Я благодарю моего редактора Дженнифер Вейс за ее большой труд и поддержку, а также Салли Ричардсон, рискнувшую поставить на меня и давшую мне возможность почувствовать себя «звездой».
Выражаю особую признательность Роджеру Куперу и Джен Ричардс. Работать с вами было одно удовольствие!
Прекрасное пленяет навсегда.
К нему не остываешь. Никогда
Не впасть ему в ничтожество. Все снова
Нас будет влечь к испытанному крову
С готовым ложем и здоровым сном.
1809 год
Англия, Лондон
«Кот преследует мышь», — с сарказмом подумал Дамиан. Столь невинное сравнение вряд ли соответствовало ситуации. Скорее это была охота матерого барса за неопытной газелью.
Он наблюдал за Александрой через французские двери большого салона. На ней было платье из шелка изумрудного цвета — под стать оттенку ее зеленых глаз. Оживленно беседуя с одним из своих поклонников, она направлялась к танцующей публике в центре залы.
В тот вечер в роскошном городском доме лорда Дорринга с инкрустированным мраморным полом и высоченными потолками собрались сливки лондонского общества. Особняк был переполнен изысканно одетыми гостями: мужчинами во фраках и парчовых жилетах и леди в нарядных шелках и атласе. Некоторые дамы превосходили Александру пышностью туалета, но ни одна из них не могла затмить ее очарования. Девушка прошествовала через залу, чуть опираясь на руку сопровождавшего ее молодого человека, и мимоходом взглянула в сторону террасы.
Он был там, она знала это.
Он следил за ней, а она — за ним.
Дамиан Фэлон — шестой граф из рода Фэлонов — стоял у дома, опираясь широким плечом о шероховатую кирпичную стену. С некоторых пор он вменил себе в обязанность посещение всех балов, неофициальных приемов, музыкальных вечеров и прочих собраний, где присутствовали молодые леди. Сезон уже начался, поэтому самые знатные дамы, к числу которых принадлежала и Александра Гаррик, съехались в Лондон.
Дамиан в который раз оценил красоту молодой леди. Ее прелестное лицо раскраснелось после быстрого танца, мягкие каштановые волосы поблескивали в ярком свете свечей. Музыка умолкла, и она вместе с партнером покидала центр залы. Герцог Рокбери, изнеженный, но осанистый молодой человек, несомненно, был очарован ею и настойчиво приглашал потанцевать еще. Однако Александра отрицательно покачала головой, и герцог после несколько церемонного поклона оставил ее возле двери одну.
Дамиан приподнял рюмку с бренди и сделал глоток. Высокая и статная Александра, не оглядываясь, проследовала на террасу. Она предусмотрительно обошла укромный уголок, где притаился граф, и направилась в противоположную сторону, чтобы насладиться открывавшимся видом. При слабом свете факелов виднелись выложенные ракушечником дорожки, журчали фонтанчики, в лунном свете поблескивала вода.
Граф усмехнулся, поставил рюмку на изящный столик и зашагал к остановившейся в отдалении женщине.
При его приближении она обернулась. Что-то промелькнуло в ее глазах, но Дамиан не успел разобрать — любопытство или гнев. Впрочем, его абсолютно не интересовали ее переживания. Первую из поставленных задач он уже выполнил.
— Добрый вечер… Александра.
В прозрачных зеленых глазах вспыхнуло удивление. Она окинула взглядом мягкий белый галстук, черный фрак и, не скрывая удовлетворения, отметила модный покрой, а также то, как ладно одежда облегает фигуру незнакомца. Одновременно ее лицо выдавало некоторую растерянность. Видимо, то, что граф назвал ее по имени, удивило Я девушку.
— Извините, по-моему, мы не были представлены друг другу, — нерешительно произнесла она.
— Вы правы, но я знаю вас… и думаю, вам известно, кто я.
Александра вздернула подбородок. До сих пор ей еще не приходилось попадать в подобные ситуации. Несомненно, здесь какая-то уловка, чтобы привлечь внимание, заинтриговать и заманить в расставленные сети.
— Вы — граф Фэлон.
Судя по тому, каким тоном она это произнесла, ему стало ясно, что Александра уже наслушалась всевозможных сплетен о нем. Надо отдать должное, большинство из них соответствовало действительности.
— Дамиан, — уточнил он, подходя ближе.
Другая на ее месте немедленно удалилась бы. Но только не она. Граф готов был держать пари, что Александра Гаррик этого не сделает.
