Глава восьмая

— Честно, Джинни, — глаза у Кэрри округлились, она заморгала, — вот это мне и в голову не приходило. Вспомни, почти все в Уэбстере думают, что я бросила Роберта и убежала с Уиллом. А теперь выхожу за него — все логично. Да и знаешь… — Кэрри развела руки в стороны, — пусть говорят и думают, кто что хочет, мне-то что?

— Это ты правильно. Но сама, что ты сама думаешь о своем замужестве?

— По-моему, у нас получится брак… что надо. Мы… мы отлично знаем друг друга — это раз, это уж точно. У нас много общего, и оба мы полны одного стремления — сделать как лучше для близнецов. — Она остановилась, видя, что Джинни не отвечает и хмурится; надо все-все ей объяснить, до конца. — Еще вот что: бывает, сама слыхала, довольно много таких вариантов. Один из родителей возвращается — и пошло: начинает судиться с другим за опеку над детьми. Нам это вряд ли грозит. Мы с Уиллом поженимся — и пусть объявится этот негодный бойфренд[2]. Так у него никаких шансов забрать близнецов. Да и не захочет он, такой-то тип.

Джинни, положив Ариану на колени, похлопывала ее по спинке. Темные глаза девочки смотрели вдаль, будто она погрузилась в глубокие размышления.

— А что о любви, Кэрри?

— Джинни, не каждая пара — как вы с Бретом. Оторваться не могли друг от друга с той минуты, как встретились. И поженились через две недели.

— И разошлись через полгода, и снова поженились десять месяцев спустя, — закончила Джинни за сестру. — Солнышко, не надо говорить мне, что каждая пара отличается от другой. Сама знаю. И еще знаю, что, даже если двое так любят друг друга, как мы с Бретом, проблем все равно не оберешься. Иной раз думаешь — ну, все… А когда любви нет — при таких-то камушках, пожалуй, придет в голову: «А зачем мне все это нужно?»

— Я тебе говорила…

— Да, помню. — Джинни взмахнула рукой. — У тебя будут дети. Но поверь мне, Кэрри, бывает, что и этот клей не склеивает.

— Я думала об этом, правда думала. — Кэрри подалась вперед и положила руку на плечо сестры. — И, по-моему, мы заставим этот клей держаться. Ты же знаешь, Уилл — упрямец, а я… гордячка. Наши недостатки будут работать на нас и станут достоинствами.

— Да я, поверь, и не пытаюсь тебя отговорить. — Джинни улыбнулась, но глаза оставались серьезными, пытливыми.

— Конечно, сестренка, ты за меня. Скажи откровенно — неужели у тебя есть мысль, что Уилл… может как-то меня обижать?

— Это — нет, — смущенно признала Джинни и вдруг весело махнула рукой. — О'кей, свой сестринский долг я выполнила — и оставим это. Как свадьбу думаете праздновать?

Наконец-то… Кэрри подавила вздох облегчения.

— Мы не очень-то это обсуждали. Тихо как-нибудь, здесь, дома, — только друзья и семья. К чему нам все эти приготовления, расходы, как я… — И запнулась: Джинни поймет.

— А медовый месяц?

— Не планируем. — Во всяком случае, о том речи не было.

— Еще как планируем! — На пороге стоял Уилл. Обе женщины вздрогнули от неожиданности и мгновенно обернулись. Кэрри наблюдала, как Уилл идет по комнате, и у нее мелькнула мысль: долго ли он стоял и слушал их разговор? Для такого крупного мужчины он двигается совсем неслышно — вот котище. А он, подходя к ним, медленно развязывал галстук, с облегчением стянул его с шеи и бросил на спинку софы.

— Кэрри, я сегодня все устроил: мы проведем несколько дней в Миртл-Бич. А моя мать приедет сюда и займется Джейкобом и Арианой.

— Ох, да… это… замечательно, Уилл.

Лучше бы он сказал ей раньше — Джинни поняла, что они вовсе не обсуждали эту тему, теперь-то ей ясно, что невеста ничего не знала. Она искоса взглянула на сестру, но та переключилась на Уилла.

— Привет, Джинни. — Уилл подошел, взял у нее Ариану и, заботливо прижав ее к себе, осведомился: — Ты здесь, чтобы уговорить сестру не повторять твою ошибку — не выходить замуж за Кэлхауна?

— Да нет, всего лишь настаивала на осмотрительности, — сухо, в тон ответила Джинни.

