Она копала яму глубже. Зачем она это делала? Неужели она...

Она правда приставала к нему вчера вечером? Если да, то чего, чёрт возьми, она ожидала от него сегодня? Это точно не было взглядом шерифа маленького городка на политические преступления в Вирджинии. Может быть, дело было в чём-то другом, может быть, она могла рассказать ему что-то только наедине, без присутствия мужа. Он сказал: «Хорошо. Извините, но я не знаю ни одного ресторана в Сан-Франциско».

«Ты любишь рыбу?»

Получив положительный ответ, она сказала: «Как насчёт Порт-Луи на Ломбард-стрит? Это недалеко от дома Шерлоков. Там подают одни из лучших морепродуктов в Сан-Франциско».

«Хорошо. Дай мне адрес и расскажи, как туда добраться».

Через несколько минут Дикс вернулся в столовую. Он посмотрел на Шерлоков. «Это была Шарлотта Паллак. Она хочет пообедать, поговорить о совместном опыте жизни на Юге, политических скандалах в Ричмонде и всё такое».

Он провёл рукой по волосам. «Я схожу с ума, и ты тоже. Сомневаюсь, что встреча с ней — одна из моих лучших идей. На самом деле, это, возможно, самая глупая вещь, на которую я согласился за очень долгое время». Он нахмурился.

«У меня чутье подкатывает к сальсе, но я хочу сказать, что, думаю, мне стоит с ней встретиться и посмотреть, может быть, она хочет мне что-то сказать, но не может в присутствии мужа».

«По крайней мере, у нее это было», — сказала Эвелин, а затем добавила, когда Дикс посмотрел на нее с недоумением:

«Если бы у нее не было столь удобной связи на юге, как зацепки, интересно, как бы она убедила вас согласиться».

«Меня интересует, — сказал судья Шерлок, медленно поднимаясь, — что именно она хочет сказать вам, чего не может сказать в присутствии Томаса. Возможно, это гораздо проще, чем вы думаете».

Эвелин сказала: «Шарлотта не глупая…» Она на мгновение постучала ногтями по белой скатерти, а затем ухмыльнулась. «Может быть, всё очень просто, как сказал Корман… Шарлотта просто хочет тебя увидеть… она пала жертвой этих французских манжет Кормана, которые ты носил вчера вечером».


ГЛАВА 14

Забронировав более поздний рейс, Дикс сообщил Рут о своём новом времени прибытия. Он знал, что у неё полно вопросов, и она готова выпалить, но он её перебил: «У меня сейчас нет ответов, дорогая, но я найду».

Милая? Рут почувствовала, как мед разглаживает щетину. Милая?

Ну что ж. Она откинулась на спинку стула. «Ладно, ты меня поймала. Ловкий ход».

Ей показалось, что она видит, как он ухмыляется, сидя в камере.

«Слушай, Рут, дело в том, что у меня пока даже нет подходящих вопросов. Я всё тебе расскажу, когда вернусь домой. Пожалуйста, наберись терпения».

Она фыркнула, забрызгалась и рассмеялась. «Ты просто чёртов коп».

Но это только часть дела, подумала она, отключая телефон. Она тоже была копом и, как ни странно, любила его.

Милая. В этом было что-то особенное. Она напевала себе под нос, пока не вернулась к стенограмме допроса бродяги, который прорубил себе путь через Северо-Восток. Его поймали, когда он вышел из себя в баре и разбил бутылку «Курса» о голову другого посетителя.


Дикс ехал на старом черном автомобиле Chevy K5 Blazer судьи Шерлока вниз по холму к Ломбард-стрит.

«В полдень в радиусе мили от ресторана не будет ни одного парковочного места, так что не тратьте время на поиски. Воспользуйтесь парковкой в том же квартале», — сказала ему Изабель. Она оглядела его с ног до головы. «Ты выглядишь крутым и опасным — более мужественным без этих французских манжет».

Он рассмеялся. На нём были чёрные джинсы, короткие чёрные ботинки, белая рубашка и чёрная кожаная куртка. Обычная одежда. Крутой? Ну ладно, это, наверное, к лучшему.

Судья Шерлок пожал ему руку и бросил на него взгляд, ясный, как неоновая вывеска: « Береги свою задницу с этой женщиной».

Увидев Шарлотту Паллак, ожидающую его у входа в Порт-Луи, он снова замер, вспомнив ужасную пустоту, которая так долго терзала его. Но он быстро взял себя в руки. Она была не Кристи. Он молился, чтобы не совершить огромную ошибку, не создать у неё неверного впечатления, не заставить её подумать, что он к ней пристаёт.

Он улыбнулся и протянул ей руку, заставив её пожать её, а не броситься в объятия, хотя он нутром чувствовал, что именно этого она и хотела. «Миссис Паллак».

«Нет, нет, это Шарлотта, пожалуйста, Дикс».

Он кивнул, и они вошли. Они оба заказали почерневшего палтуса.

«Очень по-новоорлеански», — сказал он, возвращая меню официанту в красной куртке.

Она только кивнула и тут же принялась расспрашивать, но не об общем опыте жизни на юге, не о двух действующих сенаторах Вирджинии или губернаторе, а о нем самом.

Он отвечал кратко, стараясь быть максимально безличным. Она снова начала задавать те же вопросы, формулируя их немного иначе. Он бы ей всё дал, она была упорна. Когда же она наконец захотела узнать, как умерла его жена, он понял, что на самом деле она хотела узнать о Кристи.

Он посмотрел в её прекрасные глаза, в которых не было Кристи. Он поймал себя на том, что внимательно следит за её лицом, и сказал: «Моя жена внезапно исчезла больше трёх лет назад. Её до сих пор не нашли».

Он остановился, сглотнул и больше ничего не сказал.

Принесли палтуса. Он был таким острым и острым, что Диксу пришлось заставить себя его съесть. Он бурлил в животе, словно отвратительные мысли. Он взял хлебную палочку. На вкус она была как мел.

«Ты не знаешь, что с ней случилось?»

"Нет."

«Ты думаешь, она мертва, Дикс? Ты же не думаешь, что она могла сбежать, ничего подобного, правда?»

«Нет. Она мертва. Почему ты так обеспокоена, Шарлотта?»

«Мне интересно, потому что это очень тебя задело, Дикс. Терпеть не могу».

Может быть, Эвелин была права — может быть, он ей был интересен. Почему?

Потому что ей это давало стимул продемонстрировать свои навыки с мужчиной, который так явно был сосредоточен на ней прошлой ночью? Она была женой другого мужчины, но, очевидно, по крайней мере на первый взгляд, она положила на него глаз. Он был идиотом, приняв это предложение пообедать. Но коп в нём всё же заинтриговал. Пора было всё изменить.

Он спросил ее: «У тебя есть братья или сестры?»

«Брат».

«Он твой единственный брат?»

Она помолчала немного, затем медленно кивнула.

Он изогнул тёмную бровь. Значит, в её брате что-то есть. Он на мгновение забыл об этом и спросил: «Где ты учился?»

«Бостон. Я влюбилась в немца — крупного блондина с кирпичом между ушами — и сбежала с ним в Мюнхен. Из этого ничего не вышло. Мои родители были в ярости, но, по крайней мере, я не вышла за него замуж».

«Твои родители богаты?»

Она рассмеялась, кивнула официанту, чтобы он налил ей ещё мягкого сухого шардоне. Она пожала плечами, как настоящий галл. «Богатый, бедный, какая разница? В конечном счёте, каждый делает выбор. И либо жалеет о нём, либо нет».

«О, деньги имеют значение, конечно. Не забывай, я коп. Я видел, как

Деньги часто имеют слишком большое значение. Зачем ты вышла замуж за богатого мужчину, который тебе в отцы годится?

У неё был такой вид, будто он ударил её в живот. «Это… это не очень-то мило с твоей стороны, Дикс. Почему я вышла за него замуж, это вообще не твоё дело».

«Что ваши близкие думают о вашем муже?»

«Мои родители умерли. Давно. Я уже давно живу одна».

«Как долго вы женаты?»

«Если хочешь знать, три года». Её голос стал резче. «Ещё вопросы, Дикс?»

«Да, давай сразу к делу, Шарлотта. Зачем ты пригласила меня пообедать с тобой?»

Она не смотрела на него. Опустив глаза, она была так похожа на Кристи, что он чуть не задохнулся. На ней было шёлковое платье с запахом бледно-голубого оттенка, которое так любила Кристи. У него был глубокий V-образный вырез и очень длинные рукава, почти доходящие до пальцев. Он видел, что её грудь больше, чем у Кристи, но это могла быть простая операция. О чём он, чёрт возьми, думал?

Он хотел уйти. Он не хотел знать, хочет ли она наброситься на него. Он больше никогда в жизни не хотел видеть эту двойник Кристи. Неважно, что у неё, вероятно, были какие-то проблемы с братом. Ему было всё равно. Он хотел домой. Он хотел обнять своих парней. Он хотел заняться любовью с Рут и снова назвать её милой. Он хотел, чтобы Брюстер набросился на него, как только он войдёт в парадную дверь, яростно виляя хвостом.

Шарлотта наклонилась вперёд. «Хочешь знать, почему я тебе позвонила? Ладно, шериф Нобл, вчера вечером ты не мог отвести от меня глаз. Ты сказал, что я напомнила тебе кого-то, кого ты знал какое-то время назад, кого-то прекрасного. Я не глупая, я знаю, что это твоя жена Кристи. Ты сказал, что твоя жена умерла, Дикс. Значит, её больше нет. Давно. Так что же со мной не так?»

Вот она и хотела развлечься с ним, ничего более. Он встал, вытащил из кошелька полтинник, положил рядом с тарелкой, понял, что этого мало, и бросил ещё две двадцатки. «С тобой всё в порядке, Шарлотта. Ты красивая женщина, и ты это знаешь. А теперь мне нужно в аэропорт». Он ещё раз взглянул на неё, не в силах сдержаться. Он пытался изобразить копа, чёрт возьми, он и был копом, умеющим читать мысли, но не мог понять ничего, кроме выражения Кристи, которое он видел на её лице, когда она не знала, что сказать, чтобы добиться желаемого.

Он заставил себя улыбнуться, отстраниться и физически, и эмоционально, и смягчил голос. «Мне нужно домой, Шарлотта. Мне нужно забыть твоё лицо, забыть, как ты похожа на неё, что у меня сердце замирает. Вернись к…

твой муж — твой выбор, твоя жизнь».

Она быстро поднялась, схватила его за рукав рубашки. «Подожди, Дикс, подожди!» Длинный рукав платья упал. Он отчётливо увидел браслет на её правом запястье, прекрасно огранённые бриллианты сверкали в маленьких круглых оправах.

Дикс замер. Он был похож на браслет, который он подарил Кристи в Риме во время их второго медового месяца, в день восьмой годовщины свадьбы, на браслет, который она носила каждый день с того волшебного моросящего дня, когда они наблюдали, как сам Пьетро Маньи скрупулезно вырезал слова, которые хотел Дикс, и был так доволен своим творением, что не мог перестать целовать руку Кристи.


ГЛАВА 15

Дикс взял сумочку и куртку Шарлотты, схватил её за руку и вытащил на тротуар, в какофонию шума, машин и людей, царившую на Ломбард-стрит в полдень. Он быстро пошёл, держа её рядом с собой, прочь от ресторана, через Ломбард-стрит, к парковке. Он потянул её вверх по лестнице на второй этаж. Здесь было тише, заглушая шум улицы внизу.

