Глава 10

Танжер предстал перед Гейл букетом экзотических цветов и овеял удивительными ароматами. Встречала ее бабушка. Со слезами на глазах они заключили друг друга в объятия.

— Я так рада видеть тебя опять на ногах, дорогая, но ты еще слишком худа, — сказала она, осматривая стройную фигурку Гейл, ее бледное лицо и глаза, обведенные темными кругами.

Гейл улыбнулась, обрадованная и успокоенная теплым приветствием бабушки.

— Для тренировки ног требовалось много ходить. Она дотронулась до бабушкиной руки в синей шелковой перчатке. — Как дедушка?

— Лучше. Мы переехали в дом к другу, мистеру Шеарду. Он отставной полковник индийской армии, в его владении восхитительная вилла на Старой горе. Там немного прохладнее, чем около Касба, где мы жили сначала.

Рядом с аэропортом уже ждал автомобиль. Их встретил мужчина средних лет в белом костюме. Бабушка представила их друг другу, и Гейл отметила проницательные серые глаза на загорелом под тропическим солнцем лице. Небольшие усики соответствовали подтянутому виду бывшего военного, а приветливая улыбка смягчала строгие черты лица.

— Рад с вами познакомиться, миссис ван Элдин. Надеюсь, вам понравится у нас в Танжере. Вы слишком красивы для того, чтобы осмелиться приехать в Танжер в одиночку. Как только ваш муж отпустил вас?

— Да, Гейл. — Полли Пемблтон озадаченно нахмурилась. — Я думала, Ланс тоже прибудет. Вы могли бы провести здесь медовый месяц.

Гейл уселась на заднее сиденье около бабушки и была рада, что никто не обратил внимания на выражение ее лица.

— Ланс не смог приехать. Обычно он проводит Рождество со своей мачехой. Она совсем не такая, какой я ее воображала. Это абсолютно очаровательная женщина. — В таком же духе Гейл продолжала болтать, пока полковник не остановил машину у почтового отделения, чтобы отправить телеграмму Лансу о благополучном прибытии Гейл на место.

Затем они продолжили путь к Старой горе. Далеко вокруг простирались песчаные барханы, видны были многочисленные восхитительные маленькие заливы, бухты, водная гладь величественного Атлантического океана, легкий бриз проникал в открытое окно автомобиля.

Вилла полковника Шеарда стояла в окружении таких же небольших очаровательных строений, расположенных на склоне горы. Это было белое здание в мавританском стиле со сводчатыми арками и окнами, изящными галереями. Гейл очень понравилось восьмиугольное патио с плавательным бассейном посередине, прямо под открытым небом. Пол был вымощен цветной плиткой, синяя вода выглядела прохладной, и хотелось, не задумываясь, окунуться в нее.

Дедушка Гейл ждал их в гостиной, где через сводчатые окна на фоне белых стен сияло синее море. В светлом домашнем костюме, загорелый, он выглядел вполне здоровым. Поднявшись с длинного, заваленного шелковыми подушками дивана, он ласково поздоровался с внучкой.

— Как поживает моя Гейл? — спросил он, когда она целовала его в щеку. — Ну, теперь тебя не удержишь — ты снова можешь бегать!

— Чувствую себя прекрасно, потому что снова вижу вас. Я так тосковала без вас, хотя ужасно люблю получать от вас письма. Теперь ты окончательно поправился, дедушка?

Гейл тревожно всматривалась в его лицо, на котором все отчетливее проступали признаки глубокой старости.

— Я чувствую себя достаточно хорошо, но очень быстро утомляюсь. Да ведь я не молодею! Ну, садись и расскажи мне все о своем муже.

Он усадил ее рядом с собой на диване у окна. Полковник уже оставил их, а Полли Пемблтон, сняв белую широкополую шляпу, вышла на кухню и вернулась с изящным подносом, на котором располагался чайный сервиз.

— Как дела у Ланса? — спросила она, передавая Гейл чашку.

— Прекрасно, как обычно. Он шлет вам обоим привет. — Гейл старалась говорить легко, чтобы не показать, как ей грустно вспоминать о нем.