— И как, добилась успеха? — Всевидящий взор Уилла пронизывал то одну сестру, то другую.

— Я не обманываю. Меня обманывают, помнишь? — Кэрри подняла левую руку и вытянула палец с кольцом.

— Больше этого никогда не будет. — Уилл опустился на пол рядом с ней; в одной руке он держал дочь, а второй обнял Кэрри за плечи.

— Именно это, — она посмотрела на него, — я и говорила Джинни, и…

Уилл прервал ее, повернув к себе и зажав ее рот своим. И в тот момент, когда их губы соприкоснулись, все сомнения улетели прочь, будто их никогда и не было. Его теплота и нежность наполнили ее, она подняла к нему лицо… Поцелуй был долгий, и, когда Уилл оторвался от нее, Кэрри с трудом могла вспомнить собственное имя, не то что думать о каких-то грядущих невзгодах брачной жизни.

— Уфф, это только мне или здесь в самом деле так жарко стало? — пошутила Джинни.

Кэрри ошеломленно завертела головой: Джинни (вот насмешница!) оттягивает ворот майки и обмахивается рукой, словно веером…

— Только тебе, Джинни. — Уилл не сводил глаз с Кэрри и вдруг усмехнулся и подмигнул ей.

Наслаждение окутало Кэрри, как успокаивающая шаль. Она в чем-то сомневалась? Что ж, ее сомнения естественны в таких обстоятельствах. Но она не совершает ошибку, о нет! Уилл, будто почувствовав ее мысли, улыбнулся как-то особенно — приглашающе, возбуждающе?.. Никогда она не угадала бы, что у него на уме. Ей вдруг пришло в голову, что в следующие лет пятьдесят она так и будет это разгадывать.

— Так какая у вас свадьба, сестренка, должна быть? — прервала ее мысли Джинни.

— Гмм… а-а… — рассеянно протянула Кэрри — и заработала одну из разбойничьих ухмылок Уилла. И вдруг вопрос до нее дошел. — Ах, свадьба! Мы хотим самую простую свадьбу, правда, Уилл?

— Очень простую, — согласился он и крепче обнял ее за плечи. — И как можно скорее.

— Так… «простую» и «скорее», — суммировала пожелания Джинни, постукивая пальцем по подбородку. — По-моему, справимся. Ты не собираешься надевать свое свадебное платье?

Кэрри почувствовала, как напряглась рука Уилла, увидела, как сдвинулись его брови. Но он не вымолвил ни слова.

— Нет, не собираюсь. Не хочу надевать платье, которое купила для свадьбы с Робертом, если выхожу замуж за Уилла. Кроме того, вуаль осталась висеть на дереве в лесу возле церкви.

— Интересно, что с ней стало! — расхохоталась Джинни.

— Я лучше надену свое самое красивое — кремовое шелковое.

— Вот и отлично, сестренка! — Джинни встала. — Надо бы позвонить Лоре — нет ли у нее каких идей насчет этого праздника. Ты же знаешь, когда она работала в Государственном департаменте, то обычно отвечала за все грандиозные мероприятия. С ее опытом и моими идеями… да мы способны проделать для вашей свадьбы огромную работу. — И она вышла из гостиной.

Уилл посмотрел на Кэрри несколько растерянно.

— Почему-то я себя чувствую как янки, когда они сдали Форт-Самтер конфедератам-южанам.

— А это потому, — хихикнула Кэрри, — что, нравится нам это или нет, по-моему, мы сдали контроль над нашей свадьбой моей сестре.

— Ладно, пусть, — пробормотал Уилл, устраиваясь рядом с ней и прижимая к плечу Ариану. — Во всяком случае, всё в семье.


Свадьбу назначили на следующую субботу, в полдень. Церемонию решили проводить в гостиной дома Уилла. Мебели там совсем немного, лишнее нетрудно вынести, а потом взять напрокат стулья и расставить. Уилл договорился с местным священником, другом преподобного Минтнора из церкви в Уэбстере, — он их и соединит.

В четверг, пока Кэрри и Уилл были в галерее, Джинни и Лора приехали украсить гостиную: привезли массу цветов, а огромную виноградную лозу обвили вокруг камина и прикрепили к ней множество разноцветных шелковых лепестков. Когда Кэрри вернулась домой, то обнаружила, что гостиная преобразилась в прекраснейшую беседку.

