы с Арией завтра улетаем обратно, — объясняю я.

— Хорошо. Как скажете, босс, — говорит Игнасио, прежде чем собрать свои вещи. — Позвоните мне, если что-нибудь случится, — Игнасио бросает на меня многозначительный взгляд.

Даже он чувствует, что что-то не так, и это усиливает мое беспокойство. Встав, я застегиваю пиджак и прощаюсь с владельцем.

Кажется, что дорога к дому дяди длится целую вечность. Я уже в двух футах от двери, когда слышу, как группа мужчин шепчется о горячей женщине на пляже. Не думая об этом, я продолжаю идти, пока не слышу, как один из охранников говорит: — Знаешь, говорят, у невысоких девушек самые глубокие киски. Я хотел бы узнать, правда ли это.

Они говорят об Арии?

Любопытство заставляет меня подойти к окну. Надеясь, ради них, что я ошибаюсь, смотрю на пляж. И вот тогда я вижу ее.

Ария лежит на полотенце в бикини, которое выглядит так, словно было сшито на два размера меньше ее тела.

— Ставлю сто долларов, что заставлю эту маленькую сучку стонать мое имя за пять секунд.

— Чушь собачья. Твой маленький член не заставил бы эту сучку стонать, — говорит другой с громким смехом.

— Маленький? Ты видел размер моих яиц?

— Кого волнует размер твоих яиц? — Парирует один. — Ее будет волновать размер твоего члена, когда ты будешь трахать ее!

Все четверо смеются, но смех прекращается в тот момент, когда я вхожу в комнату.

— Что-то смешное, джентльмены? — Спрашиваю я.

— Нет, сэр, — отвечает самый молодой. — Мы как раз говорили о женщине, отдыхающей на пляже.

— Ах. Да. Забавная вещь, которую вы не знаете о ней.

Я оглядываю комнату, встречая все их нервные взгляды один за другим, прежде чем говорю им: — Это моя девушка.

Мы с Арией никогда не предъявляли друг к другу претензий в смысле присвоения титулов нашим отношениям, но она ближе всего к девушке, которая у меня когда-либо была. И я должен признать, что мне приятно называть ее так.

После того, как обронил эту маленькую сенсацию, вы, блядь, могли бы услышать, как падает булавка, судя по тому, как тихо становится в комнате.

Больше никаких шуток.

Больше никакого смеха. Только нервные взгляды и откашливание.

Если бы они были моими людьми, я бы убил их всех. К счастью для них, они на меня не работают. И я не могу войти в дом моего дяди и убить его охрану без веской причины, а просто потому, что мне так захотелось. Но это не значит, что я не могу преподать им очень ценный урок.

— Итак, кто из вас сказал, что может заставить ее стонать ваше имя за пять секунд?

Один из них делает шаг вперед.

— Извините, мистер Наварро, — выплевывает он. — Я не имел в виду…

Вытаскивая свой "Глок", я стреляю ему в плечо.

Это всего лишь легкое ранение, но оно будет чертовски болеть и научит его кое-каким гребаным манерам.

Мужчина кричит от боли, прижимая к груди свою искалеченную руку.

Остальные охранники стоят в шоке с открытыми ртами, глядя на своего теперь уже раненого коллегу.

— Итак, кто-нибудь еще хочет поговорить о моей девушке?

Все они качают головами.

— Хорошо, — говорю с озорной ухмылкой, расползающейся по моему лицу. — А теперь, если вы меня извините, джентльмены, у меня срочное дело.

Затем я выхожу из комнаты и направляюсь к пляжу.

Загрузка...