От крика Терезы у Арчера кровь застыла в жилах. Девушка неслась по склону с такой скоростью, будто за ней гналась стая голодных волков.
Чуть не опрокинув штатив, фотограф бросился на помощь, одновременно, пытаясь определить, кто или что так напугало его модель. Девушка буквально влетела в его объятия, чуть не сбив с ног.
— Господи, Терри! Что случилось?
— Он... с-см-отрел на меня! К-как... будто с-собирался... — Мужчина с трудом разбирал слова, поскольку тело несчастной, сотрясала мелкая дрожь.
— Тише, тише, успокойся. Все в порядке, все хорошо. Я с тобой. - Арчер одной рукой крепко прижимал к себе девушку, другой гладил ее по волосам.
— О... Господа... он с-мот-рел на м-меня. — Пальцы Терри судорожно цеплялись за его рубашку. — Он... с-сидел в-се это в-рем-мя и смотрел...
— Ты уже в безопасности, дорогая. Все позади, успокойся, — шарил он глазами по холму, пытаясь разглядеть там человека, который смог превратить самую уверенную в себе женщину, которую Арчер когда-либо встречал в своей жизни, в рыдающую, перепуганную насмерть неврастеничку. Попадись ему только этот подонок!
В какой-то момент Энтони показалось, что в траве что-то шелохнулось. Скорее это ветер поиграл с травой, решил мужчина.
Терри снова всхлипнула, и Тони еще сильнее прижал ее к своей груди.
— Тише, дорогая, я с тобой.
— Его... взгляд... - Девушку передернуло. -Уф! Он был... таким ж-жутким и...
— Успокойся, девочка, — ласково приговаривал Тони, поглаживая ее по спине. — Все позади, он уже не сможет ничего тебе сделать. — Терри послушно кивнула. — Вот и молодец.
Арчер еще раз окинул взглядом место, где должна была позировать Терри. Этот сукин сын, возможно, где-то прячется.
— А теперь скажи, как он выглядел?
— Отвратительно! — На лице Терри появилась брезгливая гримаса. — Мерзкий и... злобный, со стеклянными глазами. — Она не смогла сдержать дрожь и инстинктивно прижалась к своему спасителю. Сейчас не имело значения, что Тони ей не нравился. Ведь в данный момент только он ее защита и опора.
Самообладание стало постепенно возвращаться к девушке, когда она почувствовала, что Арчер пытается отцепить ее пальцы от своей рубашки. Новый приступ паники охватил несчастную при мысли о том, что сейчас он снимет сорочку и их обнаженные тела соприкоснутся.
— Успокойся, — услышала Терри голос Энтони. — Я накину свою рубашку тебе на плечи, и, пока ты будешь надевать ее, я отвернусь. Договорились?
Девушка с облегчением перевела дух. Она скрестила руки на груди, чем вызвала у мужчины скептическую усмешку.
— Ты, очевидно, решила, что прыгнула из огня да в полымя?
— Н-нет, — выдавила она. Тони отступил назад и отвернулся. — Не совсем. — Терри быстро просунула руки в рукава и негнущимися пальцами стала застегивать пуговицы.
— Ну как, оделась?
— Я... м-можешь обернуться, — заикаясь, разрешила она.
— Пошли. — Арчер обнял ее за плечи. — Наш рабочий день окончился.
Она кивнула, готовая забыть обо всем на свете, кроме этого мгновения.
— Когда вернемся в город, свяжемся с полицией.
— С полицией? Зачем?
— Мы должны поставить их в известность о случившемся. Такие вещи нельзя игнорировать.
Когда Арчер наконец сел за руль, вид у него был озабоченный.
— А где твоя сумка? Терри содрогнулась.
— Я бросила ее, когда удирала со склона.
— Хочешь, я схожу за ней?
— Нет! — в испуге вскричала девушка. — Он, может быть, еще там. Он может...
Тони успокаивающе погладил ее руку.
— Хорошо, хорошо. Не пойду. — Терри облегченно откинулась на спинку сиденья. — Кроме того, — добавил Тони, заводя мотор, — сумка укажет полиции точное место, где это произошло. На каком расстоянии он находился от тебя?
— Примерно... в метре. — Лицо Терезы исказила судорога отвращения.
У Арчера мороз прошел по коже, когда он представил, как близко этот подонок подобрался к девушке.