Она пыталась высвободиться, задыхаясь. «Что случилось, Дикс?

Что с тобой происходит? Ты меня пугаешь!

Может быть, она испугалась, он не был уверен. Он понимал, что почти любая женщина в панике попыталась бы вырваться от мужчины, который затащил её в гараж, где никого не было. Он увидел в её глазах вопрос – не в глазах Кристи, а в её собственных – и что-то ещё. Возбуждение? Он не отпустил её.

Он посмотрел ей в лицо и очень точно сказал: «Скажи мне, откуда у тебя этот браслет».

Шарлотта Паллак моргнула. Она была явно удивлена. «Браслет? Что…»

О, это. — Она откинула рукав и покрутила рукой взад-вперёд, заставляя отдельные бриллиантовые круги сверкать и танцевать. — Зачем тебе вообще этот браслет?

«Где ты это взяла, Шарлотта?»

«Ну ладно. Муж подарил мне его на свадьбу. Сказал, что купил в Париже. Ради бога, зачем? Какое тебе дело?»

В этот миг Дикс-муж превратился в Дикса-полицейского. Он улыбнулся ей, отпустил её запястье, отступил назад и каким-то образом умудрился улыбнуться.

«Прости меня, Шарлотта». Он на мгновение опустил глаза, почувствовал, как у него перехватило дыхание. Он попытался отмахнуться от этого, но не смог. «Твой браслет… у моей жены Кристи был браслет, очень похожий на твой, и он меня потряс. Она обожала этот браслет, всегда носила его. Увидеть его на твоём запястье… ну…»

Её рука лежала у него на предплечье, а браслет подмигивал и блестел. «О, Дикс, прости меня. Я понятия не имела. Ну, это же совпадение, правда?»

Может быть, мы с Кристи похожи не только внешностью. Как думаешь?

Он честно сказал, снова глядя на неё: «Я тебя не знаю, Шарлотта. Понятия не имею, насколько вы похожи с Кристи».

«Дикс? Ты в порядке? Слушай, хочешь осмотреть браслет?»

Это было именно то, что ему было нужно. Ему пришлось быть осторожным, чтобы не вырвать это у неё. «Да, пожалуйста, это было бы очень мило с вашей стороны».

Он наблюдал, как она грациозно расстегивает браслет, наблюдал, как сверкающая россыпь бриллиантов скользит между ее пальцев, когда она опускает его ему в руку.

Он точно знал, где искать. Он так боялся того, что найдёт там.

руки тряслись.

Он медленно повернул браслет, пока не взглянул на нижнюю часть застёжки. Он знал, что там должно быть: «По крайней мере, навсегда». А прямо под этим фирменным знаком Пьетро Маньи — буква «p», переплетённая с буквой «m».

Он поднял браслет и внимательно его осмотрел.

Нижняя сторона застёжки была пустой. Он не видел никаких следов скола. Так близко, так близко, так похоже на браслет Кристи, что ему хотелось кричать, потому что то, во что он верил всего лишь мгновение назад, оказалось неправдой. Ещё одна химера, тончайшая вуаль, не скрывающая абсолютно ничего.

В конце концов, эта женщина не была Кристи, и этот бриллиантовый браслет тоже не был Кристи. Он ненавидел совпадения, вообще-то, не очень-то в них верил, а тут ещё и столкнулся с двумя, которые чуть не разорвали ему сердце.

Он протянул ей браслет, и она с легкостью, приобретенной благодаря многолетней практике, застегнула его на запястье.

«Извини, Шарлотта, очень похоже, но теперь я вижу, что это другое.

Пожалуйста, простите меня за то, что я вас встревожил.

Он одарил её самой естественной улыбкой, улыбкой, которая часто заставляла Рут останавливаться на мгновение, хватать его и притягивать к себе. Рут велела ему запатентовать эту улыбку.

Плохо. Он сделал шаг назад.

Шарлотта протянула руку и коснулась его предплечья. «Мне так жаль, что я вообще его надела, Дикс. Меньше всего мне хочется причинить тебе боль. Тебе, должно быть, очень тяжело». Она на мгновение замолчала, склонила голову набок, совсем как Кристи, и медленно произнесла, не сводя глаз с его лица: «Вот почему ты здесь, в Сан-Франциско, не так ли? Кто-то, кто знал твою жену, рассказал тебе обо мне, и ты пришёл посмотреть, не Кристи ли я. Мы так похожи?»

Он посмотрел на это прекрасное лицо и заставил себя ясно мыслить: эта женщина — не Кристи. Браслет на ней — не от Кристи. Браслет. Отпусти его. Иди домой. Забудь обо всём. Но она была очень умной. Она быстро во всём разобралась.

«Отчасти да. Кто-то увидел тебя и принял за Кристи».

«Понятно. Мой муж удивлялся, почему Корман Шерлок позвонил ему в последнюю минуту, зная, что судья вряд ли когда-нибудь изменит своё отношение к политике». Она сделала паузу. «Знаешь, Томас был безумно доволен, что ты весь вечер пялилась на меня. Ему очень понравилось, что эта сексуальная молодая красотка, похоже, ему завидовала. Так ты и есть причина вчерашнего ужина, Дикс? Чтобы ты мог со мной увидеться?»

Как я уже сказал, это было одной из причин. Дело в том, что я очень близкий друг дочери судьи Шерлока и её мужа. Я здесь, чтобы выступить на конференции правоохранительных органов. Признаюсь, ваша встреча чуть не довела меня до дрожи. Совпадение, конечно, маловероятное, но вот и всё. Теперь всё кончено.

«Ты была очень терпелива со мной, Шарлотта. Спасибо. Мне пора идти. Мне нужно домой. Пойдём, я провожу тебя до машины. Где ты припарковалась?»

Прежде чем он оставил ее возле ее серебристого Lexus на первом уровне той же парковки, она сказала: «Ты спросил меня, почему я пригласила тебя на обед».

Он ждал.

«Я уже не юная девушка, Дикс, и, по правде говоря, меня к тебе тянет. Даже несмотря на то, что я замужем», — она пожала плечами, — «меня к тебе тянет. Томас очень добрый, но…» Вечное «но», подумала Дикс, как будто это было хоть каким-то оправданием.

Когда он ничего не ответил, она спросила: «Увижу ли я тебя когда-нибудь снова, Дикс?»

Он подумал обо всех совпадениях, о двух браслетах, и задался вопросом: почему ее муж не выгравировал что-нибудь на застежке, если это был свадебный подарок? И тут он задумался: « Может, это новая застёжка?» не составит труда, просто поменяйте застежку на браслете.

Что-то в нём ёкнуло, решение было принято, и он почувствовал себя спокойно, снова контролируя ситуацию. Он улыбнулся ей. «Никогда не говори никогда».


ГЛАВА 16

САН-ФРАНЦИСКО

Раннее воскресное утро


Джулия посмотрела на своего мальчика: его кожа была настолько бледной, что казалась почти прозрачной.

Он легко ушел, просто растворился, когда она держала его маленькую руку, и это Это было благословение. Но он не выглядел мирным, он выглядел пустым и серым.

Она наблюдала, как рука доктора Брайера отсоединила монитор, мягкая ровная линия Гул теперь стих. Время прошло, целая жизнь, мгновение. Он сжал её руку, Он пытался её утешить, но не смог. Он хотел, чтобы она попрощалась и ушла. из этой стерильной холодной комнаты и покиньте Линк.

«Его здесь нет, Джулия», — сказал доктор Брайер. «Он обрёл покой. Пойдём со мной». сейчас."

И где?

Она видела, как вместе с ним бросает мяч в корзину в Скайлер-парке, видела его выполняет свой любимый головокружительный трюк в хаф-пайпе — заднюю ногу ударяя хвостом скейтборда по земле, пока его передняя нога поднял доску высоко в воздух, о Боже, слишком высоко, а затем он повернулся, чуть не остановила сердце, даже когда его друзья закричали: «Крепко, Линк, «Как странно», – подумала она, глядя на него сверху вниз. Линк никогда не причинял вреда сам катался на скейтборде. И всё же скейтборд его убил.

Она видела его маленькое напряженное лицо, когда он рисовал ее и их арендованный дом, ожидая прилива, чтобы он мог нарисовать океанские волны, почти целующие Сваи дома. Она почувствовала, как его руки обхватили её шею, сжимая её до тех пор, пока она пискнул, давняя игра между ними, уже не так комфортно потому что он становился сильнее с каждым месяцем.

Джулия смотрела на его вялый рот — больше никаких влажных поцелуев на ее щеке, приветствуя её дома. Он унаследовал от отца острый язык, всегда с ответ, но даже его отец был мертв, его не было три месяца.

Линк тоже пропал. Ей пришлось с этим смириться. Но ещё рано, ещё рано. Она выбрала подняла свою вялую руку, пока она стояла рядом с непристойно эффективной больничной койкой. По крайней мере, к нему больше не было прикреплено никаких трубок. Они свисали с тихого машины.

Она была так одинока, как никогда в жизни. Пожалуйста, проснись, Линк, пожалуйста, но он не проснулся.

Через две недели ему должно было исполниться семь лет.

«Миссис Тейлор, пойдёмте со мной. Пора».

«Спасибо, доктор Брайер, но я хотел бы остаться здесь с Линком на некоторое время. дольше». Она кивнула старшему врачу, Скотту Лиланду, который знал ее всю

Её жизнь. В его бледных глазах стояли слёзы. Это чуть не сломало её.

Прошло время, ленивый, холодный парад минут, прежде чем она услышала его глубокий гипнотический голос, голос Августа Рэнсома, произнес над ее ухом:


«Я могу сказать тебе, что думает и чувствует Линкольн, Джулия. Он скучает по Ты, но он счастлив, не сомневайся. Он с дедушкой. Ты же знаешь. Как сильно он любил Пау-Пау. И да, вот его отец. Бен любил Линка, Джулия, не сомневайся. Я могу помочь тебе поговорить с Линкольном, Джулия, позволь мне это сделать.


И вдруг этот неотразимый, мягкий голос перестал говорить, но... она услышала что-то, не его голос, но — она услышала какое-то движение, шепчущий, неясный на расстоянии, такой же неуловимый, как те давние чувства, которые все еще Никак не успокаивался. Пока ещё не близко, но приближалось.

Она услышала тихий скрип дубового пола в коридоре, который приближался.

Какой коридор?


Джулия резко проснулась, дыхание её прерывистое, она потеряла ориентацию. Она поняла, что ей снился сон, она ощутила давнюю тягу к мертвящей беспомощности, ту пустоту, которую ощущала, стоя рядом с Линком, вдыхая тошнотворный запах алкоголя и дезинфектанта, пропитавший сам воздух.

Нет, я не в Хартфорде, я здесь, в Сан-Франциско, дома, в постели. был сон, снова сон.

Этот сон снился ей много раз на протяжении многих лет, так что, возможно, то, что она услышала, было просто какими-то новыми нитями, вплетенными в ткань сна.