А Джинни и Лора уже обсуждали на кухне с Эдит детали приготовления свадебного торта. Оставалось еще красиво и удобно расставить в палисаднике столы и стулья для свадебного приема. Для себя решили: хоть свадьба пройдет и в узком кругу, но уж они постараются устроить все как можно лучше.

Оставшись одна, Кэрри подошла к высокому антикварному столу, который Джинни и Лора выбрали в галерее Уилла и замечательно украсили: здесь почетное место для регистрации свадебных гостей. Кэрри открыла книгу регистрации гостей и провела рукой по рельефным буквам и цифрам — дата ее свадьбы, — выгравированным на чистом первом листе. Недаром у нее сестра с великими организационными способностями и работает в газетном бизнесе: ей ли не знать, куда обратиться, чтобы спешно напечатать что-то красивое.

Улыбаясь, она закрыла книгу. Ирония судьбы: всего месяц назад она стояла возле такой же книги — для другой свадьбы. Месяц как миг — и жизнь ее изменилась безвозвратно и, несомненно, к лучшему. Она с радостью выходит замуж за Уилла, и ей теперь не надо расставаться с Джейкобом и Арианой! Готовая семья… Их брак с Уиллом вряд ли отвечает принятым условностям, но он будет не хуже, а быть может, счастливее традиционных. Кто знает?..

Кэрри обернулась на звук шагов: Уилл стоит на пороге с большой белой коробкой в руках и несколько ошарашенно оглядывает свою неузнаваемую гостиную.

— Мои невестки… гмм… устроили набег на похоронную контору? — сдавленным голосом проговорил он.

— Постарайся быть терпимым. — Едва удерживая смех, она подошла к нему. — Они-то ведь думают, что оказывают нам большую любезность.

— Придется нам, видно, запастись таблетками от противогостевой аллергии. — Он испуганно огляделся. — Вот бы сбежать…

— Они никогда нам этого не простят. И, кроме того, для Джинни и Лоры это настоящее развлечение.

Уилл поставил коробку на стол — и заметил книгу для гостей, лежавшую рядом. Прочитав имена приглашенных, несколько секунд смотрел на исписанные страницы, потом глубоко вздохнул, закрыл книгу и положил на стол.

— Уилл, что-то не так? — Озадаченно нахмурившись, Кэрри наблюдала за ним.

— Нет-нет. — Он постучал костяшками пальцев по крышке стола — не сглазить бы удачу! — и поднял коробку. — Где сейчас две потрясающие миссис Кэлхаун?

— Вытащили Эдит в палисадник и обсуждают, как устроить там прием.

— А близнецы?

— Ребятки мирно почивают и при этом посапывают.

— Ладно. Пойдем-ка в кабинет, я хочу тебе что-то показать. — И он направился в комнату, которую мог бы назвать исключительно своей: там хранилась коллекция деревянных птиц, служащих манками; там стояли кресла с подлокотниками и антикварное шведское бюро с выдвижной крышкой, заваленное бумагами. В этой комнате, казалось, воплощена самая суть Уилла — и потому Кэрри любила ее больше других.

Хозяин водрузил на стол коробку и долго задумчиво смотрел на нее; потом задал вопрос:

— Кэрри, есть ли какая-то особая причина, по которой ты совсем не участвуешь в свадебных приготовлениях? Почему ты позволяешь все делать Джинни и Лоре?

Кэрри в смятении посмотрела на него и прислонилась к краю стола. Вот резное пресс-папье, оно ей поможет: она взяла его и стала перекладывать из руки в руку.

— Не знаю, сумею ли хорошо объяснить…

— Попытайся, ведь ты неплохо владеешь словом. — Он сел в кресло с подлокотниками и протянул вперед длинные ноги, жестом приглашая ее сесть в такое же кресло напротив.

Кэрри покачала головой — ей легче сейчас стоять.

— Когда я собиралась выходить замуж за Роберта, в приготовлениях к свадьбе не было ни одной мелочи, которую бы я считала не заслуживающей моего внимания. Я тщательно проверяла и планировала абсолютно все, чтобы церемония, прием, украшение помещения — все было без сучка без задоринки. Даже заставила подружек невесты примерить платья и туфли и ползала на четвереньках с сантиметром — подолы их юбок должны быть точно на одинаковом расстоянии от пола. Понимаешь, считала жизненно важным, чтобы все они выглядели на фотографии словно в униформе.

— Нечто вроде навязчивой идеи. — Уилл только чуть-чуть вскинул брови.