— Ты уверен, что нам надо это делать? — спросила Терри, когда они подходили к полицейскому участку.
— Да, уверен.
— Здрасьте, — огромного роста полицейский подошел к стойке. — Сержант Диксон. Чем могу быть полезен?
— Мы хотели бы заявить о развратнике, — без обиняков начал Арчер.
— О ком? — хором переспросили сержант и Терри.
— О развратнике, — спокойно повторил Тони.
— Чтоб мне провалиться, — хмыкнул Диксон. — Вот ребята удивятся. В нашей практике такого еще не было.
Арчер покосился на свою спутницу и понял, что она не в состоянии вести разговор с толстокожим полисменом.
— Теперь у вас есть шанс проявить себя, — сказал Тони. — Всего час назад подонок до смерти напугал эту девушку. Не хочу даже думать о том, что могло бы случиться, не окажись я рядом.
— Совершенно с вами согласен. Мне надо, чтобы вы описали его внешность и...
— Я не видел его, — объяснил Арчер, — потому что находился внизу и прибежал только, когда Терри... мисс Лоунс закричала и... — Он замолчал, увидев, что девушка положила руки и голову на стойку и начала всхлипывать.
— О черт, крошка. — Арчер обнял потерпевшую за плечи. — Все же кончилось...
Сержант попросил кого-то принести чашку сладкого чая.
— Это шок, конечно, — авторитетно заявил он. — Дайте-ка я поговорю с ней. Мисс?.. Мисс?
Терри чуть приподняла голову и через пелену слез увидела лицо сержанта, склонившегося к ней так, что все его три подбородка легли на стойку. Она вытерла мокрые глаза, но, как только Диксон открыл рот, снова заплакала.
— Ну-ну, мисс, успокойтесь. Я знаю, как могут напугать женщину эти чокнутые. Но статистика показывает, что они редко нападают на самом деле. Возможно, вы будете в безопасности...
— О боже, сержант! Вы еще больше напугали ее! — раздраженно воскликнул Тони. Но полицейский, не обращая на него внимания, снова обратился к пострадавшей:
— Вы хорошо его рассмотрели, мисс?
Она кивнула.
— Так, так. Это нам очень поможет. А теперь скажите мне, мисс, как этот ублюдок выглядел?
— Он... он... — Девушка с трудом выговаривала слова. — Гад! Гад!
— Да, конечно. Я бы на вашем месте употребил еще более сильное выражение, — увещевал сержант. — Но мне бы хотелось все-таки, чтобы вы описали его поточнее. Какого, например, он был возраста?
Не в силах вымолвить ни слова, Тереза попятилась от стойки, тряся головой — ее душил сильнейший приступ смеха.
— Мать честная, — пробормотал сержант, — у нее настоящая истерика.
Краем глаза Терри заметила, как по лицу Арчера пробежала искра понимания. Но полицейский по-прежнему выглядел озабоченным.
— Вы... вы... не... не понимаете. — Девушка с трудом выдавливала из себя слова между приступами смеха. — Он был... змеей! Самой настоящей... живой... шипящей змеей!
— Это что — шутка? — начал сердиться Диксон.
Лицо Энтони расплылось в широкой ухмылке.
— Вначале мне так не казалось, — сказал он, стараясь скрыть веселье, чтобы не разозлить сержанта еще больше. — Но вы должны согласиться, что это действительно чертовски смешно!
Арчер все еще улыбался, когда Терри принесла из бара две кружки пива и жареные орешки. Она настояла, что купит пиво сама, заявив, что обязана Тони спасением жизни. Мужчина предпочел бы получить в благодарность кое-что другое.
Терри села напротив него и усмехнулась.
— За меня, — предложила она тост, — которая спасла нас от обвинения в ложных показаниях.
— Вот смех-то!
— О господи, — Терри рассмеялась. — Как представлю, что ты хотел арестовать змею!..
— Я? Это ты заварила всю кашу!
— Только под твоим давлением. Я говорила, что не надо идти в полицию, но... — она пожала плечами, — раз ты настаивал...
— Если бы ты сказала с самого начала, что это была змея, я бы никуда не пошел, — оправдывался Тони.
— Я думала, что ты понял это. Я же не кричала: «Помогите! Развратник!»