Может, она ничего и не слышала… Но она снова услышала их, медленные, тихие шаги… Боже мой, кто-то был здесь, в её доме, кто-то шёл к её спальне, шёл убить её. Как будто он убил Линка. Нет, он не убивал Линка, это была глупая случайность, которой не должно было случиться. Но кто-то убил Августу, и он хотел убить и её. На этот раз он пришёл, чтобы сделать всё правильно, он…

Ужас заморозил её разум, на мгновение парализовал. В четверг вечером она была совершенно беспомощна – боже мой, всего две ночи назад – и была так удивлена внезапным нападением, что умерла бы, прежде чем поняла, что происходит. Но на этот раз она не была так удивлена. И она была готова. Она мысленно отрепетировала свои движения дюжину раз, пока тело не подчинилось без подсказок разума. Она подошла к кровати, тихо выдвинула ящик прикроватного столика и взяла свой пистолет с ледяным нитроновым покрытием и вторым магазином. Вчера она практиковалась с ним, пока он не стал идеально лежать в руке, работала с ним, пока палец не понял, с какой силой нужно нажимать на спусковой крючок. Сердце колотилось, но ужас превратился в мощный выброс адреналина, от которого она дрожала и чувствовала себя невероятно сильной.

Её SIG P239 не мог остановить сон, который не давал ей покоя всю ночь, не мог остановить нападающего носорога, но всё, что ей было нужно от него сейчас, – это защита от одного-единственного мужчины. Она натянула одеяло на огромную подушку, когда услышала ещё один шаг, приближающийся, почти у самой двери.

В спальне было совсем темно; она задернула шторы, чтобы не пропускать яркий лунный свет. Босые ноги Джулии бесшумно добежали до двери спальни. Хорошо, она не хотела, чтобы он её услышал. Чтобы усложнить ему задачу, она опустилась на колени, прижавшись спиной к стене. И ждала. Она слышала, как учащённо бьётся её сердце, но держалась ровно, дышала медленнее. Ещё один тихий шаг, и всё. Он был здесь, прямо за дверью, вероятно, приложив к ней ухо, прислушиваясь к любому звуку. Она представила, что произойдёт, что она будет делать.

Был ли это тот же мужчина, который пытался убить её на пирсе 39? Мужчина в очках, пальто Burberry и с очаровательной улыбкой?

Дверная ручка повернулась очень медленно. Он собирался убить её, застрелить в постели, застрелить во сне, ублюдок. Ярость снова взбудоражила её, до такой степени, что она затряслась, но это не имело значения. Она была готова.

Да ладно тебе, мерзавец. На этот раз я не беспомощен. Я знаю, как тут устроена жизнь. темнота, а ты нет. Входи, входи. Дверь открылась. Сначала она увидела руку в перчатке, держащую пистолет. Она опустилась на живот и замерла, пока он медленно входил в спальню. Он двигался грациозно, всё его внимание было сосредоточено на её кровати. Она различила слабый блеск его очков, очертания тёмной куртки и тёмных брюк.

Оказавшись не более чем в четырёх футах от неё, чуть правее, он поднял пистолет. Он выстрелил один раз, два, ещё два раза в подушку – она поняла, что это низкий стук глушителя. Он помедлил, а затем снова выстрелил туда, где должна была быть её голова. Он опустил пистолет и сделал шаг к кровати.

«Брось пистолет немедленно, иначе я снесу тебе голову».

Мужчина резко развернулся и выстрелил в тот же миг, что и Джулия. Пуля попала ему в руку, и он отшатнулся.

Его выстрел прошёл слишком высоко, попав в стену прямо там, где было бы её сердце, если бы она стояла. Он закричал и выругался, выстрелив ещё шесть раз, и пули попали в стену над её головой. Если бы она стояла на коленях, он бы убил её.

Но она не упала, она лежала на животе.

Она выстрелила ещё раз, но пуля прошла мимо лампы на прикроватной тумбочке, разбив её об пол. Он попытался снова нажать на курок, но обойма была пуста. Она выстрелила ещё раз, услышала, как пуля ударила в стену позади него, и выстрелила ещё дважды, когда он зигзагом выбежал из её спальни. Она услышала топот его ботинок в длинном коридоре. Чёрт возьми, она больше в него не попала.

Джулия вскочила на ноги и побежала за ним, выстрелив ещё несколько раз, пока он скакал вниз по лестнице. Он двигался слишком быстро, уклоняясь то влево, то вправо.

Он внезапно повернулся к ней лицом, присел и на мгновение остановился, чтобы прицелиться.

Нет, он не целился, он пытался вставить еще одну обойму.

Она опустилась на колени, отступила за перила, вставила новую обойму в SIG и выстрелила снова, промахнувшись на несколько дюймов, но сбила кусок столба, разбросав деревянные осколки. Мелкие осколки полетели, как дротики, ему в лицо и шею. Он застонал от боли, его рука дернулась, чтобы закрыть лицо. Она продолжала стрелять, сбегая вниз по лестнице прямо на него, и он повернулся и побежал. Она поняла, что ее вторая обойма почти пуста. Она не хотела, чтобы закончились патроны. Но она не могла удержаться и выстрелила еще раз. Пуля попала в плитку рядом с его правой ногой, и она услышала, как он ругается. Он рывком распахнул входную дверь, когда она выстрелила еще раз, и он исчез.

Не было ни крика, ни воя. Не было вообще никакого звука. Он отключил её систему безопасности.

Она пробежала через прихожую и протянула руку, чтобы ухватиться за ручку.

Нет, не открывай входную дверь, не давай ему ещё одного шанса. У него, наверное, новая обойма. Он может стоять прямо снаружи, ожидая, когда она покажется, ухмыляясь, словно ожидая момента, чтобы выстрелить. Она глубоко вздохнула, чувствуя, как сердце колотится так громко, что становилось больно. Она успокоилась. С ней всё в порядке.

Её рука сжала дверную ручку. Она дрожала от всё ещё бушующего в ней адреналина. Нет, ей нужно быть умнее, она не может пойти за ним.

Она всадила ему пулю в руку, и деревянные занозы вонзились ему в лицо и шею. Она хорошо постаралась. Она надеялась, что он придёт к ней домой.

Ей отчаянно хотелось открыть входную дверь и выглянуть ему вслед. Погоди-ка, сколько же патронов у неё осталось в обойме? Не так уж много, не могло же их быть много.

Она приоткрыла входную дверь, услышала, как завелась машина, примерно в полуквартале от нее, услышала, как она тронулась, а затем звук двигателя затих.

Она подбежала к телефону, но не стала набирать 911. Она набрала номер мобильного телефона специального агента Чейни Стоуна.


ГЛАВА 17

Чейни доехал от Бельведер-стрит в районе Аппер-Хейт-Эшбери до особняка Рэнсом на Бродвее чуть меньше чем за восемь минут. Он позвонил капитану Фрэнку Полетту и рассказал ему о случившемся: он едет к дому Джулии Рэнсом.

Она стояла прямо у приоткрытой входной двери, когда он резко въехал на подъездную дорожку. Он выскочил из своего «Ауди», обвел взглядом свой «СИГ», всматриваясь в тени. Он никого не увидел, никакого движения. Он убрал свой «СИГ» в кобуру и поднял руку, чтобы удержать её.

Когда он уже почти подошел к входной двери, он спросил: «Ты в порядке?»

«Да. Ты что, не помнишь? Я же тебе уже три раза говорил, что со мной всё в порядке.

Входите, входите. Я был дураком, идиотом. Я мог бы его убить, но нет, мне пришлось сказать ему не двигаться, и тут он обернулся… Боже, Чейни, он так быстро двигался, но я лежал на животе на полу, и я всё-таки выстрелил ему в руку. Потом он выстрелил в меня, выстрелил много раз, но промахнулся, он стрелял туда, куда ожидал, и был слишком высоко.

«Мне не следовало говорить ему не двигаться. Мне нужно было просто выстрелить в него и продолжать стрелять, как ты мне сказал, но я этого не сделал. А потом я выстрелил в свою лампу. Я идиот.

Но я ему в руку выстрелил, так что это уже кое-что. Может, у него заражение крови случится, как думаешь?

Её голос был безумно высоким. Когда она срывалась, он знал, что это затянет её на мат на несколько часов. Она продолжала говорить, повторив одно и то же ещё пару раз, пока он разглядывал каждый её дюйм. Она говорила и выглядела как подросток под кайфом, слова вылетали почти бессвязно. На ней была длинная тёмно-синяя пижамная рубашка с Чудо-женщиной спереди, на ногах спортивные носки.

Волосы ее растрепались вокруг лица, синяк на челюсти только-только начал заживать.

Он легонько прижал пальцы к её рту, заставляя её замолчать. Она что-то проговорила сквозь его пальцы, прежде чем замолчать. Когда он пошевелил пальцами, она открыла рот, одарила его безумной улыбкой, а затем снова закрыла его, но не раньше, чем из неё вырвалось больше дюжины слов.

Он сказал: «Волнение — это нечто, не правда ли? Ты молодец, ты победил.

Ничего страшного, что ты не убил парня. На самом деле, ничего страшного, ты его, может быть, и покалечил.

Она вздохнула и сказала: «Наверное, я не выстрелила в него сразу, потому что хотела узнать, кто хотел моей смерти. Ну, может быть, я оправдываю свои поступки. Не помню, о чём думала. Может быть, я считала себя настолько умной, что смогу взять его в плен и допросить. Бей меня головой об стену, Чейни, врежь мне».

«Ещё нет», — сказал Чейни, улыбаясь. «Продолжай говорить, Джулия, только помедленнее.

Ладно, он выбежал через парадную дверь...

«Я не пошёл за ним, но открыл входную дверь, а потом услышал, как перевернулась его машина, где-то в полуквартале от меня. Я надеялся, что он лежит мёртвый у кустов рододендрона, но, эй, он же ранен, верно? Пуля могла попасть в артерию на руке — нет, мне не так повезло, и, кроме того, где кровь? Когда попадаешь в артерию, кровь бьёт фонтаном, верно?»

Она снова ускорилась до безумного темпа, поэтому Чейни вмешался, говоря медленно и громко: «Посмотри туда, на тротуар. Отсюда видны брызги крови. Ты не задела артерию, но всадила ему пулю. Этого достаточно». Он высвободил пистолет из её руки.

«Но мне следовало отстрелить ему голову. Он сбежал. Он всё ещё где-то там.

О, входите, агент Стоун, входите.

«Уже почти два часа ночи. Скорее всего, Чейни», – начала она, а затем рассмеялась. «Ты прав, ты уже второй раз видишь меня в таком ужасе, только на этот раз тебе не пришлось мокнуть». Она посмотрела на белые спортивные носки на своих ногах, увидела маленькую дырочку на большом пальце и ухмыльнулась. «Можно мне вернуть мой пистолет? Обещаю, буду осторожна. С ним я чувствую себя в безопасности, лучше контролирую ситуацию. Он бы меня застрелил, если бы у меня его не было».

Она начала приходить в себя, снова приходя в себя, поэтому он вернул ей SIG.

Она как бы проскользнула боком в гостиную, размахивая пистолетом в сторону теней.

Он не улыбнулся. «Можешь опустить пистолет, Джулия. Парень исчез».

«Да, ладно…» Она осторожно положила свой SIG на антикварный столик с инкрустацией и повернулась, увидев, как он говорит по мобильному. Когда он отключился, он сказал: «Я снова позвонил капитану Полетт, сказал ему, что приехал. Он и его команда скоро будут здесь. Он пошлёт патрульных на поиски этого парня.

Утром его офицеры начнут допрашивать соседей. Это был тот же самый парень, да?