Ланс тогда отвез ее в аэропорт и проводил на посадку, снабдив стопкой журналов, сигаретами и леденцами. В последний момент он придержал ее подбородок своими крепкими пальцами и поцеловал в губы, а Гейл с горечью подумала, что это не более чем выполнение обязательств, ведь невозмутимый Ланс ван Элдин обещал Морису Пемблтону заботиться о ней. Затем самолет унес ее из жизни Ланса. Сквозь слезы она смотрела на лежащие у нее на коленях журналы и чувствовала, как холод расползается у нее внутри, обволакивая сердце. Лишь радость встречи с бабушкой и дедушкой немного развеяла ее горе. Позже, когда она оказалась одна в своей комнате, пытка началась снова.

Ей были отведены прохладные апартаменты с высоким потолком, синими стенами и кроватью-канапе на плиточном полу. Ноги утопали в постеленных рядом пушистых ковриках из овчины. Гейл увидела платяной шкаф, стол, несколько стульев и лампу у кровати. Окна из венецианского стекла не пропускали солнце в спальню и ванную комнату с темно-зеленой, углубленной в пол ванной.

Гейл распаковала чемоданы, затем искупалась и накинула махровый халат. Расчесывая волосы, она думала о «Башнях ван Элдинов», где северный ветер вскоре все занесет снегом, и наступит Рождество. Она представляла себе Ланса — с блестящими снежинками на темных волосах, Джудит — улыбающуюся, в меховой шубке. Даже воображаемая, Джудит провокационно улыбалась. О Гейл Пемблтон только и вспомнят, когда Лаура упомянет ее имя или Ланс из вежливости скажет пару слов о ней.

После удивительно спокойной ночи стук в дверь пробудил ее. Сонный взор Гейл остановился на невысоком немолодом мужчине с приветливой улыбкой. У него были жидкие волосы, зачесанные назад, серые глаза. Одет он был в белый пиджак и держал в руках поднос.

— Доброе утро, миссис ван Элдин, — произнес он учтиво. — Я отсутствовал во время вашего приезда, так что вы меня не знаете. Мое имя Уильям Роач, я принес вам чай. Раньше я был денщиком полковника. А теперь вот прислуживаю гостям. — Он улыбнулся, как будто был очень доволен своей новой ролью. — Миссис Пемблтон хотела бы знать, будете ли вы завтракать с нею или здесь, в вашей комнате. Мистер Пемблтон спит до одиннадцати, а полковник — в отъезде. — Он поставил поднос на стол у кровати. — Зовите меня Биллом, пожалуйста.

Гейл улыбнулась:

— Благодарю, Билл. Скажите бабушке, что я буду завтракать с нею. Только оденусь и выйду.

Столовая находилась в укромном уголке патио и была защищена от солнца решетчатой крышей из тростника, поддерживаемой белыми столбами. Синие, красные и белые подушки лежали на кушетке у стены, а плетеные кресла стояли вокруг невысокого стола. На одном из них Полли Пемблтон с нетерпением ожидала Гейл — скучные завтраки в одиночестве теперь закончились.

Гейл провела утро в плавательном бассейне. Она упивалась прохладой синей воды, в то время как бабушка отдыхала поблизости в гамаке.

Ближе к полудню к ним присоединились Сэм Пемблтон и полковник, вернувшийся после утренней поездки. По предложению полковника они поехали на коктейль и ленч в яхт-клуб. Членами клуба были в основном англичане, поэтому их провожатый думал, что Гейл приятно проведет время в обществе своих соотечественников. По пути в порт они проехали мимо полицейского поста и свернули на дорогу к клубу. После коктейля с разнообразием легких спиртных напитков Гейл получила приглашения поучаствовать во множестве спортивных игр и состязаний. Она обрадовалась, узнав, что дни ее будут заполнены, и так, возможно, сотрется память о Лансе.

Гейл посетила достопримечательности Танжера — древнего арабского города. Она гуляла в Касба, где, казалось, жизнь течет неспешно, как в старину. Большинство зданий, находящихся внутри городских стен, были построены в семнадцатом веке. Они относились к мавританскому и португальскому стилю, которые, на взгляд Гейл, отличались какой-то внутренней обособленностью от окружающего мира.