— Вы преследуете меня, — сказала девушка. — Я заметила это несколько недель назад. Можно узнать, чего вы добиваетесь?
— Того же, что и остальные мужчины. Ведь вы очень красивая женщина, Александра. — Дамиан стоял достаточно близко, чтобы уловить запах ее духов — нежный аромат сирени. Сейчас он видел в ее прелестных зеленых глазах едва заметные признаки неуверенности. — В самом деле, вы возбудили во мне интерес, чего со мной уже давно не случалось.
В первое мгновение Александра не знала, что ответить.
— Мне очень жаль, лорд Фэлон, — сказала она наконец, — но боюсь, вы зря теряете время, не стоит напрасно утруждать себя.
Он лишь небрежно усмехнулся.
— Неужели? А может, стоит попробовать? Вдруг вы измените свое решение, снизойдете и проявите благосклонность?
Александра внимательно посмотрела на него — опасливо и вместе с тем с явным интересом. Затем устремила взгляд в темноту и нервно облизнула губы.
— Уже поздно, — ответила она после секундной заминки. — Скоро меня хватятся и пойдут искать. Мне лучше вернуться.
«Прекрасно. Она колеблется. Нужно как-то задержать ее. Однако, судя по первому впечатлению, это вряд ли получится».
— Зачем вам возвращаться в дом, если здесь намного приятнее?
Она насторожилась и приняла строгий вид.
— И намного опаснее, как мне кажется. Я наслышана о вас, лорд Фэлон. Всем известна ваша скандальная репутация. Говорят, что вы распутник, каких свет не видывал.
Дамиан улыбнулся.
— Выходит, вы наводили обо мне справки? Ну что ж, я вас понимаю. В таком случае будем считать, что наше знакомство состоялось.
Александра резко вскинула подбородок, так что на нем обозначилась милая ямочка.
— Вы преувеличиваете собственную значимость, милорд, и слишком много себе позволяете.
— Предположим. Но скажите, что вы еще обо мне слышали?
— Не много. Обсуждение ваших доблестей не входит в число излюбленных тем для бесед за столом.
— Вероятно. Но в любом случае, я думаю, все сойдутся в одном — я никогда не переходил границ и не посягал на невинность юных душ.
— Я вижу, вы прекрасно осведомлены обо всех пересудах вокруг своей персоны.
— Допустим, они справедливы. И что же, вы полагаете, такой мужчина, как я, не способен измениться?
Она испытующе смотрела ему в глаза — без робости и смущения. Впрочем, Фэлон заранее знал, что не увидит проявления этих чувств на ее лице.
— Я так не говорила. Мне не дано знать. В свое время мой брат был повесой похлеще вас, если, конечно, такое вообще возможно. А сейчас он добропорядочный муж и счастливый семьянин.
— Вот видите, значит, и я могу на что-то надеяться.
Александра не нашлась что возразить и снова принялась изучать его, лихорадочно обдумывая, как вести себя дальше.
— Мне в самом деле пора уходить, — повторила она и повернулась, собираясь удалиться.
— А вы будете в субботу на вечеринке у леди Бингхэм?
Александра остановилась рядом с факелом, но не обернулась. В блестящих волосах девушки, отражались язычки пламени.
— Я приеду туда, — проговорила она и ушла. Дамиан улыбнулся, хотя руки его невольно сжались в кулаки. С какой небрежностью она играла мужчинами! И каким образом ей удается так легко заинтриговать человека? Он вдруг почувствовал, как налились тяжестью его чресла. Добрая половина лондонских щеголей добивалась ее руки, но Александра Гаррик отвергала их предложения. Она в них не нуждалась. Чужие чувства лишь забавляли ее. С возмутительным легкомыслием девушка кружила головы многочисленным поклонникам, чтобы потом безжалостно оставлять их одного за другим.
Дюжина одураченных мужчин. Дюжина отказов за ничтожно короткое время.
Однако на сей раз все будет иначе. Скоро она получит еще одно предложение. И будет вынуждена его принять.
— Александра! Где ты пропадала? Мы с ног сбились. Ты же как сквозь землю провалилась.
К ней подошла круглолицая девушка в синей шелковой тунике с тонким золотым шитьем. На вид ей было лет двадцать с небольшим. Леди Джейн Торнхилл, дочь герцога Дэндриджа, была лучшей подругой Александры.
— Я выходила на террасу. — Александра поправила пуговку на своей белой перчатке. — В доме ужасно душно.