— Но ты и не кричала: «Помогите! Змея!» — заметил он. — Кроме того, ты так истошно вопила, что мне и в голову не пришло, что это может быть всего-навсего змея.
— Всего-навсего? Это была черная змея! Эти маленькие твари могут укусить тебя — раз и готово. — Терри щелкнула пальцами.
— Ну хорошо. Но ты ведь все время твердила «он». Если бы ты сказала, к примеру, «это» или «оно» хотя бы, я сразу бы понял, в чем дело.
— Это наверное оттого, что у меня все змеи ассоциируются с мужчинами. Или... — она усмехнулась, — наоборот, я считаю, что все мужчины — змеи.
— Да? — произнес Тони, встретившись с собеседницей глазами.
— Ну, может, не все, — пошла на попятную Терри.
— Но большинство?
— Скажем так — некоторые. Вопрос в другом. — Девушка лихорадочно соображала, как перевести разговор в более безопасное русло. — Что... делать теперь, когда змея разрушила твои планы съемки на склоне?
— Разве? — Фотограф изучающе посмотрел на нее.
— И не надейся, Арчер, что тебе удастся затащить меня в этот гадючник еще раз!
— Завтра этого змея там уже не будет.
— Я туда больше ни ногой!
— А твоя сумка?
— Пусть она останется змеям. — Увидев улыбку на лице мужчины, Терри захотелось продлить это мгновение. — Кто знает, — заметила она, — может, пластиковые мешки у пресмыкающихся в такой же моде, как сумки из змеиной кожи у людей?
Веселое настроение Тони передалось собеседнице, но очень скоро царившая за столиком легкая атмосфера перешла в молчаливый, напряженный поединок взглядов.
Терри сидела как зачарованная под воздействием карих глаз Арчера, обрамленных густыми ресницами. Она чувствовала, как внутри нее растекается приятная горячая волна, и, сосредоточившись на своих ощущениях, девушка не сразу смогла разобраться в таинственном блеске этих глаз. Они обещали короткое физическое удовольствие, которого она еще не знала, и в то же время предупреждали, чтобы она не рассчитывала на длительную духовную связь. Но может ли плотское удовольствие компенсировать отсутствие человеческих отношений? — спрашивали глаза Терезы. И прежде чем она успела прочесть ответ на свой немой вопрос в глубине карих глаз, густые ресницы Тони опустились.
Девушка почувствовала вдруг такую слабость во всем теле, что уронила на стол орешки, которые держала в руках. Она стала судорожно собирать их.
— Боже. — Арчер протянул руку, чтобы остановить Терезу. — Ты, кажется, еще не совсем оправилась от всей этой истории.
Терри понимала, что Тони хотел успокоить ее, но прикосновение его пальцев произвело совершенно обратный эффект. У девушки появилось ощущение, будто в груди разгорается огромный костер, от которого плавятся даже кости. Она была рада, что сидящий напротив мужчина воспринял ее неловкие движения как результат расшатавшихся нервов, а не разгулявшегося воображения. Терри быстро убрала свою руку.
— Немудрено, — промолвила она, — если учесть, что это был мой первый опыт общения со змеей.
— Конечно, — согласился Тони, задаваясь вопросом, почему собеседница из смеющейся и веселой превратилась вдруг в агрессивную и напряженную.
— Так что, дорогуша, или тебе придется обойтись без фотографий на холме, - тон Терри был деловито-сухим, — или ищи себе другую модель для этих кадров.
Учитывая настроение модели, фотограф не рискнул сказать, что успел отснять целую пленку с помощью автоматики — и какие кадры! Нет, все-таки приличия требуют...
Мысли, достойные джентльмена, были прерваны приходом администраторши.
— Мисс Лоунс, вам звонит мужчина, назвавшийся Чарли Торе... не помню — как. Он говорит, что...
Дама не успела закончить фразу, как Терри вскочила:
— Где телефон? В нижнем баре?
— В холле... — Дама не успела договорить фразу, а Тереза уже вихрем вылетела из бара. — Должно быть, звонит кто-то очень важный, — пробурчала администраторша.
— Да-а, — протянул Тони, залпом допивая пиво. — Похоже на то.
Он приступил ко второй кружке, когда к столику стремительно подошла Терри.
— Я лечу в Мельбурн.
— Что?!
— Ориентировочно — на неделю. Самое большее — на десять дней, — продолжала девушка, словно не слыша его.