Ей понравились рынки, прилавки с грудами баклажанов, перца, рыбы, фруктов, а посещение магазинов вызывало восхищение. Многочисленные лавочки стояли открытыми весь день. Она часто ездила в Ру-Амра, который считался самым прохладным местом даже в разгар дневного зноя и в переводе с арабского означал «Морские ворота». Это название произошло оттого, что в городской стене когда-то был пролом, через который открывался великолепный вид на морской залив.

Гейл одолжили лошадь, и девушка начала по утрам ездить верхом вместе с полковником. Он был нескучный собеседник, на лошадях они могли добираться до таких мест, куда нелегко или вообще невозможно было доехать на автомобиле. Интерес, который он проявлял к Гейл, был как бальзам для ее разбитого сердца, на какое-то время заглушавший воспоминания о Лансе.

Однако расстояние между ними усиливало ее тоску и желание увидеть его снова. Ланс часто писал ей, прилагая каждый раз к своему письму записки от друзей или подчеркнуто вежливые вопросы о ее самочувствии. Сердце ее начинало учащенно биться, а пальцы дрожать, когда она разрезала посланный им конверт, хранивший его прикосновения.

Поведение Гейл не осталось не замеченным бабушкой. Полли Пемблтон была взволнована и озадачена ее дружбой с полковником, увидев, в каком напряженном состоянии пребывает внучка. Не то чтобы она не доверяла мистеру Шеарду. Она знала, что ему нравится холостяцкая жизнь и он не хочет ее менять. К тому же он был пожилым человеком и склонность к противоположному полу оставил в прошлом. Армия — вот что он действительно любит, но он видная фигура в Танжере, и люди судачат о нем.

Что касается Гейл, можно было сразу заметить, что она очень несчастна. Полли Пемблтон несколько раз принималась мягко расспрашивать ее, но безуспешно. Гейл ничего не объясняла. Могла ли она все еще тосковать по отцу и поэтому цепляться за полковника как за отца? Полли Пемблтон все больше и больше думала о проблемах своей внучки — в конце концов, она чувствовала ответственность за нее, пока та находилась в Танжере.

С такими мыслями пожилая женщина сидела как-то за завтраком. Полковник Шеард отправился на уик-энд в плавание с другом из яхт-клуба. Гейл тоже была приглашена, но простудилась и вынуждена была остаться дома. В воскресенье утром она почувствовала себя намного лучше и выглядела особенно привлекательно в сине-белом купальном костюме. Окинув взглядом ее красивое гладкое тело цвета золотого меда, бабушка подумала, что она очаровательна и может соблазнить даже полковника, заставив его задуматься о своем холостяцком существовании. Позавтракав, они сидели с последней чашкой чая, наслаждаясь приятной прохладой перед дневным зноем.

— Моя дорогая, — начала миссис Пемблтон довольно рискованный разговор. Она смотрела то на тростниковую крышу, то на золотые волосы внучки. — Ты не считаешь, что это немного неблагоразумно — проводить с полковником так много времени?

— Неблагоразумно? — Взор Гейл ясно дал понять, что она считает такую мысль абсурдной. Гейл нахмурилась. — Почему, бабушка? Он не совратитель, и я замужем.

— Да, это так, — сказала сухо Полли Пемблтон.

В смехе Гейл не было радости.

— Бабушка! Я думала, что у тебя более широкие взгляды на жизнь.

— У меня, но не у жителей Танжера, к сожалению. Гейл уставилась в свою чашку, стараясь не смотреть в глаза бабушке.

— Я не вижу ничего плохого в том, что часто езжу верхом с полковником Шеардом. Ты не можешь гулять в такую жаркую погоду, а дедушке нужен покой, поэтому мне приходится довольствоваться компанией мистера Шеарда. Кроме того, мне нравятся наши прогулки.

— Неужели ты нашла в нем замену отцу?

Глаза Гейл сверкнули.

— Никто не может занять место папы. Никто!

Полли Пемблтон, увидев слезы в ее синих глазах, мягко проговорила:

— Хорошо, любимая. Почему ты так несчастна все время? Ты тоскуешь без него?

Гейл покачала головой:

— Возможно, я просто становлюсь взрослее.

Пожилая женщина вздрогнула.

— Ты изменилась, Гейл. Это плохо.

— Я? Просто жара так на меня влияет. Забудем это, бабушка.

Но Полли Пемблтон не могла. Она не узнавала свою внучку, которая прежде была веселым, озорным ребенком.

