19

Ара


Вант молчал всю дорогу во дворец в экипаже. У меня по коже поползли мурашки от осознания того, что он, вероятно, не разговаривал, потому что разговаривать со мной было небезопасно. Я пробыла здесь недолго, но уже начала сомневаться в реальности поиска какой-либо информации о короле. Если бы за всем так тщательно следили, как бы я нашла слабое место? Этот ужин с королем мог бы стать моим лучшим шансом. Может быть, мне удалось бы подобраться к нему поближе, заставить его ослабить бдительность.

У меня по спине пробежал холодок. Я не хотела проводить с королем больше времени, чем необходимо, но мои возможности могли быть ограничены. Есть ли здесь кто-нибудь, кто был бы готов поделиться информацией?

Идя по коридорам с Вантом, я подсчитала количество охранников, отметив, что большинство из них были в красном, но некоторые носили черное. Я все еще не была уверена, представляли ли стражники в черном меньшую угрозу для меня или они были все так же верны королю. Были ли люди, которых Райвин привел с собой, верны ему или его отцу? Был ли Райвин вообще верен своему отцу?

Возможно, мне не пришлось бы беспокоиться о том, чтобы подобраться поближе к самому королю. Возможно, Райвин помог бы мне. Мне было интересно, где он был и что делал. Я надеялась, что он в безопасности. Я отогнала тревожную мысль. Почему я не могла выкинуть его из головы?

Вант остановился перед арочным входом. — Я подожду здесь и провожу тебя в твою комнату после ужина.

— В этом нет необходимости. — Принцесса стояла в дверях с жестокой улыбкой на губах. — Было решено, что ее переведут в одну из комнат для гостей во дворце. Я более чем счастлива сопроводить ее туда сама.

— Принц поручил мне защищать ее, — решительно сказал Вант.

— Тогда ты можешь подождать в ее комнате и постоять на страже всю ночь. Если только ты не считаешь, что ей нужна какая-то защита от королевской семьи? — Лэра наблюдала за ним, словно провоцируя его что-то сказать.

— Конечно, нет, принцесса. — Вант склонил голову. — Я спрошу у старшего слуги, где найти ее комнату.

Лэра сделала прогоняющее движение рукой, затем схватила меня за локоть. — Подойди. Сядь. Я с таким нетерпением жду возможности узнать больше об Атосе.

Все мое тело напряглось, но я пошла с ней, зная, что у меня нет особого выбора. Мы находились в маленькой столовой, которая напомнила мне зал для завтраков, где я ела большую часть своей трапезы. Отсюда не открывался потрясающий вид на море, но после моего предыдущего приключения я была немного благодарна, что мне хоть раз не пришлось пялиться на него.

Король и королева уже сидели, по одному с каждого конца. Стол был уставлен едой, цветами, блестящими золотыми тарелками и столовым серебром.

— Пожалуйста, присаживайтесь, — сказал король, указывая на стул рядом с собой.

Я с трудом сглотнула и напомнила себе, что в прошлый раз, когда я ужинала с ними, он и королева проигнорировали меня. Теперь, когда Лэра перешла на противоположную сторону стола, было возможно, что мне не придется терпеть слишком много ее угроз.

Слуга выдвинул для меня стул, и я села, напрягшись, когда меня подтолкнули, пока мой живот почти не коснулся стола.

— Прошло так много времени с тех пор, как кто-то интересный посещал Конос, — сказал король, как будто я была гостем, который мог свободно уйти.

Я взглянула на королеву, отметив ее кислое выражение лица. Ее челюсть была сжата, глаза сосредоточены на мне. Я отвернулась от нее и стала наблюдать, как слуга накладывает мне на тарелку незнакомую еду.

Король подцепил вилкой то, что могло быть рыбой, и отправил в рот. Я заметила, что королева и принцесса тоже начали есть.

Я взяла вилку, вспомнив слова Нории. Если он будет есть, я, вероятно, тоже должна. Я выбрала что-то, что, вероятно, было фруктом, и откусила кусочек. Сладкая жидкость взорвалась у меня на языке, и я быстро проглотила ее, пораженная ошеломляющим вкусом.

— Расскажите нам, на что похож Атос в наши дни? Я сам не посещал его столетие, — сказал король.

