— Может, мне отменить свидание с Джеком? — сказала Мэдди, осмотрев только что отелившуюся корову.
— В этом нет никакой необходимости, — сказал Трэй, качая головой. — Сейчас твоя помощь уже не нужна. Я имею опыт в этих делах. Это не так сложно, как обычно думают.
В целом Трэй был прав. С коровой все будет хорошо, но вот сама Мэдди не желала покидать Трэя. Она чувствовала себя как будто в чем-то виноватой, хотя и злилась на него.
— Я знаю, ты прав, но…
У Трэя, конечно, был приличный опыт в области ведения хозяйства на ранчо. Но когда речь заходила о нем самом, он тут же лишался уверенности. Так что он и не попытался перечить Мэлди.
— Скоро приедет Джек? — спросил он.
— Через полчасика. Откуда ты знаешь о моих планах? — спросила удивленная Мэдди. Она-то думала, он сейчас начнет ее уговаривать остаться… Кроме того, он не казался ни разочарованным, ни раздраженным. Раньше она бы непременно оскорбилась, но теперь дела Трэя ее не касались.
— Джек говорил об этом со мной.
Мэдди удивилась.
— Он советовался с тобой?
Трэй рассмеялся.
— Не то чтобы… Просто посвятил меня в свои планы, — он нахмурился и добавил: — А совета даже не спросил.
Значит, все же Трэю не нравилась эта затея с ужином. Ничегошеньки она ему не расскажет. Ей нравился Джек, она считала его искренним другом и обижать отказом не хотела.
— Ну, пойду одеваться. Но если корова…
— Справлюсь.
— Обещаешь?
Трэй кивнул.
— Обещаю.
Мэдди приняла душ, оделась и причесалась. На этот раз она решила в пользу платья нежно-кремового цвета. Платье было самым простым, но к нему она надела новые сережки и любимое ожерелье.
Надела плетеные сандалии, прихватила сумочку и решила проведать корову, но стук в дверь остановил ее. Это был Джек, одетый как жених и с улыбкой на лице. Да, в мужчинах Уокерах всегда было что-то сводящее с ума.
— Вот это да, — присвистнул он, увидев ее. — Выглядишь превосходно.
Мэдди присела в реверансе.
— И ты, Джек, тоже. Тебе идет форма шерифа, но и это очень к лицу.
Брови Джека взлетели, и он рассмеялся.
— Ну, я не хотел тебя так сразить…
Тут зазвонил мобильный, и Мэдди сказала:
— Это Кэролайн. Подожди минуту… Слушай, тут у Кэролайн просьба ко мне. Она уезжает и хочет, чтобы я часок посидела с Аннабель. Ведь мы с тобой не очень торопимся, можем к ней заскочить? Я знаю, с моей стороны это некрасиво, но она моя подруга.
— Без проблем, — Джек взглянул на часы. — На самом деле у нас куча времени. Вечер еще и не начинался.
Мэдди просияла улыбкой. И почему она не влюбилась прежде в Джека? С ним было бы гораздо свободнее. Легче разговаривать, проще в чем-то убедить, и он, кажется, не напрягался по поводу «проклятия Уокеров».
Джек открыл ей дверцу машины, Мэдди улыбнулась и села. И вот они уже поехали, и Мэдди всю дорогу отдыхала в обществе этого удивительного Уокера.
— С Аннабель легко ладить, — объясняла Мэдди, поднимаясь по ступенькам дома Портманов. — Уверена, Кэролайн долго не задержится.
Джек кивнул, и Мэдди постучала. Дверь открыла молодая девушка.
— Привет. Наверное, вы Шерри. Я Мэдди, подруга Кэролайн, а это Джек Уокер. Мы подкрепление.
— Привет. Заходите, — девушка тепло улыбнулась гостям.
Мэдди сделала пару шагов и вдруг увидела кучу улыбающихся лиц, которые появились буквально из ниоткуда и все вместе воскликнули:
— Сюрприз!