— Может быть, разговор по душам тебе поможет? — вкрадчиво спросила она.

Гейл не ответила, тогда Полли решила, что мудрее будет не говорить больше на эту тему. Она высказала свое мнение, теперь ей остается с надеждой ждать, принесет ли это результаты. Следующие несколько дней она была занята подготовкой к празднованию двадцать первого дня рождения Гейл. Чтобы не стеснять полковника, Полли Пемблтон решила снять помещение в одной из лучших гостиниц Танжера для настоящего празднования.

Гейл не испытывала энтузиазма, приличествующего в преддверии торжества в ее честь. Это был первый день рождения без отца, и она боялась его. Гейл надела чудесное платье из лимонно-миндального с зеленым отливом шелка. Оно обтягивало ее стройную фигуру, а туфли изумительно сочетались с золотым поясом филигранной работы местных мастеров.

— Ты прекрасно выглядишь в этот знаменательный день, моя дорогая, — нежно произнесла Полли Пемблтон.

Зал, заказанный для вечеринки, был красиво украшен экзотическими цветами, которые вереницей стояли на столе и у стен по периметру комнаты. Гейл встречала гостей с улыбкой, стараясь не думать о своем одиночестве, приветствовала знакомых и незнакомых. Погруженная в свои мысли, она машинально пожала руку, протянутую высоким мужчиной, вдруг вздрогнула, словно от электрического разряда.

— Ланс! — вскрикнуло скорее ее сердце, а не рот. Его темные глаза заглянули в изумленные синие Гейл.

— Удивлены? — прозвучал любимый глубокий голос. — Желаю всех благ.

Удивлена? От счастья она не могла говорить!

— Почему вы не сообщили мне о вашем дне рождения? — Он сопроводил эти слова хорошо знакомой улыбкой.

Догадываясь, что сейчас она похожа на влюбленную школьницу, Гейл обрадовалась появлению бабушки.

— Рада вашему приезду, Ланс. Мой муж с нетерпением ждал встречи с вами, — сказала она, целуя его в загорелую щеку. Затем увела к тому месту, где ее муж и полковник Шеард пили вино с друзьями.

Видимо, бабушка послала ему телеграмму и он приехал из чувства долга. В отчаянии Гейл почти желала, чтобы он оставался там, далеко-далеко, и ненавидела его за пробуждение ее дремлющих переживаний. Она почти сожалела, что не открыла бабушке правду относительно их брака, но Гейл знала, как ей будет нелегко вынести выражение разочарования на лицах ее близких.

Ланс сел рядом с ней во главе стола, а бабушка и дедушка по бокам. Так или иначе, забыв о своем горе, Гейл пришлось улыбаться весь вечер, выслушивать тосты и говорить благодарственную речь. На один момент она чуть не потеряла своего видимого спокойствия — когда она задула свечи на пироге, Ланс, обхватив пальцами ее руку, стал резать пирог.

Гейл приглашали на каждый танец. Кружась по залу, она избегала смотреть в ту сторону, где сидел Ланс и говорил с бабушкой и дедушкой, которые были чрезвычайно довольны.

Приближался конец вечеринки, когда он наконец подошел к ней и учтиво поклонился.

— Не пора ли и мне пригласить вас? — сказал он спокойным тоном.

Хотя Гейл и готовила себя весь вечер к столкновению с ним, все оказалось напрасным. Стоило ему только подойти, как кровь застыла у нее в жилах. Гейл дрожала. Танцевать с ним, чувствовать его руки, обвивающие ее талию, вдыхать свойственный ему одному запах! Это было чересчур!

— Мне кажется, я уже устала, — промолвила она.

Он приподнял брови:

— Тогда можно прогуляться по террасе. Там тепло, вы не замерзнете.

Они незаметно вышли из зала. Гейл украдкой смотрела на его широкие плечи и гордый поворот головы. Как он красив, как мужествен. Зачем ей нужно, чтобы он был далеко, если она все равно несчастна от этого? Конечно, быть с ним рядом — сущая пытка, но это сладостная пытка, которую она сможет переносить.

