О том, как закончился вечер у Латиморов, у меня остались только обрывочные спутанные воспоминания, и когда утром я просыпаюсь в собственной кровати, вижу рядом Люси. К сожалению, не только ее.
В моей спальне стоит и доктор Уинслоу, тот, по чьим словам, чтение провоцирует лихорадку в мозгу.
– У меня нет никаких сомнений: это истерия, – заявляет он, вполголоса беседуя с моей тетей. – Это могло бы объяснить ее недавнее эксцентричное поведение, вспышки гнева и использование бульварных слов.
– О господи, моя Ребекка! – тоненько восклицает тетя Кальпурния.
– Крайне рекомендую поместить ее в изоляцию на два месяца, в темноту, без книг и чего-либо, что могло бы спровоцировать новые приступы, и кормить очень жирной пищей. Мне придется пускать ей кровь и ставить пиявки на половые губы…
Что-что этот псих хочет сделать с пиявками?
– Сейчас также проводятся эксперименты с новым методом лечения, который включает хирургическое удаление клитора, который и вызывает состояние глубокой нервозности…
Хирургическое удаление клитора?! Нет, нет, нет, пора убираться отюда!
– Никто не посмеет меня и пальцем тронуть! – Я резко сажусь на постели. – Прочь отсюда, сумасшедший мясник! – требую я, угрожающе размахивая ночным горшком, стоявшим на тумбочке.
Уинслоу нетерпеливо закатывает глаза:
– Возможно, вам стоило бы также рассмотреть вариант с отправкой в лечебное учреждение.
– Ничего подобного мы делать не будем, – отрезает появившийся в дверях Арчи. – Я полагал, вы больше не планируете появляться в нашем доме. Возможно, вы передумали – а я нет: уходите.
– Арчи, – укоряет его тетя. – Я же должна была кого-то позвать для бедной Ребекки?
– Маркиз, – чопорно отвечает доктор, – я привык иметь дело с нестабильными пациентами. Многие женщины находятся в таком же состоянии: матка может провоцировать слабоумие.
– Да это вы слабоумный! – кричу я.
– Я сказал вон, – ледяным тоном повторяет Арчи.
Уинслоу уходит, ворча себе под нос, а вместо него появляется другой мужчина. Не очень высокий, но стройный и изящный, с загорелой кожей и большими темными глазами. В руках он держит кожаный чемоданчик, такой же, как у доктора Уинслоу. Я уже его видела – этот мужчина был с Ноксом на вечере Латиморов.
– Как вы себя чувствуете, леди Ребекка? – мягко спрашивает он с иностранным акцентом.
– Вы кто?
– Меня зовут Азмаль Аль-Саиди. Я личный врач сэра Нокса. Мне жаль, что я вынужден представиться вам при подобных печальных обстоятельствах. Я оказал вам помощь, когда вы почувствовали себя плохо на вечере у Латиморов. И все же ответьте, как вы себя чувствуете?
Подношу правую руку к груди:
– Давит здесь, будто сверху лежит что-то тяжелое.
– По-прежнему учащенное сердцебиение? Чувствуете, что задыхаетесь? Есть тремор?
– Нет, уже нет.
– Вы позволите? – спрашивает он, прежде чем взять меня за руку и сжать сначала пальцы, затем запястье, затем всю руку. – Одеревенения конечностей тоже больше не наблюдается.
– У меня нет истерии, – громко заявляю я. – Истерии вообще не существует.
– Вы правы, – к моему удивлению, подтверждает он. – На войне я видел многих мужчин, которые реагировали на шок в точности как вы при виде тела своей подруги.
– Что они теперь будут делать с Эмили? – спрашиваю я всех.
– Кажется, вызвали патрули с Боу-стрит и коронера, чтобы магистрат объявил о начале расследования, – отвечает мой кузен. – Выдан ордер на арест Бенджамина Харлоу, офицера, с которым сбежала Эмили.
Азмаль открывает свой чемоданчик и достает пузырек.
– Это настойка моего собственного приготовления на основе шлемника, родиолы красной, эшшольции и боярышника: принимать вечером, разведя в воде с медом. Похоже, вам недавно довелось пережить сильный стресс. Это так?
Меня забросило более чем на двести лет в прошлое.
– Примерно так.
– Мы же не должны запирать ее в четырех стенах? – спрашивает Арчи.
Азмаль качает головой с легкой улыбкой:
– Даже наоборот. Рекомендую как можно чаще выходить на улицу, дышать свежим воздухом, наслаждаться солнцем, когда оно есть, – и много двигаться.
– Вас послал Нокс? – спрашиваю я.
– Это я попросил его помочь, – вмешивается мой кузен. – И Нокс крайне любезно согласился.
– Откуда вы?
– Гибралтар, – отвечает Азмаль. – Но родился и вырос я в Дамаске. И служу Ридлану уже шесть лет.
– Можем ли мы снова к вам обратиться в случае необходимости? – спрашивает Арчи.