«Ах да, как и в четверг вечером, он даже не пытался скрыть лицо, потому что планировал убить меня. Разве я тебе этого не говорил?»

«Да, но расскажи мне еще раз».

«Ладно. Я не мог толком ничего разглядеть, когда он был у меня в спальне, потому что было совсем темно, но когда он выбежал в коридор, я видел его как день. На нём были очки, но не кроссовки Burberry. Тёмная кожаная куртка. Кажется, на нём были чёрные ботинки. Мне нужно взять ещё уроки стрельбы, этот парень так быстро двигался. Во второй раз я выстрелил не меньше чем в два фута от цели.

Я потушил лампу. Потом выстрелил в столб, но всё обошлось. Осколки дуба разлетелись вдребезги и поцарапали ему лицо и шею. Ему было хорошо, должно быть, было больно.

"Отличная работа."

Она вздохнула и впервые ощутила прилив холодной усталости.

«Капитан Полетт позаботится об оповещении всех больниц. Возможно, у него настолько плохо с рукой, что ему потребуется медицинская помощь. Возможно, и с глазами тоже. Хорошо, я хочу, чтобы вы начали всё сначала».

Она села на один из парчовых диванов рядом с ним и повернулась к нему лицом.

Прежде чем она начала, вошел капитан Полетт. «Входная дверь была не заперта», — сказал он.

«Хорошо вовремя, Фрэнк», — сказал Чейни и кивнул Джулии.

«Здравствуйте, капитан Полетт. Хорошо, я справлюсь. Дело в том, что всё произошло так быстро, но, думаю, я смогу всё сделать прямо сейчас».

Но сейчас она не могла говорить. Она натянула носок на дырку в большом пальце ноги.

Чейни видел, как Фрэнк, как и он сам, окинул Джулию Рэнсом внимательным взглядом. Её зрачки всё ещё были расширены, в них чувствовалась растерянность, и он знал, что она пытается смириться с внезапно исчезнувшей угрозой смерти. «Хорошо, Джулия, пока капитан Полетт связывается с отделением неотложной помощи и расставляет своих людей, я хочу, чтобы ты откинулась назад, закрыла глаза и прокрутила всё в голове. Сделай глубокий вдох, постарайся мыслить ясно».

"Но-"

«Придумаешь подробности, что рассказать капитану Полетт, вот увидишь».

Джулия слышала шум подъезжающих машин, но сирен не было, и это было облегчением. Соседи всё ещё не переставали коситься на неё с тех пор, как полгода назад произошло убийство Августа.

Чейни увидел, что она всё ещё слишком взвинчена. Он встал и предложил ей руку. «Знаешь что? Пока капитан Полетт разговаривает с офицерами, давайте сварим кофе».

Капитан Полетт поднял глаза к небу. «Спасибо, пусть будет крепче.

Тогда я хочу узнать все эти неприятные подробности, миссис Рэнсом.

Было четыре часа утра, когда Джулия наблюдала, как эксперты из криминалистического отдела собирают снаряжение и сообщают капитану Полетт, что вернутся утром, чтобы закончить извлекать пули из стен. «Много летящих свинцовых осколков», — сказал один из техников. «Мы уже заметили несколько капель его крови внутри дома и снаружи на дорожке. Завтра у нас, возможно, есть ещё пара часов».

Капитан Полетт сказала ей: «Я вызвала полицию из вашего дома после того, как прошлой ночью там было тихо, и сегодня вечером они устроили объезды. Извините, неверный ответ. Вам снова нужна круглосуточная охрана. Мне следовало бы забрать ваше оружие, но я не буду, особенно после того, как я так долго добивалась разрешения по настоянию Чейни».

«Спасибо, капитан Полетт. Я точно продолжу спать со своим SIG».

Джулия и Чейни наблюдали, как капитан Полетт объезжала патрульную машину, припаркованную у обочины. Она сказала Чейни: «Спасибо, что согласились остаться. Даже когда снаружи стоят офицеры, я до смерти напугана. Хочу сказать, что могу выдержать…

Я ведь сегодня позаботился о себе, правда? Но, в общем, я всё равно ценю это. Идите за мной, я покажу вам гостевую комнату.

Она на мгновение замолчала, оглядев его с ног до головы. «Мне кажется, комната с бугенвиллеями не совсем в твоём стиле. Она слишком девчачья. Я отведу тебя в комнату Августа».

Это была просторная спальня с большим окном, выходящим на залив, с обоями, которые напоминали ему о чащу леса посреди глубокой осени. Это успокаивало, было нежно, как хороший массаж. «Там должны были щебетать птицы».

«Они впадают в спячку вместе с медведями. В ванной есть туалетные принадлежности, даже две зубные щётки с разной жёсткостью щетины». Она показала ему ещё несколько предметов одежды своего покойного мужа и оставила его в лесу с великолепным видом.

Чейни крикнул ей вслед: «Оставь дверь своей спальни открытой».

«Сегодня я не собираюсь спать в постели. Я буду прямо по коридору…

С открытой дверью. Можешь на это рассчитывать. Ещё раз спасибо, что остался, Чейни. Кажется, я немного напуган.

«Вам разрешено».

Она кивнула, неуверенно улыбнулась ему и пошла прочь по широкому коридору. Он видел, что она еле плетётся. Он надеялся, что она скоро крепко уснёт.

Что касается его самого, то он вырубился, как только натянул толстое одеяло до подбородка.


ГЛАВА 18

Чейни проснулся от звука женского голоса, исполнявшего арию из «Мадам Баттерфляй», одной из немногих опер, которые ему нравились. Он лежал с закрытыми глазами и слушал. Голос был красивым, с хорошим диапазоном. Он не шевелился, пока она не закончила.

Он привел себя в порядок, почистил зубы зубной щеткой с очень жесткой щетиной и спустился на кухню, где увидел, как Джулия Рэнсом наклоняется, чтобы вытащить кексы из духовки.

Он сделал глубокий вдох. Черничный — его любимый.

Он не хотел ее пугать, поэтому подождал, пока она поставит кастрюлю на одну из верхних конфорок.

«Пахнет великолепно».

Она резко обернулась, чуть не бросившись к пистолету, лежавшему на краю стойки. «О. Доброе утро, Чейни. Ещё рано. Я хотела…»

На ней были джинсы, балетки и белая рубашка, волосы заплетены во французскую косу. Он заметил, что на губах у неё была помада нежно-персикового оттенка, а синяк слегка замаскирован. На ней не было никаких украшений, кроме маленьких серебряных серёг-колец в ушах.

Он сказал: «Я спал в своей лесной постели, когда в моей голове заиграла невероятная музыка. Мадам Баттерфляй, да?»

«Да, это моя любимая. Извини, если разбудил тебя. Иногда песни вылетают из моего рта, а я этого не замечаю, то есть, обычно я один и, наверное, не подумал…»

«Всё в порядке, Джулия. У тебя красивый голос», — пискнула микроволновка.

«Спасибо. Садитесь, пожалуйста. У меня тут завтрак готовится».

Он посмотрел на часы. «Скоро вернётся группа экспертов».

«Я смотрел на некоторые пулевые отверстия, большая часть прекрасного старого дерева была выщерблена. Они получат его ДНК из крови, не так ли?»

«Да. Ты учился вокалу? Профессионально поёшь?» Она покачала головой, наливая ему кофе, а затем подошла к плите, чтобы сделать яичницу. «Ну, один семестр в колледже я репетировала по несколько часов каждый день, но потом…»

«И что потом?»

Она пожала плечами. «А потом всё изменилось».

Он хотел попросить её объясниться, но не стал. Её прошлое могло подождать.

Она поторопилась. Через шесть минут они уже ели яйца, кексы с черникой и хрустящий бекон — как раз то, что он любил.

Что-то уперлось ему в ногу, и он чуть не подпрыгнул со стула. Вилка же у него отлетела в сторону.

«Прости. Эй, Фредди, ты напугал Чейни. Иди сюда, маленький принц, поешь индюшачьего бекона».

Крупный мускулистый полосатый кот, скорее белый, чем рыжий, легко запрыгнул на стул рядом с Джулией и заговорил. Отчаянное мяуканье не прекращалось, пока он не уткнулся мордой в кучу индюшиного бекона, раскрошенного на бумажной тарелке. Фредди громко жевал и мурлыкал ещё громче. Чейни послушал немного, а затем рассмеялся.

«У этого парня невероятный двигатель».

«Да, он кричит. Даже когда он был котёнком, его было слышно за две комнаты», — вздохнула она. «Кажется, я была единственной соседкой, готовой присматривать за Фредди, так что миссис Минтер пришлось меня спросить. Как и все остальные, она не совсем уверена, убила ли я своего мужа. А теперь ещё и это», — вздохнула она. «Интересно, что теперь подумают мои соседи?»

Чейни буднично заявил: «Когда СМИ кого-то обыгрывают, это надолго остаётся в памяти. Теперь, когда ты сам стал мишенью, СМИ это сразу же заметят, и люди, включая твоих соседей, изменят своё мнение. Я не видел Фредди ни в четверг вечером, ни вчера вечером».

«Фредди прятался под диваном в библиотеке. Я оставлю его у себя на неделю, пока миссис Минтер и её новый муж исследуют греческие острова.

Они скоро вернутся. Хорошо, что Фредди не спит со мной.

Этот урод, возможно, навредил ему прошлой ночью. Очень надеюсь, что ты прав насчёт того, что мои соседи изменили своё мнение обо мне.

Фредди громко мяукнул. Она рассмеялась, погладила его по голове и раскрошила ещё немного бекона. «Фредди всё-таки вчера вечером закончил со мной. А сегодня утром я проснулась, а он лежит у меня на груди. Дышать было трудно».

Фредди внезапно замер. Шерсть у него на спине встала дыбом, и он зашипел.

«Ложись, Джулия!» Чейни толкнул ее под стол, вытащил свой SIG и направился из кухни в сторону дома.


ГЛАВА 19

ДЖОРДЖТАУН, ВАШИНГТОН, округ Колумбия

Воскресенье


Дикс сказал: «Это были её глаза — не совсем как у Кристи, — но так близко, что на мгновение я не смог дышать. Я всё время жалел, что ушёл».

Рут накрыла его руку своей. «Ты должен был пойти, Дикс, ты должен был увидеть её, ты должен был убедиться. Теперь ты знаешь, и всё кончено».

«Но это ещё не конец, Рут, не с этим браслетом, который носила Шарлотта Паллак. Нет более великих совпадений во вселенной».

Савич сказал: «С тех пор, как ты вчера позвонил, Дикс, я успел понаблюдать за Шарлоттой Паллак. Поэтому я попросил вас сегодня прийти и отправил детей в кино с Лили и Саймоном. Дикс, Шарлотта говорила тебе, что она из богатой семьи?»

Дикс задумался. «Ну, не совсем, но она определённо производила на меня такое впечатление, словно она была бедной богатой девчонкой, бунтующей, и поэтому в молодости сбежала с немцем, но замуж за него не вышла, а вернулась. Она сказала, что её родители умерли. У неё есть один брат — возможно, там что-то было, но я не стал в этом разбираться. Я просто хотел уйти».