— Нет! — категорически заявил фотограф. — Мы и так выбились из графика...
— Я знаю, но мне обязательно надо ехать.
— Я сказал — нет! — Арчер стукнул кружкой по столу, расплескав пиво. — Ты согласилась на эту работу, зная, что она займет минимум три недели. Если у тебя на это время были запланированы какие-то другие дела, ты должна была предупредить меня до отъезда.
— Но... я не знала об этом...
— Послушай, этот Торелли прикажет тебе прыгнуть с обрыва, и ты прыгнешь, не раздумывая. Но я, черт возьми, не собираюсь потакать вашим капризам!
— Слушай, Арчер, никому — и в первую очередь мне — не придет в голову считать тебя таким услужливым, — разъярилась Терри. — И я бы объяснила тебе почему, но сначала мне надо успеть заказать билет на самолет. Рейс через час.
— Если у тебя такое представление о профессионализме, то у меня оно совершенно другое! У нас с тобой, голубушка, контракт и...
— Подай на меня в суд! — вышла из себя Тереза. — Тот день, когда моя карьера станет для меня дороже сестры, я...
— При чем тут твоя сестра?
— При том, что у нее начались преждевременные роды!
— С этого бы и начинала.
— Ты мне слова не дал сказать, ты — чудовище, Арчер!
Тони с тоской смотрел, как девушка стремительно покинула бар, и чувствовал себя последней скотиной. У бедняжки сегодня и так выдался трудный день, а он еще больше треплет ей нервы. Тони вздохнул. Острый приступ ревности, который он испытал, когда Терри бросилась к телефону, еще не прошел. Независимо от того, зачем она мчится в Мельбурн, там все равно будет этот Торелли.
С такими невеселыми мыслями Арчер покинул бар. Самое малое, что он может сейчас сделать для Терри, это отвезти ее в аэропорт. И кто знает? К тому времени, когда она вернется, он, возможно, уже успокоится. Да! Он наверняка возьмет себя в руки к ее приезду. И гарантией тому будет его здравый смысл.
В машине стояла напряженная тишина, пока они ехали в аэропорт. Терри чувствовала себя выжатой как лимон после всех физических и эмоциональных передряг, выпавших сегодня на ее долю.
Вспоминая последний период своей жизни, девушка пришла к выводу, что все ее проблемы начались со злополучного ужина с Арчером в «Золотом кенгуру». Все это время она не переставала думать о Тони. Но это полностью его вина — ни один мужчина не имеет права быть столь потрясающе привлекательным.
Терри гадала, почему Арчер остался с ней до начала посадки в самолет, тем более что за все это время он не проронил ни слова. Правда, Терри не особенно поощряла его к разговору. Зная по опыту, что их общение неизменно заканчивается стычкой, она не хотела затевать еще один словесный бой на публике. На сегодня достаточно и сцены в баре. Это, конечно, нельзя назвать публичным скандалом, но поведение Арчера привлекло внимание некоторых посетителей.
Плотно сжатые губы фотографа и сложенные на груди руки говорили о том, что он все еще злится по поводу изменений в его драгоценном расписании. Терри, почувствовав угрызения совести, решила разрядить обстановку.
— Я должна вернуться через неделю. — Девушка нацарапала на клочке бумаги телефон сестры. — Ты можешь связаться со мной по этому телефону, — сказала она и, подумав, добавила: — Если, конечно, будет в этом необходимость. — Ей не хотелось, чтобы Арчер думал, что она будет ждать звонка.
— Ладно. Позвони, как там у вас все закончится.
— Хорошо. — Терри удивилась просьбе.
— И дай знать, когда будешь возвращаться, - попросил Тони.
— Тебе не обязательно приезжать за мной в аэропорт. Я могу взять такси.
— Знаю. Просто хочу быть готовым к съемке сразу же после твоего приезда.
— А, ну ладно... — Терри почувствовала себя неловко. С чего она взяла, что Арчеру будет приятно ее встретить? Нечего сказать, он хорошо поставил ее на место. — Ну, мне пора.
_ — Да. Тебя кто-нибудь встретит в Мельбурне?
— Если не случится ничего экстраординарного, то, надеюсь, Чарли, муж моей сестры.
По ошарашенной физиономии Арчера девушка поняла, что до него что-то дошло.