— Ты была на террасе? А как же лорд Перри? Надеюсь, ты о нем не забыла? Безусловно, это один из достойнейших женихов в Лондоне. И вдобавок такой красивый.
— Лорд Перри? Ах да… конечно. Извини, что заставила тебя беспокоиться, Джейн. Просто мне действительно стало жарко.
Джейн хитро прищурилась, но ее кроткие карие глаза не успели различить яркого румянца на щеках подруги. Как раз в этот момент она посмотрела в сторону террасы и увидела в дверях входившего в залу лорда Фэлона.
— Боже мой! Александра! Неужели ты была там вместе с ним?
Александра пожала плечами.
— А что? Мы обменялись несколькими фразами, только и всего.
— Но ведь он… он… Как ты могла? Тебя же никто не представлял ему!
— Не представлял и, вероятно, никогда не представит.
— Ты абсолютно права. Твой брат вытряхнет из графа душу, если узнает, что этот человек подходил к тебе.
— Не вижу в этом ничего ужасного. Мало ли мужчин, имеющих связь с замужними дамами.
— Только вряд ли среди них найдется много таких, как он. Тебе известно, что Фэлон убил троих мужчин, защищавших свою честь на дуэли?
— Ну и что? Кто не знает, что мой брат тоже дрался на дуэлях? Ни для кого не секрет, что у нашего Рейна был роман с леди Кэмпден. Так чем он…
— О чем ты говоришь! Рейн стал другим! А лорд Фэлон не исправится никогда.
Александра почти не слушала, поигрывая прядью своих темно-рыжих волос.
— Между прочим, — небрежно произнесла она, — я что-то не припомню, чтобы он раньше появлялся в обществе. До этого сезона я его никогда не видела.
— И не могла видеть, потому что последние несколько лет он прожил за границей. Кажется, в Италии или Испании, точно не помню. — Леди Джейн быстро оглянулась на графа. — Во всяком случае, все это время никто им особенно и не интересовался. Надо сказать, он тоже не очень-то стремился вернуться в свет.
— Тогда почему же он сейчас здесь?
— Этого я не могу понять.
Обе девушки наблюдали за Дамианом, пока тот пересекал главный салон. И не только они. Немало женщин повернулось в его сторону, следя за тем, как он с необычайной грацией шествовал к резным дверям. Граф превосходил ростом большинство мужчин в зале. Он был худощав, но широкоплеч, черноволос, смугл, его высокие скулы были словно высечены из камня, а необыкновенно яркие синие глаза привлекали всеобщее внимание. Более красивого мужчины Александра никогда не встречала.
— А ты не допускаешь, — спросила она, хотя и боялась получить утвердительный ответ, — что он хочет выгодно жениться?
В настоящее время Александра считалась одной из самых богатых молодых наследниц в Лондоне.
— Я так не думаю. Поговаривают, что его поместье сейчас пришло в упадок, однако он далеко не беден. Если бы граф был меркантилен, то давно уже нашел бы себе состоятельную невесту. Знаешь, сколько молодых женщин с радостью вышли бы за него замуж, невзирая на репутацию? Я уж не говорю о почтенных вдовушках, которые постоянно приглашают его на чашку чая.
— Что еще тебе о нем известно?
— Не очень много. Я знаю, что он живет в каком-то унылом старом замке на побережье. Одно время ходили упорные слухи, что граф занимается контрабандой. Потом пошли другие сплетни. Кто-то упомянул, что он симпатизирует французам.
— Французам?! — воскликнула Александра.
Она ненавидела Наполеона за бесконечные кровавые войны и французов — за то, что те убили ее брата Криса.
— Ничего удивительного, — продолжала Джейн. — В его жилах течет французская кровь. Его предки по линии матери родом из Франции. От них-то он и унаследовал такую смуглую кожу.
Александра вздохнула:
— Распутник, контрабандист, а то и еще что-нибудь похуже. Не слишком лестная характеристика. — Она нахмурилась. Чем же ее заинтриговал смуглый граф? Внезапно на лице девушки появилась такая веселая улыбка, какой не было очень давно. — Но что бы там ни было, он невероятно красив. А его глаза! Такие синие — как море после шторма.
— И такие же бездонные. Только можешь мне поверить — от этого мужчины нельзя ожидать ничего, кроме неприятностей.
Александра лишь небрежно пожала плечами. Она думала о грядущей субботе и уже начала считать дни.