«Ладно, вот в чём дело. Скажу сразу, что даже Максу потребовалось немало времени, чтобы хоть что-то узнать о прошлом Шарлотты Паллак. Похоже, Томас Паллак изо всех сил старался сохранить это в тайне, а может, она сама это сделала. Но Макс смог начать с их свидетельства о браке». Савич на мгновение замолчал. «Мы нашли девушку, Шарлотту Колдикотт, в базе данных Департамента здравоохранения и социальных служб Северной Каролины. Она не лгала об отце, он, конечно же, мёртв, застрелен полицией при попытке ограбления винного магазина примерно через два месяца после того, как бросил семью. Шарлотте было пять лет.

«Как ты и сказала, Дикс, у неё есть брат, младше её на четыре года, Дэвид Колдикотт. Она, её брат и мать жили в Дареме, это правда, но денег у них не было ни копейки. Её мать, Алтея Колдикотт, работала на двух работах, чтобы прокормить детей, а потом умерла от рака груди, когда Шарлотте было одиннадцать, а Дэвиду семь. Дети попали в приёмные семьи, где жили до восемнадцати лет. Потом Макс на время потерял её».

Дикс спросил: «Нет колледжа?»

Савич покачал головой. «Интересно, однако. Она говорила правду, когда могла. О своём брате, Дэвиде Колдикотте — ему сейчас тридцать три, и он играет на скрипке в Симфоническом оркестре Атланты. Очевидно, в детстве его учил один из приёмных родителей, некий Мейнард Ли Торнтон, который…

Играл на скрипке просто волшебно. У Дэвида был настоящий талант. Мейнард Ли сумел раздобыть для него скрипку и, судя по всему, был отличным учителем.

Мейнард Ли умер, когда Дэвиду было семнадцать. Когда Дэвиду исполнилось восемнадцать, он отправился в Европу, сначала в Прагу, затем в Париж, а затем в Лондон.

Согласно его биографии в оркестре Атланты, он играл на скрипке в клубах, в парках, в кафе, где угодно.

«Теперь у меня для тебя есть ещё одно невероятное совпадение, Дикс, которое, боюсь, прольёт на всё новый свет. Вернувшись в США, Дэвид Колдикотт подал документы и был принят в твою любимую музыкальную школу — Станислаус».

Дикс только и мог, что смотреть на него. «Ты, должно быть, шутишь?»

Рут сказала: «Да ладно тебе, Диллон, ты это выдумал».

Савич покачал головой. «Нет». Он глубоко вздохнул. «Дикс, он был в «Маэстро», в «Станислаусе», когда Кристи исчез».

Дикс чуть не упал со стула. Он встал, прошёлся по гостиной и вернулся обратно. У него было такое чувство, будто кулак выжимает из его сердца жизнь. Он глубоко вздохнул. Он сказал, поворачиваясь к ним: «В самом деле, Савич, это безумие, какая-то злая космическая шутка. Браслет, браслет Кристи, он был на запястье Шарлотты. Теперь всё связалось, но как? Дэвид понял, что его сестра Шарлотта – близнец Кристи? Он её убил? Или это Шарлотта убила Кристи? Но почему? Чёрт возьми, почему?» Он ударил кулаком по каминной полке и поморщился.

Он потирал костяшки пальцев и говорил: «А ещё есть Томас Паллак, чертовски богатый, связанный через Дэвида Колдикотта — так и должно было быть — потому что Томас знает Чаппи, он играл в «Маэстро». Но как Дэвид Колдикотт мог познакомиться с Паллаком? Господи Иисусе, Мария и Иосиф, я сейчас застрелюсь».

«Это удар головой, все верно», — сказал Шерлок.

«Множество обломков разлетается вокруг, — сказала Рут. — Но, может быть, они каким-то образом соберутся вместе».

Дикс переводил взгляд с одного на другого. «Почему, если Шарлотта невиновна, если её муж невиновен, если всё это безумное совпадение, почему же тогда она просто не сказала мне, что её брат учился в музыкальной школе Станислауса? Типа: «Эй, ты из Маэстро, Вирджиния? Вот это да, мой брат учился в Станислаусе, и разве мир не тесен?» Разве это не кажется естественным?»

Савич сказал: «Конечно, это вопрос, который ей задают, но правдоподобный ответ был бы прост, например: „Я забыл, мне просто это тогда не пришло в голову“ или „Это казалось неважным“». Он протянул им миску попкорна. «Он хорошо посолён, как ты любишь, Рут».

«Браслет, Дикс», — сказал Шерлок, — «внутренне, насколько ты уверен, что это браслет Кристи?»

Дикс сказал: «Я был совершенно уверен, когда впервые увидел его, но могу сказать только, что он очень похож. Она даже сняла его, чтобы я мог его увидеть. Это не

Это хороший знак для её вины, не правда ли? Застёгивался сзади, там, где я заказал гравировку браслета Christie's, но браслет был таким же чистым, как в день покупки.

Там ничего не было, никаких следов ювелирной гравировки».

Шерлок сказал: «У нас есть специалист по криминалистике, который мог бы стереть имя королевы с её короны, и никто бы не узнал. С платиной всё просто».

Дикс откинулся назад, скрестив руки на груди. «Если бы его можно было снять, не оставив следов, то да, уверен. Возможно, если бы нам удалось раздобыть этот браслет, ваш эксперт мог бы его осмотреть. Но я не вижу другого способа заполучить браслет, кроме как украсть его».

Рут, не задумываясь, сказала: «Это я могу устроить. Но ты, Дикс, не справишься, у тебя недостаточно опыта. Уверена, у моих стукачей есть друзья на Западном побережье, которые занимаются взломом и проникновением».

Савич рассмеялся. «Это правда, Рут, твоя информационная сеть просто первоклассная, но я бы предпочёл, чтобы ты пока не заказывала ограбление».

Шерлок задумчиво произнёс: «Всё равно неплохая идея. Если бы у нас был этот браслет, мы могли бы проверить, где он сделан, и это стало бы одним неизвестным минусом».

Савич сказал: «Давайте пока отложим это в сторону. Если связь действительно есть, я могу только представить, что почувствовали оба Паллака, когда вошли в дом Шерлоков и увидели тебя, Дикс. Они не могли не знать, что на них напали. По крайней мере, один из них должен был знать, что речь идёт о Кристи, а возможно, и оба».

«Ни один из них не подал никаких признаков узнавания, и поверьте мне, я внимательно следил за их лицами».

Шерлок сказал: «Знаешь, Дикс, мне интересно, почему Шарлотта звонила тебе вчера утром».

Савич сказал: «Возможно, они с мужем обсудили ситуацию, поняли, что внезапное появление Дикса было связано с Жюлем Адвере, и решили, что ей следует попытаться получить от вас какую-то информацию».

«Но браслет…» — сказал Дикс. «Не думаю, что она знала о нём, откуда он взялся. Иначе зачем бы она его носила? Это было всё равно что размахивать красным плащом перед очень разъярённым быком».

Савич сказал: «Я думаю, вам нужно подойти к этому с другой стороны.

Может быть, вам с Рут стоит съездить в Атланту.

Дикс медленно кивнул. «Очень хорошая идея».

«Но Дэвида Колдикотта пока не душите, хорошо?»

«Ого, всё быстро становится безумным», — сказала Рут. Глаза её полицейского горели от волнения и предвкушения, но тут же затуманились тревогой за Дикса. Она улыбнулась ему и похлопала по руке. «Хорошо. У нас есть план. Ну что, вы готовы? Вчера Роб отыграл пять иннингов подряд без единого хита в игре против «Кресент Сити Пантерс».

Дикс рассмеялся, на минуту сняв напряжение. «В прошлый раз он говорил без умолку.

ночь, пока Рэйф наконец не ударил его, и мне пришлось их разнимать».

Шерлок сказал: «Знаешь, это было первое, о чём Роб говорил с Шоном, когда вы приехали? Теперь Шон его боготворит».

Савич посмотрел на часы. «Лили, Саймон и ребята вернутся из кино только через полчаса. Держу пари, ребята уговорят её и Саймона съесть мороженое».

«Думаю, это был боевик», — сказал Шерлок. «Они вернутся взвинченными, можете не сомневаться. Надеюсь только, Шон не слишком разволновался, когда герой попал в беду. Дома он начинает прыгать и выкрикивать советы голосом отца. Не моим. Вот так».

Рут сказала: «Шон будет следовать примеру Роба и Рэйфа, которые сидят, не отрывая глаз от экрана, и загребают ведра попкорна».

Дикс вскочил и начал расхаживать. «Простите, ребята, ничего не могу с собой поделать. Мне нужно раздобыть побольше информации о Дэвиде Колдикотте, прежде чем мы с Рут отправимся в Атланту».

Савич сказал: «Ты можешь сесть, Дикс, МАКС уже его осмотрел.

Никаких тревожных сигналов, никаких судимостей, ничего подозрительного. Ему тридцать три, как я уже говорил, он скорее одиночка, замкнутый, без жены, но позиционирует себя миру как талантливый гик.

«Он играет на скрипке в Симфоническом оркестре Атланты уже почти три года. Говорят, он очень хорош».

«Звучит просто, — сказал Дикс. — Но вы все знаете, что это не так, этого просто не может быть».

Шерлок снова жевал попкорн. «Диллон даст тебе знать, если что-нибудь ещё лопнет. Итак, что Томас Паллак сказал Жюлю Адверу, когда тот лежал на полу?»

Диксу не пришлось заглядывать в блокнот. «Он сказал: „Мою жену зовут Шарлотта. Понимаешь? Не забудь“».

Шерлок хмыкнул. «Кажется, это немного преувеличенная реакция, не правда ли? Вместо того, чтобы проявить обеспокоенность по поводу обморока мистера Адвере? Конечно, это странно».

Савич сказал: «Для нас — да, но для них? Кто знает? Ладно, Томас Паллак и Шарлотта Паллак женаты уже два года и одиннадцать месяцев, не так уж много времени прошло с тех пор, как исчезла Кристи».

«Помимо того, что Томас Паллак — крупный политик, — сказал Дикс, — кем еще является?»

Информации о нём предостаточно. Паллак сколотил огромное состояние на нефти — на бурении, переработке, дистрибуции, он держал руку на пульсе каждого куска нефтепроводного пирога. Как и говорил Чаппи, теперь он инвестирует в самые разные сферы.

«Когда он вышел из нефтяного бизнеса в начале девяностых, он занялся частными инвестициями. Для него это было не так уж рискованно, потому что он знал множество влиятельных финансовых деятелей, которые, вероятно, были ему должны. Он сколотил несколько голов на этих предприятиях, работая со своими дружками-крупными игроками. Комиссия по ценным бумагам и биржам (SEC) годами хотела с ним поговорить, но так и не смогла добиться от него ответа.

Целая фаланга юристов. Эти юристы тоже каждые пару лет грабят налоговую службу, когда у них хватает наглости его проверять.

«Недавно он выразил интерес к должности посла, но не в Чаде или Словении, а в какой-нибудь крупной стране Европы. Возможно, именно поэтому он привлек такие большие деньги на общенациональном политическом уровне. На первый взгляд, он ничем не отличается от любого другого богатого человека, ищущего подачек от действующего президента, но есть одна загвоздка…» Савич одарил их маниакальной ухмылкой.

Рут наконец бросила в него попкорном. «Говори, босс».

Савич сказал: «Дело в том, что Томас Паллак разговаривает со своими родителями».

Шерлок спросил: «Это большое преступление?»

«Ну, дело в том, что они давно мертвы, более тридцати лет назад».