— Это было предзнаменование. — Кэрри поставила пресс-папье и потерла кончиками пальцев виски. — Я сосредоточилась на свадьбе… сильнее, больше, чем на отношениях с мужчиной, за которого собиралась выйти замуж.

— И ты думаешь, поэтому Роберт тебя оставил?

— Не знаю, не думаю. — Она пожала плечами. — Но повторять ту же ошибку не собираюсь. Сейчас я… постоянно держу в уме мысль, что сам брак… важнее церемонии.

Уилл уперся локтями в подлокотники, соединил подушечки пальцев и, образовав арку, поглядел сквозь нее на Кэрри.

— Иди сюда.

Кэрри настороженно подошла. Он взял ее за запястья и подтянул к себе. Ойкнув от удивления, она шлепнулась ему на колени.

— Уилл, что ты делаешь?

— Готовлюсь к свадьбе и к медовому месяцу.

Кэрри оттолкнулась ладонями от его груди и откинулась назад.

— Интересно, сколько девушек уже попались в эту ловушку?

— Не знаю, какого успеха добивались другие парни, но этот способ я испытал на тебе первой. Позволь мне проверить, как он работает.

И Уилл словно продернул свои руки между ее и развел их в стороны, так что она поневоле упала ему на грудь. Тихонько смеясь, он обнял ее и поцеловал. К тому моменту, когда Кэрри привела в порядок свои чувства, она полностью погрузилась в тепло и нежность, омывавшие ее, наполнявшие страстью и желанием. Она обвила его шею и вернула поцелуй. Через несколько минут он откинулся назад.

— Ну, как я работаю?

— Могло бы быть… и еще… лучше, — облизав воспаленные губы, проурчала Кэрри. — Ты же знаешь — совершенство достигается практикой.

Уилл засмеялся и снова поцеловал ее. Потом, обнимая Кэрри одной рукой, протянул другую, стянул со стола белую коробку и легонько бросил ей на колени.

— Это тебе свадебный подарок.

— Ты шутишь! Ведь ты уже подарил мне дюжину разных вещей.

— Этот подарок — особый. Открой-ка!

Кэрри послушно сняла крышку: под ней поблескивали слои серебряной жатой бумаги. Ее проворные пальцы быстро перебрали их и открыли роскошный утренний комплект из темно-синего, как полночь, шелка: длинный, до пола, пеньюар, со свободными рукавами и вышитыми белой атласной нитью бортами, и ночная сорочка, с глубоким вырезом спереди, еще более глубоким сзади и тоненькими, как спагетти, бретельками. У нее перехватило дыхание.

— Ох, Уилл! — Она благоговейно перебирала в коробке синий шелк. — Какая красота!

— Это чтобы ты знала — наш брак не будет одним только названием.

— А я… и не думала так никогда.

— А я не думаю быть тебе этаким… дружком-приятелем. — Голос Уилла стал низким и гневным. — Никаких платонических отношений. На них я потратил пять проклятых лет.

— Не совсем понимаю, что ты имеешь в виду, Уилл.

Вместо ответа он опять поцеловал ее, и к тому времени, когда отпустил, она уже забыла свой вопрос. Уилл поставил ее на пол, встал рядом и поддерживал, пока она пыталась снова наполнить легкие воздухом. Кэрри вспоминала — о чем это важном хотела его спросить, — когда зазвонил телефон.

— По-моему, Эдит вместе с Джинни и Лорой в палисаднике. — Кэрри смущенно прокашлялась. — Лучше я подойду. — И, спотыкаясь, направилась к телефону.

Усмехнувшись, Уилл чуть отступил назад, чтобы она могла подойти к столу и взять трубку, шагнул к двери и, прислонившись к притолоке, наблюдал за ней потемневшими, затуманенными глазами.

Вздрогнув от этого взгляда, Кэрри взяла трубку.

— Алло?

Ответом ей было молчание, потом неуверенный голос произнес:

— Привет, Кэрри. Это Роберт.

Кэрри почувствовала, как кровь отлила от лица и через секунду снова ударила в голову.

— Роберт! — с хрипом вырвалось у нее, а глаза цвета жженого сахара автоматически метнули испуганный взгляд на Уилла — тот прыжком отскочил от двери. — Ты… почему ты… звонишь мне?

— Я знаю, что ты временно живешь у Уилла Кэлхауна. Марсия сказала, ты у него работаешь. Ну, я и подумал — не могли бы мы где-нибудь встретиться.