Мэдди вздрогнула и отпрянула, натолкнувшись при этом на Джека. Тот по-дружески поддержал ее.
— С днем рождения, Мэдди.
— Д-днем рождения? — повторила она, опешив. Этот день совершенно вылетел у нее из головы.
Она не готовила вечеринки, тем более не ожидала сюрприза. Оглядевшись, она увидела друзей, которые поздравляли ее и желали счастья. Кругом в комнате висели разноцветные шарики и бумажные гирлянды.
Кэролайн подошла первой.
— Поздравляю, дорогая! — И они крепко обнялись.
— Я и представить не могла, — пробормотала Мэдди, вытирая слезы. — Все это… просто великолепно.
Маленькая Аннабель прижалась к ее ногам. Мэдди наклонилась, чтобы обнять и ее.
— Так мы порадовали тебя? — спросила малышка.
— О, да, вы с мамой проделали огромную работу.
— Я помогала маме украшать дом.
— Молодец, родная. Все так здорово.
Мэдди оглядела гостей, на этот раз уделив внимание каждому. Джек занял место рядом с отцом, дядей Монти. Глаза мужчин искрились весельем. Кит со своей женой стояли рядом с ними, потом Британи и Пол, и еще с полдюжины самых близких знакомых и друзей Мэдди, чьих животных она лечила. Даже Дарла была здесь, а рядом с ней стоял…
— Ник! — Мэдди подалась ему навстречу.
Они обнялись как старые знакомые. Удивительно, что он приехал сюда из-за ее дня рождения. Она и не думала, что они вот так встретятся.
— Поверить не могу, что ты здесь! Я так рада!
— Я тоже, — и Ник поцеловал ее в щеку. — С днем рождения.
Полная счастья Мэдди разговаривала с гостями и набирала на тарелку вкусные угощения.
Кэролайн суетилась на кухне и обслуживала гостей. А Мэдди чувствовала себя королевой на балу. Все было здесь превосходно, кроме…
Мэдди уже десятый раз посмотрела на дверь.
— Он должен прийти, — вполголоса заверил ее Джек.
Замерев, Мэдди решила, что Джек прочитал ее мысли, и задрожала.
— О, ну я … Я просто думала…
— Он знает об этой вечеринке. И не сказал, что не придет.
Мэдди кивнула. Она не могла понять, почему ее так волновало, что Трэя здесь нет. И почему с таким странным постоянством ее голова поворачивалась к двери? Ведь и без него здесь было так много замечательных людей.
Вот, например, Ник. Вскоре она, возможно, будет с ним работать в Денвере.
— Ребята, не клевать носом, — заявил Джек. — Настало время для сладкого, — он взял Мэдди за руку и повел в столовую. Тут девушке пришлось забыть обо всем, в том числе и о Трэе. Так было весело.
— Это был чудесный вечер, — сказала Мэдди, вздохнув, когда два часа спустя они с Джеком вышли из машины у ранчо «Две надежды».
— Я рад, что провел с тобой время.
— Я тоже, — она посмотрела в глаза Джека. — Ты хороший друг, Джек Уокер. Даже несмотря на то, что ты завлек меня обманом.
Джек рассмеялся.
— Знаешь, мне и самому не понравился такой способ. Вообще-то, мы хотели поручить это Трэю…
Мэдди выпрямилась и уставилась на него.
— Трэю? Так это он должен был меня доставить?
— А… ну… да брось, Мэдди. Иногда мой кузен такой болван.
Мэдди зажмурилась.
— Да ладно, все о'кей, Джек.
— Ничего не ладно. Ты ведь сходишь с ума по Трэю, как будто я не вижу. А он чертов глупец, Мэдди. И на самом деле… ты нужна ему.
Мэдди взглянула в сторону дома. Там горел свет.