ГЛАВА 20

Все уставились на Савича. Дикс медленно произнёс: «Ты хочешь сказать, что этот богатый старик верит в духов? Верит, что действительно разговаривает с ними?»

Савич кивнул. «Я расследовал другое дело для агента Чейни Стоуна в Сан-Франциско, и имя Паллака появилось в списке клиентов медиума, убитого полгода назад. Паллак ходит к нему после смерти родителей в 1977 году, каждую среду и субботу. Полагаю, он и сейчас этим занимается. Интересно, правда?»

Дикс спросил: «Зачем кому-то это делать?» Савич ответил: «Ну, эта информация привела к ещё одному факту о Паллаке, который может многое объяснить. Родители Паллака были зверски убиты в своём поместье в Саутгемптоне 17 февраля 1977 года».

Рут подалась вперёд, уперев руки в колени. «Ух ты, плохой конец. Думаю, так легче понять, что такое дух». Дикс спросил: «Убийцу поймали?»

Да, но не местные копы. Их сорокаоднолетний сын, Томас Паллак, нанял целый батальон следователей, чтобы найти его. Они поймали его, когда полиция наконец обыскала подвал соседского дома. Его зовут Кортни Джеймс; он в Аттике навсегда. Джеймс был ребенком из трастового фонда, с кучей старых денег. После того, как родители Джеймса ушли на пенсию в Италию, он жил один в семейном особняке. Он был тихим, умным, замкнутым. Он управлял банками отца, ездил в Нью-Йорк каждый день, регулярно, как часы. Никто не мог сказать о нем ни слова плохого.

Следователи нашли нож, которым он убил Паллаков, в подвале. На нём была их засохшая кровь — по крайней мере, это была их группа крови, ДНК тогда не было. Поползли слухи, что до Паллаков он убил ещё кого-то, что он был серийным убийцей, и они были лишь его последними жертвами.

«Он предстал перед судом и был признан виновным, несмотря на то, что нанял себе кучу высокооплачиваемых адвокатов».

Рут спросила: «Значит, Кортни Джеймс все еще жив?»

Савич кивнул. «Ему уже почти восемьдесят, он один из самых знатных стариков Аттики. Поскольку у него есть деньги, он раздаёт их сокамерникам, добиваясь уважения, преданности, защиты. Никто его не огорчает. Он даже дарит охранникам и их семьям рождественские подарки».

Рут спросила: «Как его адвокаты уберегли его от смертного приговора?»

Савич сказал: «Тогда в Нью-Йорке не было смертной казни, поэтому он получил два пожизненных срока подряд».

Дикс сказал: «Ты сказал, что распространился слух, что он убил других людей в

В дополнение к старым Паллакам? Что с ними случилось?

«Это были слухи, но никакой конкретики. Кортни Джеймса судили только за убийство Паллаков, но вы знаете, о чём думали присяжные, глядя на него».

Рут сказала: «Мне кажется, что Томас Паллак мог быть источником сплетен, чтобы быть уверенным, что Джеймса признают виновным».

Дикс сказал: «Я думаю, Паллак стал бы отличным послом во Франции, не так ли?»

Рут рассмеялась. «Да. Хотелось бы узнать, что Томас Паллак говорит маме и папе каждую среду и субботу». Она взглянула на Дикса, увидела внезапную боль в его глазах и поняла, что он думает о Кристи. Она вскочила на ноги и направилась на кухню, крикнув через плечо: «Чай тебе, Диллон, и воду в бутылках всем остальным, хорошо?»

Она аккуратно отмеряла немного особого черного чая Савича в старый грузинский чайник, заливая кипятком чайные листья, когда почувствовала на своем плече чью-то руку.

«Ты молодец, малыш. Знаю, это тяжело. Потерпи, мы всё решим, и тогда вы с Диксом сможете жить дальше».

Не говоря ни слова, Рут повернулась и уткнулась лицом в плечо Савича, но не заплакала. Она не собиралась позволить слёзам прорваться наружу. Она боялась, что они никогда не остановятся, а Диксу это было меньше всего нужно. Савич обнимал её, пока они снова не воссоединились.

Он прижал её к себе. «Ты прекрасно выглядишь, а мой чай хорошо заварен.

Давайте поговорим об Атланте, хорошо?

Рут и Савич едва успели раздать напитки, как входная дверь распахнулась, и вбежали трое детей. От двоих разило подростковым тестостероном и сахарным кайфом. Шон был так возбуждён, что подпрыгивал на месте. Лили и Саймон последовали за ними, улыбающиеся и измученные.

Савич направил благодарность своей сестре и ее мужу.

Роб сказал: «Папа, привет, Fatal Vengeance II — нам пришлось пару раз закрывать глаза Шону, но это было круто».

Рэйф сказал: «Ну, крови и кишок было маловато, но всё равно не так уж плохо».

«Мама, попкорн был отличный, и я рассказал герою, как расправиться с негодяями».

«Это была плохая девчонка, Шон», — сказал Роб. «Она была красавицей, но скверной до мозга костей, папа. Она была крутой, двигалась очень круто, понимаешь? Прямо как Рут».

Когда ребята закончили свою перепалку, Шон с большим удовольствием сказал:

«А потом ей оторвало голову».

Рут спросила: «Лили, тебе четырнадцать больших попкорнов?»

«Может, двадцать», — сказал Саймон, смеясь. «Не волнуйтесь, фильм скорее приключенческий, без такой уж кровавой драмы».

«Да, довольно скромно», — сказал Роб и направился к миске с попкорном.

на столе перед отцом.

Прежде чем Дикс, Рут и мальчики отправились в путь, Савич сказал ему: «Я пришлю тебе по электронной почте всё, что у меня есть. А потом вы с Рут сможете навестить Дэвида Колдикотта в Атланте».


ГЛАВА 21

САН-ФРАНЦИСКО

воскресное утро


Джулия прижала к себе протестующего Фредди, пока та, извиваясь, продвигалась к стене под кухонным столом. «Не двигайся, Джулия! Постарайся заставить Фредди замолчать».

Чейни, держа пистолет SIG наготове, тихо подошел к закрытой двери кухни, прижался щекой к дереву и прислушался.

Он оглянулся и увидел, как Джулия изо всех сил пытается удержать Фредди. Фредди внезапно напрягся в её руках и снова зашипел.

Чейни прошёл через комнату горничной к задней двери, ведущей в огороженный сад. Он прислушался, затем открыл дверь, впуская в себя пасмурное утро.

Задний двор был большим, вдоль стены росли огромные дубы. Он вёл не в другой задний двор, а в переулок. Там было полно цветов, готовых распуститься, деревьев, живых изгородей и забора, увитого плющом. Он не заметил никакого движения. Он прижался к стене прямо перед закрытой дверью и прислушался.

Ничего.

Он тихо вернулся на кухню и покачал головой, глядя на Джулию. Она прошептала: «Фредди теперь шипит в сторону дома».

Чейни быстро направился к прихожей, остановился и снова прислушался. Он услышал, как скрипнула входная дверь, а затем открылась. Он услышал шаги, мужской разговор, а затем женский голос.

Они не пытались молчать. Они шли к нему.

Чейни вышел из кухни, поднял свой SIG и сказал: «Все вы держите его здесь».

Женщина всплеснула руками и закричала.

Один из мужчин свалился с ног, и оба они чуть не упали на итальянскую плитку.

Женщина закричала: «О Боже, это мужчина, который пытается убить Джулию!

Миссис Мастерс рассказала мне всё о вас, как только мы вернулись домой. С моим бедным Фредди всё в порядке? Я его мать!

К удивлению Чейни, оба мужчины бросились вперёд, а женщина последовала за ними, размахивая большой красной сумочкой. Он пригнулся.

Джулия закричала: «Нет, нет, не трогайте его. Он же агент ФБР!»

Офицеры полиции Сан-Франциско Бланчин и Максвелл ворвались вслед за ними через парадную дверь. Все просто застыли на месте. Что же так взволновало полицейских?

«Долго ли?» — подумал Чейни. В конце концов, им было поручено следить за домом.

Вскоре после того, как Бланчин и Максвелл ушли, засунув пистолеты обратно за пояса и перешептываясь, Джулия уютно устроилась в гостиной на одном из диванов рядом с пожилым мужчиной, которого она представила Чейни как Уоллеса Таммерлейна. Таммерлейн держал её за руку и тихо что-то шептал.

К счастью, мать Фредди, все еще сжимающая в руках свою огромную красную сумочку, и сам Фредди ушли сразу вслед за двумя офицерами.

Джулия представила обоих мужчин как медиумов. Отлично, просто отлично.

Медиумы, то есть, помимо магических трюков, они ещё и утверждали, что разговаривают с мёртвыми. Скорее, мошенники. Старший, Уоллес Таммерлейн, поднял взгляд, изучил лицо Чейни и нахмурился, а затем тихо сказал что-то другому, молодому, примерно возраста Джулии. Они выглядели как отец и сын, оба в повседневной дизайнерской одежде, бросая на него сокрушительные взгляды.

Чейни слышал о Таммерлане. Пару лет назад он вёл телешоу, написал несколько книг и жил здесь, в городе. Очевидно, он не был женат, поскольку постоянно приближал своё долговязое тело к Джулии. На вид ему было лет пятьдесят, трудно сказать точно, потому что лицо у него было гладким, как гладкая скала. О другом мужчине, Бевлине Вагнере, Чейни не слышал, о чём и заявил вслух, в результате чего тот посмотрел на него как на тупицу индюка и задрал свой тонкий нос. Он был долговязым, как Таммерлан, который действительно был похож на своего отца, вплоть до больших тёмных глаз.

Но когда младший пытался выглядеть задумчивым и сосредоточенным, ему удавалось лишь выглядеть так, будто он хочет выпить.

Чейни ухмыльнулся: «Тебе нужно потренироваться перед зеркалом.

Вот он, билет», на что Бевлин Вагнер ответил голосом, не таким низким, как у Таммерлана: «Вы не в лучшем положении, агент Стоун. Я вижу вокруг вас противоречивые оттенки чёрного». Он покачал головой и налил себе кофе из красивого серебряного графина.

«Моя дорогая Джулия, — тихо сказал Уоллес Таммерлейн, бросив взгляд на Чейни, — я был в отчаянии из-за того, что произошло вчера вечером, и чуть не довёл себя до психического ступора. С тобой всё в порядке, моя дорогая девочка?»

«Да, Уоллес, со мной все в порядке, правда».

Он окинул её долгим задумчивым взглядом. «И эта чушь несколько минут назад, этот мужчина размахивал пистолетом».

«Он здесь, чтобы защитить меня, как и двое полицейских, которые прибежали».

Таммерлан сказал: «Позволь мне избавиться от Бевлина и этого филистера, агента, никому не нужного, от обоих. Теперь я с тобой. Я могу защитить тебя. Мы можем пойти к Сесиль выпить эспрессо. Мне нужно поговорить с тобой, отвлечь тебя от всего этого. Может быть, Август что-нибудь скажет».

Чейни сказал: «Если Август Рэнсом готов зарегистрироваться, мистер Таммерлан,

возможно, он сможет сказать вам, кто его убил».

Мистер Таммерлейн поднял тёмные, пронзительные глаза. «Это не так, агент Стоун, совсем не так. Августа не волнует прошлое, то, что было до…»

«Его не волнует, что кто-то оборвал его жизнь? Что этот же человек, возможно, пытается убить его вдову?»