— «Где-нибудь встретиться»? — Наконец ей удалось восстановить дыхание. — Ты имеешь в виду — сейчас?

— Да. Я сегодня приехал в Чарлстон, надеясь, что увижу тебя.

— Ты шутишь?

— Знаю, что не имею права просить тебя об этом после того, что сделал. Но я должен принести извинения и, конечно, хотел бы все объяснить.

Уилл в два шага пересек комнату и положил ладонь на микрофон.

— Скажи, что не можешь с ним разговаривать! — Лицо его и голос обжигали яростью.

Ошеломленная требованием Уилла, сбитая с толку криками Роберта, призывавшего к вниманию, Кэрри выдернула трубку из руки Уилла, попросила Роберта минуту подождать и в свою очередь закрыла ладонью микрофон.

— Уилл, почему я не могу говорить с ним? Потому что ты сказал, что не могу?

— Черт возьми, именно так! — рявкнул Уилл. — Через два дня ты собираешься выйти за меня замуж. У тебя нет причины говорить с ним.

— «Нет причины»? — Она махнула трубкой в его сторону. — Я хотела бы знать, почему он бросил меня!

— Теперь это неважно. Ты выходишь замуж за меня. Ему нет места в твоей жизни! Он больше не имеет значения.

Кэрри несколько секунд, не отрываясь, смотрела на него: жесткие складки вокруг рта, непреклонная решимость в глазах… Он сейчас потрясающе хорош, никогда раньше она его таким не видела. Звонок Роберта — полная неожиданность, и она еще не справилась с шоком. Но шестым чувством поняла: то, как она сейчас поступит, жизненно важно для Уилла.

Ее приучали быть сильной и независимой, иметь собственную голову и принимать самостоятельные решения. Ее учили нести ответственность за свои поступки. Но теперь, посмотрев Уиллу в глаза, она приняла решение: это как раз тот случай, когда надо уступить или по крайней мере пойти на компромисс. А что такое брак, как не серия компромиссов? Как ни хотелось ей знать, почему Роберт ее оставил, Уилл ей важнее, он — главный для нее человек. И, не сводя глаз с Уилла, она убрала руки с микрофона.

— Роберт, нам с тобой нечего сказать друг другу. — И, не обращая внимания на его протесты, положила трубку.

Руки отвратительно дрожат — она по привычке прижала их к животу. Уилл подошел, поднял ее подбородок и легко поцеловал в дрожавшие губы.

— Через два дня ты выходишь за меня замуж, — повторил он. — Роберт Голлэтин имел свой шанс — и профукал его. Ему нет места в твоей жизни — в нашей жизни! — Уилл повернулся и вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.

Кэрри пришлось ухватиться за угол стола, чтобы устоять на ногах. Ну и реакций! Никогда не напарывалась на такое чувство собственности, какое прочла только что в его глазах. Это поразило, но и… пожалуй, обнадежило. Он хочет ее — это она знала, он никогда и не держал это в секрете. Но сейчас… сейчас она стала свидетельницей чего-то большего. И от этого отчаянно забилось сердце и вспотели ладони.

Ей боязно определить словами свое открытие — это означало бы признать факт: причины, по которым она выходит замуж за Уилла, причины, по которым он женится на ней, вовсе не такие четко очерченные и простые, как она думала.


Следующие два дня расплылись для Кэрри в одно неясное пятно. Уилл забронировал в ближайших мотелях комнаты для всех членов семьи, избавив ее от забот о гостях. Она предложила тоже до свадьбы переехать в мотель. Но Уилл ничего не хотел слышать: этот дом скоро станет и ее домом. И кроме того, ее переезд нарушит ритм ухода за близнецами — такой аргумент произвел неотразимое действие.

Приехали Сэм и Брет с детьми. Обе семьи то приходили, то уходили, помогая Кэрри все подготовить, а она радовалась, что может контролировать некоторый хаос, вызванный их присутствием. Но вскоре обнаружила, что два крохотных обитателя дома — лакомая приманка для двух детей, уже делающих первые шаги: Нэнси и Брайан вознамерились играть с близнецами как с живыми куклами.

За день до свадьбы ей повезло вовремя увидеть, как трехлетний Брайан пытается поднести к окну Джейкоба — пусть полюбуется на машины, проезжающие по улице. Пришлось и Джейкоба и Ариану отнести в спальню Уилла, где они вместе с ней, расположившись на широкой постели, приходили в себя от внимания большой семьи.