В конце террасы Ланс прислонился к колонне и открыл портсигар. Гейл отказалась от сигареты, а он закурил, всматриваясь в даль залива. Стояла чудесная ночь под темно-синим куполом неба, мерцающим бесчисленными звездами над залитой лунным светом бесконечной водной гладью. К аромату цветков растущего рядом дерева примешивался запах табачного дыма. Гейл знала, что когда-нибудь будет вспоминать этот вечер.

Она подошла к каменной балюстраде, стараясь успокоиться — ей хотелось быть столь же холодной и собранной, как он. Ей пришло в голову, что он хорошо выглядит, очевидно, высыпается, а не мучится бессонницей, как она. Гейл решила заговорить первой, чтобы подавить волну боли, накатившую на нее.

— Как поживает Мисти? — слабым голосом произнесла она. Он медлил с ответом, выпустив струйку дыма и наблюдая за ней.

— Мисти — прекрасно, хотя она тосковала без вас, пока Лаура не взяла на себя заботу о ней. — Он посмотрел на очаровательную щечку, находящуюся так близко от него, и пушистые ресницы, оттеняющие глаза. От его взгляда Гейл покраснела, и ей пришлось наклонить голову, чтобы он не заметил этого в тусклом освещении террасы. Вероятно, он не обратил на ее смущение никакого внимания, заговорив в знакомой невозмутимой манере: — Лаура передает вам свои поздравления. Вы совершенно очаровали ее.

«Но не тебя», — подумала Гейл, вслух же сказала:

— Я тоже полюбила ее. Надеюсь, что у нее все хорошо.

— Идеально. — Наступившая пауза была тревожна, как и его задумчивый взгляд. — Но что же вы не спросите, как дела у меня?

Естественно, он заметил ее напускное безразличие к его собственной персоне. Конечно, он не знал, чего ей это стоит — начинать разговор о нем. Она ответила, не оборачиваясь, вцепившись руками в каменную балюстраду, будто боялась упасть:

— Вы, кажется, по обыкновению, хорошо себя чувствуете.

— Я? Ну, вы тоже выглядите прекрасно. Должен признаться, вечер удался на славу, и вам очень идет роль очаровательной хозяйки.

— Я привыкла. Меня с детства приучали к светской жизни — непрерывной череде вечеров и праздников. Да вы и сами не раз называли меня испорченной и избалованной, — едко напомнила она.

— Да, а разве это не так? — сказал он изменившимся голосом, который ей не понравился. Видимо, у Ланса менялось настроение.

Гейл казалось, что он с негодованием смотрит на нее.

— Как долго вы здесь пробудете? — спросила она, резко сменив тему.

— Не слишком ли рано спрашивать, я ведь только что приехал. И я еще не вручил свой подарок.

Он выпрямился и отошел от колонны, а Гейл все еще не могла оторвать взгляда от далекого маяка, от которого по воде пролегла световая дорожка.

— Если вы хоть на минуту подумали, что я приму подарок от вас, то вы ошибаетесь.

— Это — от моей мачехи, — продолжал он, как будто и не слышал ее, достав из кармана маленькую коробочку. — Я рад, что вы подружились. Она прекрасный человек и перенесла много горя. Ее первый муж пил, играл на деньги и ужасно обращался с нею. — Он предложил ей коробочку. — Пожалуйста, возьмите ее и откройте.

Гейл взяла коробочку и открыла. Она увидела пару бриллиантовых сережек.

— Они изумительно красивы, — прошептала она, но горло ее пересохло, когда она вспомнила, как недооценивала мать Тэдди.

Ланс оторвался от сигареты и достал из внутреннего кармана пиджака маленький продолговатый предмет. Безусловно, это случайность, что он хранил собственный подарок у своего сердца. Просто совпадение.

— А теперь подарок от меня. Я должен настоять, чтобы вы приняли его, хотя бы из соображений приличия. — Гейл не смогла воспротивиться Лансу, когда он достал изящные золотые часы из коробочки и закрепил их на ее запястье. — Я заметил, что вы разбили ваши часы в аварии, и взял на себя смелость приобрести для вас эти. — Поднеся ее руку к своему уху, он послушал ход часов и сравнил время по собственным. От такой близости нервы Гейл напряглись до предела, и она замерла, с волнением наблюдая, как он притягивает ее запястье к себе и вдыхает его запах. — Хорошие духи, — заключил он, растягивая слова. — Какие? Позвольте мне угадать. Это, конечно, французские духи и очень дорогие. Подарок от какого-нибудь дружка?