Уоллес терпеливо сказал: «Агент Стоун, когда человек переходит через земной шар, все его прошлые боли, прошлые обиды – всё это перестаёт быть важным. Более того, все жизненные трудности перестают существовать. Однако правда в том, что Август не знает, кто его убил. Кто бы это ни был, он напал на него сзади. Он сказал мне только, что услышал какое-то движение позади себя, но не успел обернуться.

Он употреблял кокаин, его досадная привычка, но, по его словам, он помогал ему сосредоточиться, понимал то, чего он иначе не смог бы достичь, замедлял рефлексы и приглушал любой страх, который он мог испытывать. Август почувствовал лишь внезапную, ужасную остроту в горле, а затем сильный холод. На этом всё и закончилось, он перешёл в мир иной, и всё изменилось. Он оказался в «После».

«Но он беспокоится о Джулии. Он любит её, всегда любил. Он здесь ради неё, пусть и не в этой комнате с нами, заметьте, но рядом».

«Он не знает, кто нанял этого человека, чтобы убить меня, Уоллес?»

«Нет, дорогая, он не знает. Перешедшие не становятся всеведущими. Они остаются собой».

«Но он был экстрасенсом, — сказал Чейни. — Разве эти способности не сохранились и в «После»?»

«Нет, агент Стоун, не сделали. Он там, видите ли, теперь эти способности ему не нужны».

«Возможно, — сказал Чейни, изогнув бровь, — доктор Рэнсом мог бы пустить слух, расспросить других духов, ну, знаете. Или, может быть, он мог бы немного побыть здесь, присматривать за женой, сообщать ей, когда зло приближается к ней».

«Зло, агент Стоун? Не знаю, можно ли назвать это злом».

«Когда кто-то хочет убить другого человека, как бы вы это назвали?»

Уоллес пожал плечами. «Гнев, ярость, необходимость, возможно, всё это, но не зло. Зло, как мне кажется, не имеет мотива, существует само по себе».

Бевлин Вагнер вскочил на ноги, энергия буквально выходила из него. «Ты сказал, что Августа здесь нет, Уоллес. Что ж, я с тобой согласен.

Сейчас его здесь нет, но раньше он был . Потом я почувствовал, что ему пора уходить.

Джулия вскочила на ноги. «Он действительно был здесь, Бевлин?

Ты уверен?

«Конечно, я уверен. Я его почувствовал».

«Но почему он ушел, господин Вагнер?»

«Кто знает, агент Стоун? У него много дел. Это не

Все лежат и поют «Кумбая». Нет, я совсем не чувствую доктора Рэнсома, хотя и хотел бы. Я позвал его мысленным голосом, пытаясь вернуть, но он ничего не сказал.

«Но я с вами согласен, агент Стоун. Если бы я был Августом, я был бы здесь, с Джулией, а не где-то, консультируя усопшую душу». Он пожал плечами и погладил подбородок длинными тонкими пальцами. «Но Август всегда шёл своим путём, и смерть этого не изменит».

Чейни хотел всплеснуть руками и сказать им обоим, чтобы они убирались, но один из них мог быть убийцей доктора Огаста Рэнсома. Один из них мог нанять человека, пытавшегося убить Джулию.

Чейни спросил: «Вы разговариваете со многими мертвецами, мистер Таммерлан?»

«Да, конечно. Это дар, ответственность и обязательство. Признаю, что Август быстро исчезает и появляется, ему трудно поддерживать со мной связь, поэтому я улавливаю лишь краткие образы и обрывки его мыслей. Не знаю почему. Он тоже».

«Могу ли я прийти и поговорить с вами завтра, сэр?»

Уоллес одарил его пронзительным взглядом, очень действенным, как показалось Чейни, чтобы заставить поверить, будто он знает что-то, нечто, что находится за пределами твоего понимания, нечто, не обязательно относящееся к этому миру. Чейни понимал, что ему нужно стараться быть открытым к этому, но когда дело доходило до сути, он оказывался юристом, погрязшим в скептицизме. В его мозгу было заложено не принимать ничего, чего он не мог увидеть, чем не мог управлять руками и мозгом.

«Конечно, если это может помочь Джулии».

«Доктор Рэнсом был вашим другом и коллегой, не так ли?»

«Да. Мы с беднягой Августом были близки много лет».

«А Джулия, как вы ее видите, сэр?»

«Она милая девочка. Мы собирались поужинать в четверг вечером, но, увы…

Вы знаете, что случилось, агент Стоун. Я буду дома в одиннадцать часов.

Вас это устраивает?

Чейни кивнул и обратил свое внимание на бродящего Бевлина Вагнера.

«Вы родственник господина Таммерлана?»

«Связано? Боже мой, нет. Я хорват. Уоллес из Канзаса».

В его голосе слышалось такое оскорбление, что Чейни чуть не рассмеялся. Он прочистил горло.

«Будете ли вы также доступны для беседы завтра утром, господин Вагнер?»

Он согласился, бросив на Джулию пронзительный взгляд. Но, как показалось Чейни, ни один из них не выглядел особенно заинтересованным в разговоре с ним. Почему? – подумал Чейни.

Потому что он был из ФБР? Потому что один из них или оба убили Августа Рэнсома?

Джулия сказала: «Я выйду с агентом Стоуном. Он захочет постоянно держать меня на виду. Он же спас меня в четверг вечером, знаете ли».

И дело было сделано. Она очень эффективно справилась с тем, чтобы поехать с ним, без каких-либо проблем. Чейни мог бы сказать ей, что он действительно рад её компании, и он...

он хотел, чтобы она была рядом, но ему нравилось это самодовольное, торжествующее выражение на ее лице.

Это было лучше, чем пустой страх.

«Я все еще могу бросить тебя», — сказал он ей, когда они наконец снова остались наедине.

«Нет, теперь ты от меня не уйдешь. К тому же, я могу рассказать тебе всё про Уоллеса и Бевлина», — она понизила голос до трансильванского шёпота.

«То, что заставит вас содрогнуться и побледнеть, закатить глаза, вскочить посреди ночи в постели после крепкого сна, вспотеть и сердце заколотиться, как родной барабан. Вы ещё не видели их старые записи интервью, да?»

«Нет. Сегодня воскресенье. Фрэнк сказал, что подготовит для меня все файлы завтра утром. Я заеду на Брайант-стрит и посмотрю их, прежде чем приеду за тобой. Однако у меня такое чувство, что, поскольку ты всегда был в центре их внимания, подробной информации о других игроках будет не так уж много».

«Да, я был их единственным объектом внимания».

«Да, я понимаю. Хотите узнать ещё кое-что? Не думаете ли вы, что Таммерлан и Вагнер могут быть родственниками — они похожи как отец и сын?»

«Раньше я этого не замечала, но да, возможно, ты права. Они действительно довольно часто общаются. Бевлин живёт в Саусалито — тебе понравится его дом. Он сделал мне предложение пару месяцев назад».

"Что?"

Она кивнула. «Ага. И мой дорогой Уоллес пригласил меня на свидание примерно в то же время. Я решила, что раз я не красавица, значит, богата. Но у них обоих довольно хорошее финансовое положение, учитывая выгодные книжные контракты и групповые консультации, которые приносят около тысячи долларов в час. Может быть, они оба захотят жить со мной в этом прекрасном доме».

«Тысяча баксов в час? Что за шумиха».

«Рэкет? Может быть, но…»

«Но что?»

«Возвращайтесь в кабинет Августа. У меня куча записей – с Августом и Уоллесом, даже несколько записей Бевлина по телевизору. И ещё несколько записей Кэтрин Голден, ещё одного медиума-экстрасенса. Вам тоже стоит с ней поговорить. Посмотрим, что вы скажете, когда посмотрите».

«Я стараюсь сохранять открытость ума». Да, как будто я собираюсь верить в Общение с духами. Не в этой жизни.

«Считают ли медиумы себя кем-то вроде священников — великими посредниками между теми, кто остался позади, и теми, кто в загробном мире?»

«Что-то в этом роде. Загробье — это всего лишь одно из названий загробной жизни.

Август всегда называл это «Блаженством», Уоллес — «После». Я дам вам одну из книг, написанных Августом.

«И по одному Таммерлану и Вагнеру».

Она кивнула. «Да, и Кэтрин Голден тоже. Пойдём, посмотрим видео и скажем, что Август не настоящий, Чейни».


ГЛАВА 22

АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ

Понедельник


Дэвид Колдикотт жил на Лили Понд Лейн в Бакхеде. Его столетний деревянный дом, стоявший в стороне от дороги, выглядел необычно, иначе и не скажешь: бледно-голубая и ярко-жёлтая краска, семь велосипедов, выстроившихся в ряд на широком крыльце, и добрая дюжина великолепных старых магнолий, прижимавшихся к дому со всех сторон, превращая его в настоящую пожароопасную зону. И всё же этот большой дом прекрасно вписывался в окружение других ухоженных домов по обе стороны. Он был самым очаровательным, притягивал взгляды и вызывал улыбку.

Они знали, что он дома, но решили не звонить ему заранее. Это был сюрприз.

Дверь открыла молодая девушка с красивым загаром, в коротких шортах и топе на бретельках, с волосами, собранными в хвост, и уставилась на них. Она жевала жвачку.

Она выдула большой красивый пузырь, лопнула его и залила им рот и половину лица.

Дикс спросил: «Сколько тебе лет?»

Она широко улыбнулась ему сквозь жвачку, сдернула её с лица и вдруг перестала быть похожа на подростка. «Боже мой, я люблю тебя, кем бы ты ни был. Мне тридцать три. Ты же думал, что я очень молода, да? Если нет, то, пожалуйста, солги. Моё самолюбие сейчас нуждается в поддержке. Дэвид ведёт себя как последний придурок, и я готова вышвырнуть его из окна, но это же его чёртов дом».

Она пожала плечами. «Входи. Ты же хочешь его увидеть, да?»

«Хорошо», — сказала Рут. «Я специальный агент Рут Варнецки, ФБР, а это шериф Диксон Нобл».

Они прикрыли её бейджами и заслонили, пока она лопала очередной пузырь, испуганно посмотрела на неё, а затем пожала им руки. «Привет, я Уитни Джонс. Вы здесь, чтобы арестовать Дэвида? Он что, контрабандой вёз скрипки из России? Может, украденный Страдивари?»

«Насколько нам известно, нет», — сказала Рут. «Нет, нам нужно поговорить с ним о другом. Но мы будем иметь в виду контрабанду».

«Я знаю, что у ФБР есть отдел по краденным произведениям искусства, верно? Он виновен, как грех, я это знаю. Дэвид! Спускайся, здесь копы, которые могут с тобой поговорить, арестовать или что-то в этом роде».

Рут не сдержалась и рассмеялась. «Что он сделал, мисс Джонс?»

«Он должен был приготовить стейки вместе со мной вчера вечером, но увлекся импровизацией с другими музыкантами оркестра, поиграл в каком-то грязном заведении и забыл».

«Ну и придурок же, — сказал Дикс. — Хочешь, я ему зубы выбью?»