Александре неделя показалась вечностью, однако леди Джейн Торнхилл даже не заметила, как быстро пронеслись эти несколько дней. В тот вечер она приехала в дом леди Бингхэм раньше других. Джейн стояла у длинного стола с белоснежной скатертью, возле серебряного подсвечника с рожками и роскошной вазы для пунша, когда появилась ее подруга. Александра шла к ней, опираясь на руку лорда Перри. Она вежливо внимала речам своего импозантного спутника, в то время как на ее лице отражалась скука.
Александра совсем недавно вернулась в Лондон из Мардена, расположенного неподалеку от поместья отца Джейн в Дэндридже. Именно там она и познакомилась с молодым человеком.
На время сезона Александра остановилась в Стоунли, у своего брата. Усадьба виконта находилась в Хэмпстедской пустоши. Там он жил с женой Джослин и маленьким сыном Эндрю. Это брат с невесткой настояли на ее возвращении в Лондон в надежде, что с новым выходом в свет она найдет себе достойного мужа. Джейн, хорошо знавшая брата Александры, была уверена, что, не случись той трагедии с Питером, лорд Стоунли заставил бы сестру сделать выбор гораздо раньше.
Учитывая, что она приняла слишком близко к сердцу потерю своего юного друга Питера и считала себя виновной в его гибели, брат проявил снисходительность. Он позволил ей уехать в Марден, где Александра два года прожила затворницей.
По возвращении в общество она в первые же несколько недель сезона приковала к себе пристальное внимание окружающих. Александра была по-прежнему хороша. Возможно, даже стала еще красивее, так как теперь ее черты приобрели некую законченность. В ней сохранились живость и очарование, но внутренне она изменилась. Беззаботной и наивной девушки, упивающейся со свойственным юности эгоизмом комплиментами бесчисленных обожателей, больше не существовало. Избалованная, своевольная отроковица повзрослела.
Потеря близкого друга ускорила ее прощание с юностью и обернулась утратой частицы собственного «я». Это были вычеркнутые из жизни страницы. Со смертью Питера внутри ее тоже погасла какая-то искорка.
Джейн из самых добрых побуждений хотела, чтобы Александра походила на остальных сверстниц. Она желала подруге вновь обрести успех, иметь рядом вереницу восхищенных молодых людей и заботиться лишь о выборе достойного претендента на ее руку и сердце.
Однако Александра не привечала ни одного из своих поклонников.
«Это все зеленые юнцы, — призналась она однажды. — Мне нужно совсем другое. Я хочу встретить человека, который действительно затронет мою душу. Мужчина должен внушать уважение и быть интересным собеседником. Я мечтаю об идеале и на меньшее никогда не соглашусь».
Помнится, Джейн польстила такая откровенность. Она дорожила доверием Александры, сознавая, что на нем в значительной мере основывается их дружба.
Джейн всегда понимала свою подругу и разделяла ее переживания. Она знала, что Александра рано лишилась матери, впрочем, как и она сама. Девочка осталась на попечении отца и двух братьев, почти вдвое старше ее. Поэтому Джейн не видела ничего удивительного в том, что Александра тяготела к общению с мужчинами более зрелого возраста. К сожалению, те из них, кто оставались холостыми и пытались ухаживать за ней, привлекали ее так же мало, как и прочие.
Лорд Фэлон стал исключением.
Это был худший выбор из всех, какой только могла сделать ее подруга. Непостижимый, загадочный тип. Непостоянный и таящий опасность. Может быть, даже преступник. И его интерес к Александре, несомненно, связан с бесчестными мотивами. Тем не менее, размышляя о Фэлоне, Джейн была вынуждена признать, что никогда не слышала, чтобы он тратил время на обольщение юных девушек. Состояние графа значительно уступало по размеру наследству Александры. И ее опекал виконт. Даже если между нею и графом вспыхнет безумная страсть, брат ни за что не даст согласия на их брак.
Итак, лорд Фэлон. Вот чье появление после долгого перерыва зажгло в глазах Александры огонек.
Поблескивали канделябры, прибывали разряженные гости. Джейн наблюдала, как грациозно движется между дамами и кавалерами ее подруга. Но улыбка Александры могла обмануть кого угодно, только не ее. Джейн знала, что она томится от скуки и ждет. Ну что ж, может быть, знакомство с лордом Фэлоном окажется полезным. Возможно, он поддержит угасающее пламя в душе подруги и сделает жизнь Александры полнее.
Только в этом случае риск будет оправдан.
Леди Джейн Торнхилл улыбнулась. Если Александра будет осмотрительна, ей это не повредит.