— Я знаю, знаю, — именно поэтому ей было так больно. Она боялась, что Трэй остался дома сегодня только из-за нее.
— Не порти себе день рождения.
— Будь уверен, не стану. В любом случае я уже приняла правильное решение.
Мэдди наклонилась и поцеловала Джека в щеку.
— Спасибо за то, что оказался таким хорошим другом.
Джек улыбнулся.
— Обращайся в любое время.
Он передал ей коробку с подарками.
— Хочешь, помогу донести?
Мэдди покачала головой.
— Нет, спасибо. Сама.
И Мэдди зашла в дом уже с новым намерением. Она знает, что надо делать.
Полчаса спустя Мэдди смело шагнула к двери спальни Трэя. В руках она держала маленькую белую коробочку. На карточке была надпись: «С днем рождения, Мэдди. С любовью, Трэй».
Когда она увидела эту коробочку у себя на кровати, ее глаза затуманились слезами. А рядом лежал огромный букет полевых цветов. Она видела их на лугах каждый день, но никогда не замечала, какие они нежные и красивые, какой у них сладкий аромат.
А когда она открыла коробочку, то слезы потекли уже сами собой. В коробочке лежал браслет, идеальная пара к ее ожерелью. Браслет был сделан просто идеально.
Мэдди до сих пор не получала такого продуманного и нужного подарка.
— О Трэй, — прошептала она, стоя у его двери. Сердце сильно билось.
Наконец она решила постучать. Ее рука дрожала.
— Трэй, это Мэдди.
Дверь открылась через пару секунд. На нем были джинсы и больше ничего. Дыхание Мэдди на мгновение прервалось: такими широкими показались ей его плечи. Все ее мысли сразу наполнились этим мужчиной. Воспоминания подсовывали ей образы любви, которые были столь реальными, что даже страшно.
— Можно войти? — спросила она, и Трэй открыл дверь пошире.
Она шагнула в комнату и заглянула ему в глаза.
— Я… хотела сказать, что решила уехать в Денвер.
Трэй тяжело вздохнул и кивнул.
— Я понял.
В его глазах не было ни вопроса, ни сожаления, лишь одна решимость. Он не спросил ее о причинах и не желал ни убеждать ее, ни разубеждать. Этот вечер не для того. И спальня Трэя не место для разговоров.
— Я лишь хотела поблагодарить за это, — она открыла коробочку и вынула браслет. — Для меня это большая радость. И весь вечер для меня сюрприз, — поделилась она. — Но это… самый дорогой подарок, какой может быть. Я очень ценю твои усилия. Поможешь мне его надеть? — спросила она.
Своими сильными руками он прикоснулся к ее запястью. Девушка вздрогнула. Кажется, этой ночью она будет не в состоянии уйти из его комнаты. Не сможет спать в этом доме, зная, что Трэй находится в паре шагов от нее.
— Готово, — сказал он, держа ее за руку и поворачивая браслет, чтобы лучше рассмотреть его. — Подходит просто замечательно.
Мэдди улыбнулась прямо ему в глаза.
— Идеальная пара.
— Ювелир использовал тот набросок, который я сделал с твоего ожерелья. У него отлично получилось, надо сказать.
Мэдди коснулась рукой щеки Трэя.
— Ради меня? Ты сделал это ради меня?
Он пожал плечом, словно это было раз плюнуть для него.
— Ты еще и не того заслуживаешь.
Глядя ему в глаза, она точно могла сказать, что он говорит искренне.
Пряча слезы, Мэдди выговорила:
— Это самый лучший подарок, который я получала. Но это не все. Я очень жадная женщина. Я хочу большего, Трэй.
Мэдди расстегнула молнию на платье. Не сводя взгляда с его лица, она шагнула к Трэю. Девушка стояла перед ним в своих плетеных босоножках и сводящем с ума нижнем белье.
— Я хочу получить еще один подарок — прощальный. Еще одну ночь с тобой, Трэй Уокер.