— Мне трудно понять, что вам было бы интересно узнать. Атос не так впечатляет, как Конос. Наш дворец далеко не так великолепен, наш город мал и тесен, наша еда менее вкусна.

— У вас отточенные навыки общения придворного, — сказал он.

Я чуть не выплюнула еду, которая была у меня во рту, но заставила себя проглотить. — Я пытаюсь, но я не так искусна, как мои сестры, поскольку никогда не стояла в очереди на трон. — Возможно, было глупо напоминать ему о моей незначительности, но что-то в его тоне заставило меня защищаться. Как будто мне нужно было, чтобы он знал, что меня не стоит использовать в качестве разменной монеты. И что я не представляла угрозы. Мне нужно было, чтобы он ослабил бдительность, позволил мне блуждать, игнорировал меня, потому что я не была важна.

— Не думаю, что это правда. Может, у тебя и другой титул, но принц, похоже, считал тебя любимицей вашего отца. Как ты думаешь, почему это было? — спросил он.

— Возможно, принц ошибся. — Я поймала себя на том, что хочу, чтобы Райвина не было здесь. Что бы он ни делал, я надеялась, что он скоро вернется.

— Нет. Мои источники сообщают, что она пользовалась благосклонностью, — сказала Лэра.

— Значит, это была твоя мать? Должно быть, он действительно любил ее. Возможно, дело было в этом. Члены королевской семьи не женятся по любви. — Он взглянул на королеву, и я чуть не поперхнулась водой, которую пила.

— Это мягко сказано. — холодно ответила королева.

Изо всех сил стараясь, чтобы кашель был как можно тише, я несколько раз откашлялась, затем промокнула рот салфеткой. Королева даже не скрывала своей неприязни к королю. Я подумала, не могла бы я как-нибудь использовать это. Помогла бы она мне, если бы это означало перейти ему дорогу?

— Кем была твоя мать? — Спросила королева. — Она была кем-то важным?

— Честно говоря, не знаю, — ответила я.

— Кем бы она ни была, ее имя похоронили, когда она умерла, — сказала Лэра. — Даже я не смогла его найти.

Было странно слышать, как о моей матери говорят в таком тоне. Иногда я чувствовала призрачную печаль по поводу ее ухода, но это было странное ощущение. Я никогда не встречала ее, поэтому было невозможно полностью оплакать ее. Я подумала, не оплакиваю ли я вместо этого потерю отношений, которые у меня могли быть.

Я была рада, что Лэра не знала. Рада, что никто из них не знал. Если кто-то и должен был знать, так это я. И мне не хотелось делить ее с ними.

— Я слышал, что народ отвернулся от тебя. — сказал король. — И что ты защищала моего сына.

— Я выполняла свой долг по соблюдению договора. — сказала я.

— Жаль, что твой отец не сделал того же, — сказала Лэра.

— Ну же, Лэра. Возможно, это было к лучшему. Без его предательства мы бы никогда не встретились с этим прекрасным новым гостем, — король улыбнулся мне, но выражение его глаз не отразилось. Оно было холодным и жестоким. Как маска, которую носит тот, кто читал о том, как выглядит улыбка, но никогда на самом деле ее не видел.

Я заставила себя что-нибудь съесть, надеясь, что это замедлит расспросы, если они увидят, как я жую. После неловкого молчания король прочистил горло. Я подняла глаза, зная, что он собирается продолжить обстрел.

Отложив столовое серебро, я положила руки на колени и уставилась на него. Я не хотела, чтобы он увидел, как я напряжена. В каком-то смысле все двусмысленные комментарии и злобные взгляды Офелии подготовили меня к общению с кем-то вроде него.

Мне пришлось удержаться от улыбки, когда я подумала о том, как странно было то, что я оценила трудности, с которыми столкнулась Офелия. Смотреть на короля так же, как я обращалась с ней, было бы намного проще.

Узлы в моем животе ослабли, а взгляд смягчился. Я заметила, как брови короля слегка нахмурились, когда он заметил изменение в языке моего тела. Он хорошо разбирался в людях, но не собирался разбираться во мне.

— Расскажи нам о своих сегодняшних приключениях с Вантом. — Король не сводил с меня глаз, пока слуга убирал с его тарелки.

— Я уверена, что он уже все вам рассказал, — уклончиво ответила я. Почему его это так заинтересовало? Приглашение на ужин последовало после того, как король узнал о наблюдении за морским змеем. Каким-то образом это должно было быть связано.