Получив передышку и оставшись наедине с детьми, Кэрри лишний раз убедилась, что делает правильный поворот в своей жизни. Близнецы заметно подросли с того дня, как она сюда приехала, личики пополнели, похорошели, да и отношение к миру совершенствуется. Вот только колики эти проклятые — приступы стали реже, но все продолжаются… Кэрри повернулась на бок и, обняв обоих малышей, придвинула их ближе друг к другу — так им лучше. Она станет им теперь мамой и по закону и постарается всю жизнь добавлять что-то хорошее в каждый их день. А сейчас ей так отрадно разговаривать с ними и показывать забавную игрушку — она сжимается и очертаниями похожа на гиппопотама. Может быть, дети сумеют сфокусировать на ней глазенки… Но малыши не проявляли интереса и скоро задремали.

— Привет! — улыбнулась она вошедшему Уиллу.

После телефонного звонка Роберта они не оставались наедине, если не считать кормления в два часа ночи. Как обойдется он с ней, памятуя вчерашний эпизод? Но никаких следов гневного Уилла она не обнаружила — на лице его обычная приветливая улыбка. Правда, он что-то засмотрелся на ее обнаженные ноги (она в шортах) и полоску кожи на талии под свободной футболкой.

Кэрри избегала его взгляда — и так обдает жаром и судорогой сводит живот. Ей и страшно и приятно оттого, что она ясно видит — его влечет к ней. Сам он куда больше ей нравится, когда небезупречен, вот как в эту минуту, с взлохмаченными волосами. Это, верно, Нэнси, любимая племянница, оставила след, когда он ее поднимал и целовал. Галстук развязан, концы свисают на грудь — зачем он вообще его носит, ведь терпеть не может.

— Мои братья, обе невестки и обожаемые племянница и племянники опустошают там мой дом, а ты здесь лежишь и злоупотребляешь своим положением невесты, — поддразнил он Кэрри. — Постыдилась бы.

Кэрри повернулась и подперла рукой голову.

— О, я и стыжусь, так стыжусь! — улыбаясь, заверила она. — Как только перестану лентяйничать — помчусь туда, помогу докончить разгром.

— По-моему, у тебя нет ни малейшего уважения к моей собственности.

— Этого нет.

Уилл достал из кармана рубашки блокнотик и ручку и что-то записал.

— Что ты пишешь, Уилл?

— Заметку для памяти. Как только вернемся из Миртл-Бич, перепишу дом на твое имя.

— Уилл! Зачем это?

Он бросил на крышку комода блокнотик — тот лег рядом с коробкой малышовых салфеток.

— Это мой дом, что хочу с ним, то и делаю.

— А если наш брак… — она подбирала выражение, — окажется неудачным?! Так что же, у меня будет дом, а у тебя…

— Наш брак обязательно будет удачным и никогда не рухнет! — твердо объявил он. — Мне казалось, ты уже это поняла. — Он подошел и похлопал ее по бедру — мол, подвинься, и я сяду. Кэрри откатилась подальше, и он устроился рядом с ней. — Не для того я много лет старался, чтобы он рухнул. Возникнут проблемы — будем решать.

— То есть как это «старался», ты о чем, Уилл?

— А о том, что женитьбу планировал заранее, задолго, — ровным тоном объяснил он. — Это нелегко ко мне пришло. На Лени я женился, зная, что брак долго не продлится — увы, она умирала. — Осторожно, чтобы не потревожить малышей, он положил руку на подушку рядом с головой Кэрри. — Не делай ошибки, Кэрри Дайэн Маккой, — брак тебе предстоит постоянный.

— Ви-ижу… — Кэрри облизала губы.

— Ведь ты не ждешь, что мы заключим соглашение на случай развода? Поверь, в нем нет необходимости — никогда этого не произойдет. Пока я жив — я твой муж, единственный и неповторимый.

— Ты очень уверен в себе. — Кэрри не сумела скрыть легкую дрожь в голосе.

— И хочу, чтобы ты тоже была уверена.

Кэрри посмотрела в его серьезные глаза — и прочла в них железное обещание мужчины. Сначала робко, а потом все настойчивее она, чуть приподнявшись, схватила концы галстука и притягивала Уилла к себе, пока он не оказался на одном уровне с ней.

— Не была бы в тебе уверена, Уилл, меня бы здесь не было. — Она еще чуть-чуть поднялась и поцеловала его в губы.

Загрузка...