– Конечно. – Азмаль закрывает чемоданчик и собирается уходить, но сначала быстрым плавным жестом кладет на мою прикроватную тумбочку конверт, ничего не говоря. – Если желаете, маркиз, я могу приготовить сироп на основе экстракта плюща, гринделии и черной смородины, от кашля – для мистера Элджернона.
– Мой отчим не большой любитель лечиться, – усмехается Арчи. – Но я попробую убедить его.
Оставшись одна, я беру конверт, который оставил Азмаль, и открываю.
Внутри страницы моего рассказа, который попал к Ноксу.
Он мне их вернул.
Чуть позже по совету Азмаля я выхожу на улицу и почти все свободное время провожу, разъезжая с Люси по городу в открытом ландо, наслаждаясь свежим воздухом.
Оказалось, что в крытых экипажах меня укачивает, поэтому, несмотря на не по-майски холодную погоду, предпочитаю ездить так.
К сожалению, в 1816 году не существует ни таблеток, ни браслетов от укачивания.
Выехав из Гайд-парка на Оксфорд-стрит, я замечаю длинную вереницу людей перед домом Латиморов.
– Что они все там делают? – ошеломленно спрашиваю я.
– Латиморы открыли дом для посетителей, – совершенно спокойно отвечает Люси.
– Посетителей?
– Каждый раз, когда проливается кровь, на место преступления стекаются любопытные, посмотреть. Лорд Латимор берет шиллинг за вход, – объясняет Люси.
Вид особняка Латиморов вместе с этим ужасным туризмом с новой силой пробуждает панику, накрывшую меня прошлым вечером, сжимая горло.
Трясущимися руками я достаю из сумочки ингалятор, который Люси каждый раз недоуменно рассматривает, но когда я подношу его ко рту, ничего не происходит.
«Нет, нет, нет! – мысленно стону я. – Он не мог закончиться!»
Я не могу остаться в 1816 году без ингалятора!
Люси замечает, что я начинаю задыхаться, и принимается торопливо размахивать веером в сантиметре от моего лица.
– Делайте длинные вдохи, – велит она. – Вдох: раз, два, три. Выдох: раз, два, три.
Когда мы проезжаем мимо очереди любопытных, я наконец могу нормально дышать и вижу двух парней, которые выходят из дома, и оба размахивают корзинами с лоскутками ткани.
– Бинты! Бинты мумии всего по четыре пенса за штуку! – выкрикивает один.
– Последние кусочки! Купите настоящие бинты, в которые было завернуто тело похищенной девушки!
– Латиморы продают бинты, которые были на Эмили? – в ужасе переспрашиваю я. – Но это же вещественные доказательства! Нельзя продавать улики как сувениры! Это же не магниты на холодильник!
Но вскоре я понимаю, что то, что для меня – преступление, для остальных просто развлечение.
И наиболее четко я это осознаю, когда мы приезжаем в Ладгейт, в магазин Джона Фейрберна, известного печатника, у которого я решила купить карту города – раз уж карты «Гугл» не работают.
В магазине множество брошюр и альманахов – четырехстраничных буклетов, где подробно описаны все самые жуткие преступления в городе, а также приведены отчеты патрулей.
Стоит ли говорить, что рассказ о мумии с Оксфорд-стрит разлетается как горячие пирожки.
– Я возьму еще и рассказ, пожалуйста, – говорю я продавцу, который уже упаковывает мою карту в картонный тубус.
– Леди Ребекка, вы уверены? – спрашивает Люси. – Вы не должны снова беспокоиться об этом происшествии.
– Мне необходимо все узнать.
– Шесть пенсов. Если вас интересует подобное, у нас есть еще пара копий про служанку-отравительницу, – сообщает мне продавец.
Я вежливо отказываюсь и, как только прихожу домой, раскрываю брошюру.
На второй странице напечатано жуткое изображение группы инспекторов, разглядывающих тело мумии без бинтов.
На третьей странице отчет коронера, осмотревшего тело в подвале таверны в Сент-Панкрасе, где располагался морг: «На теле жертвы, на горле, была обнаружена длинная глубокая рана. Судя по чистоте пореза, предполагается, что он был нанесен сзади ножом, кинжалом или иным орудием с острым лезвием, что привело к смерти от кровопотери. Впоследствии тело было вымыто, выпотрошено и подвергнуто процедуре бальзамирования в мышьяке».
На четвертой странице рассказывается искаженная версия сплетни о побеге Эмили с офицером Бенджамином Харлоу, который теперь разыскивается за убийство.
Я прячу брошюру вместе со своими вещами из двадцать первого века и спускаюсь на ужин, хотя у меня совершенно нет аппетита – что изумляет всех остальных.
Чуть позже Люси собирается в «Кроникл», забрать мой гонорар за вторую часть «Загадки писаря», которую я попросила отнести в газету, как только Нокс мне ее вернул. Вечером, помогая мне подготовиться ко сну, Люси сообщает, что Торп хочет меня видеть.
– Зачем?
– Он хочет поговорить с вами, завтра днем, если это возможно.
– О чем?
– Не имею представления, леди Ребекка. Больше он ничего не сказал.