Гейл хотелось сказать, что он угадал, но она передумала:

— Да, хорошие. Мой отец купил их, когда в последний раз был в Париже, — проговорила она и вздрогнула при воспоминании о том, что в тот проклятый день он летел в Париж.

Ланс прикоснулся губами к ее запястью, а она думала, утешает ли он ее или просто растроган красотой вечера. Когда его губы переместились чуть выше, Гейл затаила дыхание и ждала, что последует за этим. Сердце учащенно билось, она закрыла глаза. Но в следующий момент она почти почувствовала его внезапное отрезвление. Он резко выпрямился и отстранился от нее.

— Пойдемте, — сказал Ланс, выпуская ее руку. — Ваши гости уже скучают без вас.

Гейл была потрясена. В течение одного волшебного мига она была уверена, что ее любовь взаимна. Теперь девушка горестно сознавала, что в нем никогда не было любви к ней.

Отворачиваясь от него с все еще закрытыми глазами, она хотела поскорее уйти, но в спешке зацепилась плечом за угол стены. Дернувшись, она чуть не потеряла равновесие, и немедленно его руки подхватили ее.

— Гейл! — сказал он, поворачивая ее к себе лицом. — Сильно ударились?

Никогда еще она так не радовалась полумраку, благодаря которому удалось скрыть подступавшие слезы. Она отрицательно покачала головой. Время как будто остановилось. Он глядел в ее глаза с тревогой, потихоньку притягивая ее к себе и сжимая объятия. Его лицо стало ближе к ней. Его губы искали ее губы, а теплое дыхание уже почти касалось ее рта. Но прежде чем их губы успели слиться, он отодвинулся с резким вздохом. Он постепенно отстранялся, все еще не выпуская ее из объятий. Выражение лица было бесстрастным, не считая нервно бьющейся жилки на шее. В голосе зазвучали знакомые насмешливые интонации, отрезвившие Гейл.

— Абсолютное оружие — ваши духи. В романтической обстановке их действие неотразимо. Вы не находите?

Последовало молчание. Гейл застыла как от смертельного удара. Он светский лев, ему стал понятен коварный эффект очаровательной звездной ночи. Для него это было ложное очарование, потому что он не чувствовал никакой любви к ней. Если бы перед ним стояла другая женщина, он мог бы подпасть под влияние царящего вокруг волшебства, не думая о последствиях. Но поскольку это была она, Гейл, с которой он общался лишь из чувства долга, заботился о ней, стараясь поскорее выполнить свое обещание, данное ее отцу, он не хотел никаких осложнений.

Гейл покоробило от нахлынувших мыслей. Она негодовала и в то же время ощущала боль от его бессовестной откровенности. Его слова подействовали как удар хлыста, заставив скрыть ее женскую слабость. Она даже ухитрилась хихикнуть и выскользнуть из его рук.

— Вы, должно быть, покачнулись от запаха этих духов! — Он восхищенно окинул взглядом ее стройную фигуру — безличное восхищение мужчины женщиной, на которую просто приятно взглянуть, и только. Гейл чувствовала себя ужасно. Как ей хотелось причинить ему боль, заставить его страдать, кричать от боли, а самой спокойно наблюдать его страдания в отместку за его холодность. И вдруг так же стремительно, как возникло чувство враждебности, ее охватила любовь к нему. Это было неизведанное огромное чувство, поглотившее все помыслы о мести.

Ей больше не надо доказательств — она влюблена в него, а он нет. Если бы он чувствовал хоть капельку любви к ней, он не был бы столь жесток, как сегодня вечером. С этой мыслью она поспешила присоединиться к гостям, отчаянно надеясь забыться среди веселой толпы.

Только когда вечеринка окончилась, Гейл сумела немного успокоиться. Автомобиль полковника Шеарда вмещал только четырех человек, так что Ланс был вынужден отказаться от поездки с ними на виллу. В последний момент, едва тронулась машина, Гейл заметила его в дверях гостиницы.

Гейл душили слезы, но она не хотела, чтобы ее печаль портила восхитительный вечер. Сидя рядом с бабушкой, она обняла ее и положила свою голову на плечо пожилой женщины.