Джейн бросила взгляд в сторону двери, выходящей в сад. Таинственный лорд Фэлон все не появлялся, но она не сомневалась, что он будет на этом вечере.
Ничего страшного, если Александра немного пофлиртует с красивым мужчиной. Даже если дело дойдет до поцелуя, какой от этого вред?
До сих пор не нашлось человека, сумевшего покорить Александру. Возможно, на этот раз ей встретился мужчина, способный бросить ей вызов, повергнуть в смятение и превратить тлеющий уголек ее сердца в пылающий костер.
«Вероятно, так и будет», — думала Джейн, хотя и без особой уверенности.
Он находился рядом. Чутье подсказывало ей, что она не ошибается. Наверняка притаился где-нибудь и следит за ней. Александра весело смеялась, слушая русоволосого, слегка расплывшегося коротышку. Это был адмирал лорд Коули.
Александра всеми силами старалась скрыть волнение и потому поддерживала разговор. Адмирал без умолку болтал о войне. Он, по меньшей мере, в десятый раз потчевал ее рассказом о том, как несколько лет назад англичане одержали победу в битве при Трафальгаре.
Девушка рассеянно слушала монотонный гнусавый голос, как вдруг краешком глаза заметила графа. Он вошел в залу, высокий, худощавый, прекрасно сложенный. Достаточно было увидеть, как он движется, чтобы затрепетало сердце. Фэлон шел широким шагом со спокойствием и непринужденной уверенностью, каких она не встречала у других мужчин.
Граф останавливался то с одним, то с другим гостем, но исключительно для обмена лаконичными приветствиями. Он направлялся к двери, выходящей в сад. Интересно, как долго он будет ждать. Она не собиралась появляться перед ним слишком скоро.
Прошло несколько часов, и Александра решила, что пора выходить. Похоже, граф был очень терпеливым мужчиной.
Она пошла к нему сразу после ужина, как только выпала удобная минута. На ее счастье, Рейн и Джослин устали и решили уехать в Стоунли пораньше. Брат потребовал экипаж, и вскоре они укатили. Александра мысленно поблагодарила его за то, что он позволил ей остаться, а затем прямо отсюда уехать на неделю к Джейн.
— Я переговорил с герцогом, — нежно улыбаясь, сказал перед отъездом Рейн. Джослин стояла рядом с ним, хрупкая и элегантная, являя собой полную противоположность массивному, сильному мужу. — Его светлость пока не собирается уезжать. Так что можешь погостить у них. Будь умницей, сестренка. Желаю тебе и Джейн хорошо провести время. В понедельник я пришлю за тобой экипаж.
Рейн был красивым мужчиной с густыми волосами цвета жареного кофе и мужественными чертами лица. Некоторая резкость манер придавала ему своеобразный шарм. Ее брат всегда находил путь к сердцам женщин.
— Спасибо, Рейн.
Она потянулась к нему и поцеловала в щеку, неожиданно поймав себя на мысли, что, кроме него, только Дамиан Фэлон был такого же высокого роста, хотя брат отличался более плотным сложением.
— Развлекайся, дорогая, — сказала Джослин и, улыбнувшись, обняла ее.
Разница в возрасте между ними составляла два года. Ростом и комплекцией Джо напоминала свою золовку. Это была высокая и стройная темноволосая женщина с приятным, умным лицом. За время совместной жизни с Рейном она сдружилась с его сестрой.
— Обязательно, Джо, — сказала Александра. — Обещаю тебе не пропустить ни одного танца.
Она говорила неправду, но ей хотелось порадовать Джо, желавшую видеть ее веселой и беззаботной. На самом деле до появления лорда Фэлона она предпочла бы оставаться в Мардене.
После отъезда брата с невесткой девушка собралась с духом и направилась на заднюю половину дома — двухэтажного кирпичного особняка, построенного во французском стиле. В нескольких шагах от двери, ведущей в сад, она остановилась и разгладила на груди золотистый шелк платья с высокой талией. Водворила на место гипюр и выровняла глубокий остроконечный вырез лифа, обнажавшего значительную часть бюста. Спасибо Джослин, та заступилась за нее перед Рейном, не желавшим признавать требований моды.
Бирмингемский сад Бингхэмов был меньше, чем в поместье у лорда Дорринга, где они с графом встречались в прошлый раз. Здесь был лишь один фонтан с витиевато украшенным бортиком. В воздухе стоял запах влажной листвы, из темноты доносилось жужжание насекомых.