— Зачем ты напросилась на море? Вант сказал мне, что ты не умеешь плавать. И ты знаешь, что воды опасны, — сказал король.

— Мне всегда было интересно, на что похожа вода, и я решила, что здесь я все равно уже мертва. — Я пожала плечами. — Мне не показалось, что это было большим риском.

— Мы бы никогда не причинили вреда такому интересному гостю, — сказала Лэра с притворной сладостью.

Я переключила свое внимание на нее. — Гостям разрешено расходиться по домам.

— Мне скучно, — объявила королева, внезапно вставая. Все повернулись, чтобы посмотреть на нее, но она была сосредоточена на своем муже. — Не приходи ко мне сегодня вечером.

Не сказав больше ни слова, она вышла из столовой, оставив меня с королем и его дочерью-змеей.

— Вы должны извинить мою жену. При Дворе Гадюк все было по-другому, — объяснил король.

— Это одно из королевств, которые вы захватили? — Спросила я.

Он ухмыльнулся, и на его красивом лице появилось тревожное выражение. — Так и есть. Возможно, скоро я добавлю Атос к постоянно расширяющемуся списку.

— Если бы вы хотели завоевать Атос, вы бы уже сделали это, — сказала я. — Я видела, на что способны ваши люди. Я наблюдала, как сотни наших людей без особых усилий погибли.

Он приподнял бровь. — Ты была там? Ты видела, как мой сын убил их всех.

— Это не та история, которую я слышала, — сказала Лэра. — Королевская семья была изгнана и заперта во дворце. Но она была там, когда Райвин убил ее отца.

Я напряглась. Была ли причина, по которой Райвин не рассказал историю точно?

— Вызови оборотня. — объявил король. — Мне нужно задать ему вопрос.

— Я отправила его в ее новые комнаты, — сказала Лэра.

Король нахмурился. — Тогда кто-нибудь, сходите за ним.

Лэра сделала знак охраннику, и тот выскочил из комнаты.

— Что происходит? — Спросила я.

Король откинулся на спинку стула и сделал большой глоток из своего кубка. Когда он поставил его на стол, на его лице появилась улыбка иного рода. На этот раз довольная и злобная. Холодок пробежал у меня по спине. — Мой сын не использовал подобную силу более века. Очень немногие из ныне живущих когда-либо были свидетелями этого. Если он применил такую магию у тебя на глазах, и ты выжила… — он покачал головой.

— Она значит для него больше, чем мы думали, если бы он пощадил ее, — сказала Лэра.

Мое сердце бешено заколотилось. Они не должны были этого знать. Они не должны были этого знать. Я выдала что-то очень важное, но не была уверена, что именно. Ну и что с того, что Райвин меня не убивал?

Вошел Вант, его осанка была прямой, подбородок высоко поднят. Он был больше похож на солдата, чем я когда-либо видела. От его непринужденного, дружелюбного характера не осталось и следа. Это был человек, которого я с трудом узнала.

С элегантным поклоном он повернулся к королю. — Ваше высочество.

— Генерал, расскажите мне о событиях Церемонии воздания Почестей, — попросил король.

Вант расправил лук и повернулся к королю со стоическим безразличием. — Люди напали до того, как были названы имена, как мы и подозревали. Мы уже собрали дань, чтобы уехать, как только получим доказательства их измены.

— А что с королевской семьей? — Король настаивал. — Как они были замешаны?

Вант не сводил глаз с короля. — Большую часть королевской семьи провели во дворец, как только началась атака. В суматохе они упустили одну принцессу. Я сопроводил ее во дворец по приказу принца. Мы не должны были причинять вреда членам королевской семьи, поэтому могли оставить их вам для наказания.

— Какую часть сражения она видела?

Моя челюсть напряглась, и я ждала, зная, что поддержу любую ложь, которую скажет Вант. Я знал, что доверять ему опасно, но я доверяла ему гораздо больше, чем королю.

— Я не уверен. Я был в форме оборотня, ведя ее через бой в безопасное место. Я не следил за тем, что происходило вокруг нас. — сказал он.

— Понятно. — Король взглянул на меня, затем встал и направился к Ванту.

Оборотень слегка напрягся, и я заметила, как он тяжело сглотнул. Он казался нервным. Даже Вант боялся короля.

Загрузка...