— Спасибо тебе, бабушка, за приятный вечер. Все было прекрасно.

Полли Пемблтон нежно посмотрела на нее:

— Да, все прошло хорошо. Приезд Ланса так обрадовал. В письме он спрашивал, есть ли у тебя наручные часы, и очень хотел, чтобы подарок был неожиданным. Эти выглядят очень симпатично. — Она подняла руку Гейл, чтобы восхититься подарком с непосредственностью ребенка.

Пожилая женщина упрекнула себя за излишнюю подозрительность. Молодые люди сегодня намного свободнее ведут себя в браке, чем это было в дни ее молодости. Ее любимая внучка теперь была не ребенком, а замужней женщиной. У нее теперь есть свои тайны. И все же ей было жаль той озорной, веселой девчонки, которая пробуждается в Гейл теперь только в редких случаях. Конечно, это можно объяснить смертью отца. Бедный Морис! Он был бы расстроен, узнав, что его любимая дочка так изменилась. Хорошо, что она вышла замуж за достойного человека.

Гейл улыбнулась ей:

— Я должна обязательно поблагодарить дедушку за его чек. Спасибо вам обоим, я не ожидала этого. В конце концов, вы ведь устроили этот вечер.

Полли Пемблтон улыбнулась в ответ:

— Я довольна тем, что ты не разочарована. А ведь твой муж остался в гостинице. — Она удостоверилась, что Сэм Пемблтон и полковник, сидящие впереди, увлечены беседой, прежде чем продолжить. — Мне не нравится только, что вы сейчас врозь. Ты могла бы остаться с ним в гостинице. Мы с дедушкой поняли бы.

Гейл подавила нахлынувший испуг.

— Ланс был не против, — нашлась она быстро.

— Он так сказал? — Полли Пемблтон выглядела взволнованной.

— Не совсем так, — правдоподобно ответила Гейл. — Я думаю, что он счастлив видеть меня бодрой и довольной.

«Вряд ли это правда, — подумала она отчаянно. — Он, вероятно, уже планирует развод. В самом деле, удачно, что на вилле нет больше свободных комнат, а у меня односпальная кровать». Она вообразила, как Ланс отреагировал бы, если, приехав, узнал, что будет делить с ней постель. Он сумел бы выйти из затруднения со свойственной ему изворотливостью. Простая мысль о том, что он мог обнимать ее, заставляла кровь бешено мчаться по сосудам, пока Гейл не осознала, что эти фантазии бесплодны.

Перед тем как пойти спать, она еще раз обняла дедушку. К своему огорчению, она отметила, что он выглядит не слишком хорошо и сильно утомлен.

— Мне понравился твой муж, Гейл, — сказал он, когда она поцеловала его на сон грядущий. — На вид он как раз такой мужчина, который способен сделать тебя счастливой.

Гейл легла спать потрясенная той ситуацией, в которой очутилась. Ее разрыв с Лансом будет более трудным, чем она предполагала. Но альтернативы нет. Конец должен был наступить, и ей надо быть храброй, чтобы выстоять. Необходимо чем-нибудь заняться, все дни посвятить каким-нибудь делам.

Она покажет Лансу, что сумеет выдержать это испытание. Избалованная девочка — так он ее называл. С нарастающей грустью она вспомнила его беспощадные поцелуи и высокомерное заявление, что он сделает из нее человека. Она была незрелая, ребенок, которого можно было перевоспитать, и он преуспел, но вряд ли когда-нибудь догадается об этом. Ненавидя его, она все равно безумно его любит — как же такое может быть?

Откинувшись на подушки, Гейл подумала, что, несмотря на всю ее страстную любовь, Ланс вскоре подаст на развод. Тот Ланс, кто с первой встречи подверг встряске ее чувства, разрушил ее счастливое существование, насмешник, мучитель и жестокий реалист. Она вообразила, как он поздравляет себя с выполненным долгом, хорошо сделанной работой, как радуется, что избежал ненужных осложнений.

Но одно обстоятельство заботило ее особенно сильно. Она не сможет вернуться ни в «Башни ван Элдинов», ни в дом бабушки с дедушкой в Гринвиче. Очевидно, ей придется остаться в Танжере в качестве медсестры при английском госпитале. Приняв решение, Гейл постаралась заснуть.

Загрузка...