Она оглядела аккуратно подстриженную живую изгородь и благоухающие цветы. Уже распустились крокусы и тюльпаны. В керамических горшках стояли герани, согнувшиеся под тяжестью розовых гроздей. Целое море цветов и никаких признаков присутствия лорда Фэлона.
Может быть, у него, в конце концов, лопнуло терпение?
Александра спустилась по ступенькам и прошла к высокой каменной стене позади дома. Тогда-то она и услышала его шаги. Чуть позже при тусклом освещении Александра увидела и самого графа, идущего по дорожке.
— Я надеялся, что вы придете, — раздался завораживающий голос.
На нее пахнуло смешанным ароматом бренди и десертного крема. От необычного сочетания терпкого и сладковатого запахов по телу девушки пробежала теплая to волна.
Александра быстро поднесла руку к горлу и притронулась к ожерелью с топазами.
— Мне не следовало этого делать, — проговорила она.
— Возможно… — согласился граф. — Но почему же вы пришли?
Благодаря смуглой коже он был почти не виден в окутывавшем их полумраке. На темном фоне выделялись лишь его белые зубы и неправдоподобно синие глаза.
— Наверное, потому… что вы заинтриговали меня.
Дамиан улыбнулся, очевидно, вспомнив, что она повторила слова, которые он в прошлый раз говорил ей. От улыбки его лицо стало намного моложе и слегка смягчилось.
— Видимо, и вас привлекают ситуации, связанные с риском. А вы не боитесь нарушать запреты брата?
— С некоторых пор мой брат оставил меня в покое и уже не наставляет на путь истинный. Конечно, он опекает меня немного больше, чем следует. Это правда. Но только потому, что очень любит.
— Должно быть, это приятно — иметь кого-то, кто так заботится о тебе.
— Разве у вас нет такого человека?
У него чуть-чуть изогнулся уголок рта. Она увидела, что это твердый рот, действительно мужской и удивительно притягательный.
— Право, нет. Было время, когда я сам так же опекал кое-кого. Тогда рядом находился бесконечно дорогой мне человек, и его счастье значило для меня больше моего собственного.
— Это была женщина?
— Нет.
Странно, но Александра почувствовала облегчение. Ей захотелось услышать от него нечто большее. Кого он имел в виду? Вместе с тем по его глазам она поняла, что сейчас он больше ничего не скажет.
— Что заставило вас вновь приехать в Лондон? — спросила девушка. — Вряд ли это было продиктовано безумным желанием вернуться в свет.
— Нет, мой приезд связан с делами. Правда, я рассчитывал, что задержусь на неделю. Да вот увидел вас в опере и решил повременить.
Что-то всколыхнулось в ней. От охватившего ее необычного чувства учащенно забилось сердце и вспотели ладони.
— Почему вы…
— Довольно вопросов, Александра, подобное времяпрепровождение нам не подойдет.
В ту же секунду она вдруг оказалась в его объятиях. Он обвил руками ее талию и плотно придвинул свои длинные ноги к ее бедрам. На мгновение граф остановил взгляд на глазах девушки, потом обжег ее губы поцелуем. У Александры перехватило дыхание от этого прикосновения — властного и в то же время нежного, страстного, возбуждающего и невероятно мужественного.
Не теряя времени, пользуясь своим преимуществом, граф быстро проник языком в глубь ее рта, чем поверг девушку в жар и трепет. Он вкушал ее сладость, упиваясь вызванным в ней желанием и смятением одновременно. Обхватив ладонями прелестное лицо, Дамиан еще крепче впился в нежные губы. Он ласкал ее языком, отчего внутри Александры, как круги по воде, бежали горячие волны. Ни один мужчина до него не позволял себе столь дерзких посягательств.
Она издала слабый протестующий звук. Или это был стон вожделения?
Не понимая, что происходит, Александра на несколько секунд прильнула к нему. Высокий смуглый мужчина и те чувства, которые он пробудил в ней, пугали ее. Но еще больше она испугалась себя самой.
«Боже милостивый, что я делаю?!» — подумала она.
Преодолевая дрожь в теле и стараясь устоять на подкашивающихся ногах, Александра рывком освободилась из его рук и отшатнулась. У нее запылали щеки, когда она осознала, что позволила ему сделать. Девушка отошла еще на шаг и дала графу пощечину. По саду прокатилось звонкое эхо. Она повернулась, чтобы уйти, но Фэлон поймал девушку за руку.
— Александра…
— Оставьте меня.
Граф медленно отпустил ее.
— Извините. Я понимаю, мне не следовало этого делать.
— Я не вижу смысла обсуждать то, что уже произошло.
Он с сожалением вздохнул… и шепотом произнес:
— Но это так невинно. Просто своего рода испытание. — Затем потер свою щеку длинными пальцами и добавил: — В качестве утешения могу сказать, что вы выдержали его с наивысшей оценкой.
Александра ничего не ответила. Она знала о подобных испытаниях и сама не один год устраивала их. Но до сих пор ни один мужчина не выдержал ее экзамена.
— Мне нужно возвращаться в дом, — сказала она наконец. Все еще взволнованная и пылающая страстью, Александра устремилась к дому.
В два размашистых шага Фэлон настиг ее.
— Вы не должны убегать от меня. Обещаю, что больше это не повторится, если… вы не захотите.
Она повернулась к нему в тот самый момент, когда лунные блики упали на его лицо.
— Я ничего не понимаю. Скажите, чего вы добиваетесь? Дамиан выдержал бесконечно длинную паузу.
— Если быть честным, я и сам толком не знаю.
Это Александра могла понять, потому что ей было знакомо чувство неуверенности. Она тоже не знала, чего хочет от него.
— Когда я смогу вас увидеть? — настаивал он.
В темноте его глаза напоминали густую синеву полночного неба.
«Ну скажи ему, что ты не можешь и не хочешь больше встречаться. Скажи, что тебе совершенно неинтересно продолжать бессмысленный флирт», — мысленно приказала себе Александра, но вместо этого ответила:
— В среду леди Джейн Торнхилл устраивает небольшую вечеринку. Если вам будет угодно прийти…
— А как на это посмотрит ваш брат?
— У Рейна с женой на тот вечер другие планы.
Он наградил девушку обезоруживающей улыбкой, затем потянулся к ее руке и медленно поднес к губам. Даже через перчатку она почувствовала тепло его рта, и по коже у нее забегали мурашки.
— Тогда можете не сомневаться — я там буду.
Александра повернулась и поспешила уйти, чувствуя, как вспыхнуло лицо и тревожно забилось сердце. Войдя в дом, она продолжала ощущать спиной обжигающий взгляд ярких синих глаз.
— Ты пригласила его сюда? — недоверчиво спросила Джейн. — Ну и ну. Боюсь, теперь меня ждет нагоняй от папы.
Они сидели в ногах кровати Джейн на розовом атласном покрывале под высоким балдахином. Только что девушки приехали в дом герцога на Гросвенор-сквер, сняли свои вечерние платья и облачились в длинные ночные рубашки из плотной ткани.
— Ничего страшного. Твой отец решит, что его пригласил кто-то еще. А я думаю, его светлость слишком деликатен, чтобы попросить графа покинуть дом.
— В этом ты, пожалуй, права.
— Мне хочется узнать, что он замышляет. Я должна выяснить, так ли…
— Что «так ли»?
— Так ли он ужасен на самом деле, как о нем болтают. Когда я смотрю на него, мне кажется… Короче, я не знаю… Мне как-то не верится, что это безнадежно испорченный человек.
— Увы, это так. Можешь мне поверить. Граф — повеса. Мужчина без стыда и совести. К тому же убежденный холостяк.
— И Рейн был таким же. Я уж не говорю о его лучшем друге — Доминике Эджмонте, маркизе Грейвенволде. И что? Посмотри, какие они замечательные мужья — что один, что другой.
— О чем ты говоришь? Неужели всерьез считаешь, что этот распутник — подходящая партия?
— С чего ты взяла? Разве я говорила о замужестве?
— Нет, но прозвучало очень похоже.
Александра задумчиво провела рукой по тяжелому розовому шелку портьеры.
— Я знаю, Джейн, ты не одобряешь моей затеи. Это твое право. Только если он действительно такой скверный человек, как ты считаешь, то я сумею разобраться. Я хочу знать правду. Пока же могу сказать одно: лорд Фэлон — мужчина, который вернул мне вкус к жизни.
— Вкус к жизни — это одно, а возможность оказаться в его постели — совсем другое.
— Джейн!
— Что Джейн? Я говорю правду. Тебе следует быть предельно осторожной, моя дорогая. Ты и сама это понимаешь не хуже меня.
Джейн была старше Александры и далеко не наивна. Она считала, что лучше остаться незамужней, чем ошибиться. Несмотря на тревогу отца, Джейн все время твердила, что еще не встретила человека по душе. Впрочем, сезон только начался. Джейн обладала приятной внешностью и хорошими манерами. С такими данными да еще при состоятельном и влиятельном отце у нее не было недостатка в поклонниках. В этом сезоне она вполне могла созреть для серьезного решения и сделать выбор.
Александра наклонилась и обняла подругу:
— Я буду осторожна. Обещаю.
В свои апартаменты в «Кларендоне» Дамиан вернулся лишь под утро. Гостиница, где на время сезона он снял несколько небольших комнат, была одной из самых престижных в Лондоне. Темные деревянные панели и толстые персидские ковры соответствовали его строгому вкусу и напоминали о родном доме. Дамиану нравилось его временное жилище. Оно смягчало неприязнь ко многим неудобствам города: переполненным улицам, зловонию и режущим ухо шумам.
Привратник держал перед ним нараспашку дверь с гравированным стеклом, пока он входил в вестибюль с тускло светящими канделябрами. Но Фэлон ничего не замечал вокруг, полностью сосредоточившись на воспоминаниях о прошедшем вечере. После встречи с девушкой в саду его тело будто превратилось в туго натянутую тетиву.
Столько дней он подбирался к Александре, следя за каждым ее шагом и мечтая о воздаянии. Однако от поцелуя и чересчур эмоциональной реакции с ее стороны у него возникла острая потребность в женщине. Плохо. Поэтому он заехал в «Атласную подвязку», где для утоления жажды за щедрую плату взял молоденькую смазливую проститутку. Теперь он успокоился и расслабился, чего ему так недоставало в последние дни. Прежняя форма вновь обретена, и можно продолжить кампанию.
С рассеянной улыбкой он поднимался по лестнице с перилами из розового дерева. Встреча в саду прошла даже успешнее, чем он ожидал. Конечно, не надо было торопиться с поцелуем. Не хватало только отпугнуть ее и перечеркнуть все, чего он добился.
Дамиан вставил ключ в прочный латунный замок, уже не улыбаясь, а с горьким и суровым выражением лица. Он изначально предполагал, что к Александре Гаррик нужен нестандартный подход. Она привыкла к ухаживаниям мужчин и умела держать поклонников в руках, забавляясь их страстью и процессом игры. До поцелуя он не знал, девственница она или нет. Теперь, вспоминая ее неподдельную трепетность, граф мог с уверенностью судить о ее неискушенности в любовных делах. И это делало предвкушение успеха еще приятнее.
Граф думал об их следующей встрече, которая должна состояться через несколько дней в большом особняке герцога Дэндриджа. Если обстоятельства будут благоприятствовать, то к концу вечера Александра Гаррик окажется в долговой кабале. И долг ее может быть очень велик.
Это была вторая часть его плана. Она основывалась еще на одном открытии, касающемся мисс Гаррик. Граф выяснил, что Александра питает слабость к зеленому сукну, и ей трудно держать себя в разумных границах. Обычно ее сдерживал брат. Своей властью он умерял азарт Александры и таким образом ограждал от неприятных последствий. В отсутствие виконта и при ее интересе к дальнейшему развитию завязавшихся отношений — а она наверняка уже не раз проиграла развитие событий в своем воображении — величина ее карточного долга могла составить астрономическую цифру. И все же на легкую победу Фэлон не рассчитывал. Александра не принадлежала к числу слабых игроков. Но он приготовил запасной вариант, и на этот случай — мошенничество.
Дамиан закрыл дверь в свой номер из анфилады небольших, но элегантных комнат. Несмотря на духоту, он не стал открывать окна, чтобы не впускать затхлый лондонский воздух. Граф мечтал поскорее вернуться домой, в свой замок с видом на океан.
Пока он только мог убеждать себя, что, возможно, через пару недель будет там. Александра Гаррик клюнула на приманку, и скоро капкан захлопнется.
Проходя через комнаты, Дамиан развязал и отшвырнул галстук. Потом принялся расстегивать сорочку. Маленькая шлюха была очень хороша, но не утолила его жажды. Он хотел обладать Александрой Гаррик. И это желание не пропало. Дамиан собирался овладеть ею, чтобы наказать за то, что она сделала. Нужно отомстить ей за Питера. А теперь, когда он сам слегка поддался ее чарам, возможно, и за себя тоже.
Его не мучили угрызения совести, и он не кривил душой. Граф собирался потешиться в свое удовольствие.