«Нет, тогда я не могла поцеловать его по-французски. Нет, я найду ему самое больное место — он обожает секс, а это довольно легко исключить из его рациона. Он резко завязнет». Она рассмеялась и жестом пригласила их в гостиную, заполненную разнообразной эклектичной мебелью, от огромного викторианского дивана с красной бархатной парчой до тяжелого, богато украшенного, почти черного испанского сундука, которому на вид было лет пятьсот, и каждый год был виден на его блестящей потертой поверхности. Дикс предположил, что Дэвид Колдикотт использовал его как стул, поскольку рядом стоял перекошенный ретро-столик в стиле хиппи со щербатой лавовой лампой. Персидские ковры покрывали потрепанный дубовый пол, многие из которых были настолько старыми, что были почти разорваны в клочья. Большую часть стен покрывали картины и фотографии — крайне романтизированные копии прерафаэлитов и десятки фотографий известных композиторов и исполнителей, все они были сделаны на дагерротипах девятнадцатого века. На них были изображены мужчины с густыми бакенбардами, жесткими бородами и фанатичными глазами.

Солнечный свет лился через широкие передние окна — единственное место, где не виднелась огромная магнолия.

Она обернулась, услышав голос Дэвида, доносившийся с верхней площадки лестницы: «Уитни, прости! Пойдём, мы приготовим стейки сегодня вечером, когда я вернусь с выступления. Подожди!»

«Забудь об этом», – крикнула она ему. «Я ухожу, скоро уйду. Я встречаюсь с этим президентом банка». Она подмигнула Рут и Диксу, наклонилась ближе и прошептала: «Это его бесит. Он всё ещё считает это реальной угрозой, даже в части о президенте банка. Я, наверное, выйду за него замуж, но только когда он сначала проявит волю. Увидимся». Уитни Джонс, пританцовывая, вышла из комнаты. Они услышали, как она глотнула жвачку, как раз перед тем, как хлопнула входная дверь.

Через несколько минут в дверях гостиной появился высокий худой мужчина, тяжело дыша, но, очевидно, он бежал недостаточно быстро, чтобы догнать Уитни. На нём были мешковатые шорты, потрёпанная светло-голубая футболка, а на длинных узких ногах – вообще ничего. В правом ухе, примерно до середины уха, красовалась красивая серьга-гвоздик с крупным бриллиантом.

«Уитни что, разыгрывает меня? Вы, ребята, действительно копы или что-то продаёте? Вы же не из банка? Я бы очень хотел встретиться с банкиром, мне нужен ещё один кредит на ремонт дома».

Дикс представил их, сказал, что они здесь не для того, чтобы помочь ему с ремонтом дома, показал Дэвиду Колдикотту их удостоверения личности. Он не предложил ему пожать руку.

Колдикотт изучал значок Дикса. «Маэстро, Вирджиния? Ох, это уже слишком – я ходил в Станислаус. Вы шериф, Диксон Нобл?» Он схватил Дикса за руку, пожал её, а затем покачал головой. Он не произнес больше ни слова, только вдруг испугался и начал отступать. Вот это интересно, подумала Рут, когда Дикс спокойно сказал: «Я так понимаю, вы посещали…»

Станислаус, в то же время моя жена, Кристи Нобл, исчезла, г-н.

Калдикотт».

«Да, да, видел. Всё было плохо, все только об этом и говорили, строили догадки, понимаешь? Это было страшно. Её не стало». Он щёлкнул пальцами. «Вот так просто. Извини, мужик, ты так и не узнал, что с ней случилось?»

Рут увидела, что Дикс напрягся. Она знала, что это его способ контролировать боль, и сказала: «Можем ли мы сесть, мистер Колдикотт?»

Он повернулся к Рут: «Конечно, давай. Куда хочешь. Хотя сундук не очень удобный. Когда мы с Уитни поженимся, я планирую пригласить её маму посидеть там».

Они выбрали викторианский диван с большими красными розами.

Дэвид Колдикотт сел перед ними на пол и прислонился спиной к испанскому сундуку. «Эй, ребята, хотите выпить? Кажется, Уитни открыла вино. Ой, простите, вы же копы, вам нельзя пить».

Рут улыбнулась ему: «У нас всё хорошо, мистер Колдикотт. У вас прекрасный дом».

Он лучезарно улыбнулся и немного расслабился. «Спасибо. Я купил его три года назад, когда переехал сюда. Я сам его ремонтирую и украшаю. Верхний этаж пока довольно пустой, требует ремонта, особенно в ванных комнатах, но я не тороплюсь, подбираю именно те предметы, нужную плитку и дизайн, понимаете?» Дикс спросил: «Вы знали мою жену, мистера Колдикотта?» Он кивнул и сказал: «Ну, да, большинство студентов знали её или знали, кто она. Она была ужасно красивой и очень милой. Она приходила на большинство концертов. Я знаю, что её дядя был доктором Голденом Холкомбом, директором театра «Станислаус», и многие студенты пытались ей подлизаться, но она только смеялась и говорила им, как чудесно они играют. Помню, после одного из моих концертов она подошла ко мне и сказала, как ей понравилось моё выступление. Она даже сказала, что я прирождённо подхожу для симфонического оркестра, и даже рассказала о Симфоническом оркестре Атланты. Я знаю, что она была очень дружна с Глорией Стандард Бришу.

— знаете, это та самая знаменитая скрипачка, которая приехала преподавать в колледж Станислауса после того, как ушла со сцены, — а её дочь Джинджер, которая вроде как юрист, а не музыкант, — вот в чём дело. Джинджер меня не очень любила. Не знаю, почему. — Он остановился и с надеждой посмотрел на Дикса.

«Вас опрашивали в момент исчезновения моей жены?»

«Да, все студенты были. Я рассказал следователю то же, что и вам. Мне очень жаль, шериф Нобл, я имею в виду, что она была вашей женой. У вас же есть дети, верно?»

«Точно. Итак, мистер Кэлдикотт, насколько я знаю, у вас есть сестра. Она на сколько, на четыре года старше вас?»

— О да, Чар… — Его голос дрогнул. Он сглотнул и, казалось, был готов бежать.

Рут пригвоздила его своим голосом. «Конечно, ты знал, что Кристи

Нобл и твоя сестра Шарлотта выглядели почти как близнецы.

«Нет, ну, может быть. Они похожи внешне, но я никогда не обращал на них особого внимания. Видите ли, я почти не видел Шарлотту в детстве. Мы не были вместе, почти никогда. Помню, она называла меня чудаком, когда я её видел. Ваша жена всегда была очень добра ко мне, шериф Нобл. Шарлотта теперь тоже ко мне добра».

Ни Дикс, ни Рут ничего не сказали.

«Да, ладно, может быть, они действительно очень похожи, ну, может быть, даже совсем похожи».

«Во время исчезновения моей жены, мистер Колдикотт, вы никому об этом не говорили. Почему?»

«Зачем мне это? Она моя сестра. Её тогда нигде не было рядом». Он сделал паузу, словно сосредоточившись. «Сейчас очень трудно вспомнить, шериф, насколько они были похожи внешне».

Дикс вытащил из кармана цветную фотографию размером пять на семь. «Это ваша сестра, мистер Колдикотт?»

«Ну конечно, это Шарлотта».

«На самом деле это моя жена, Кристи Нобл».

Дэвид Колдикотт замотал головой. «Нет, это невозможно. Клянусь, я никогда не думал…» Он сглотнул, замер, и Дикс увидел, что теперь он напуган, и не без причины. Что именно?

«Мистер Колдикотт, когда именно ваша сестра вышла замуж за мистера Томаса Паллака?»

Дэвид Колдикотт вскинул голову. «Что? Мистер Паллак? Хотите узнать об этом старике?»

«Да», — сказала Рут. «Когда они поженились?»

«Примерно три года назад».

– Дата, мистер Калдикотт.

«Я не помню… ну, дайте подумать». Он вскочил на ноги, почти подбежал к камину и стащил с каминной полки фотоальбом.

«Вот, Шарлотта прислала мне это». Он раскрыл письмо. «Они поженились третьего августа, да, почти три года назад».

Рут протянула руку и взяла фотоальбом у Дэвида Колдикотта. Она полистала его. В нём было всего шесть фотографий. Она замерла. Значит, это была Шарлотта Паллак, близнец Кристи, эта яркая красавица, стоящая рядом с мужчиной вдвое старше её. Он был прекрасно одет, но даже его костюм с Сэвил-Роу не мог скрыть растущий живот. Тем не менее, он выглядел подтянутым, с хорошим цветом лица, его некогда чёрные волосы начали редеть, и он украсил их сединой. Ни брылей, ни мешков под глазами — хорошая пластическая операция. Она подумала, что он выглядит умным и безжалостным, словно может щелкнуть пальцами и развалить маленькое государство. Она сказала:

«Мистер Кэлдикотт, как ваша сестра познакомилась с мистером Паллаком?»

«Откуда мне знать, агент Варнецки? Я имею в виду…» Дикс смотрел на

Он смотрел на него так, словно был готов вырвать себе сердце. Он сглотнул, сжавшись. «У моей сестры страсть к мужчинам постарше. Ну, не то чтобы совсем постарше, но они должны были быть богатыми, очень богатыми, чтобы она могла иметь всё, что захочет. Она ненавидела бедность.

— нас воспитывали в приёмных семьях после смерти мамы. Мне повезло, а вот Шарлотте — нет, она, наверное, не влезла, всегда хотела выбраться. Мистер…

Паллак очень богат, он влиятелен и обожает её. Так что, думаю, теперь у неё всё хорошо. — Он пожал плечами, попытался улыбнуться. — Старая, молодая — эй, мне нравится Уитни, и она выглядит как малолетка. У неё всё ещё проверяют документы, а ей уже за тридцать. Вот это меня смешит.

«Вы рассказывали нам, как ваша сестра познакомилась с мистером Паллаком».

«Извините. Я правда не знаю, просто они поженились вскоре после знакомства. Так мне Шарлотта сказала. Любовь с первого взгляда, как она сказала».

«Ваша сестра когда-нибудь навещала вас в Станислаусе, мистер Колдикотт?»

«Нет, агент Варнецки, не думаю, что она когда-либо это делала». Он вскочил на ноги и слегка помахал руками. Рут смотрела на эти руки, на эти красивые длинные тонкие пальцы, на короткие полированные ногти. Ей хотелось послушать, как он играет на скрипке.

«Что случилось, мистер Колдикотт?» — спросил Дикс, тоже поднимаясь. «Да ничего, правда.

Мне нужно пойти и унижаться, сказать Уитни, что я сегодня вечером приготовлю стейки на гриле». Он выглядел отчаянным. «Она не позволит мне прикоснуться к ней, пока не простит меня, вот что она делает, когда очень на меня злится», — простонал он.

Дикс сказал: «Вы когда-нибудь разговаривали с моей женой, за исключением того раза, когда она сделала вам комплимент после концерта?»

«А? О, да, конечно. Я зашёл в «Маэстро» за покупками, как и любой другой студент. Она была где-то рядом. Помню, я видел её однажды с тобой. Она поцеловала тебя и втолкнула в кабинет шерифа. Помню, она смеялась.

Она была очень хорошенькая.

Дикс всмотрелся в его лицо. Колдикотт казался слишком юным, но сам Дикс был всего на три-четыре года моложе. Он казался каким-то незрелым, ещё не совсем взрослым. Кто знает, какими дорогами он бродил, куда они его привели? Он был музыкантом, очевидно, очень хорошим. Может быть, в этом и дело.

Почему бы не остаться на ночь и не послушать, как он играет? Это даст Диксу больше времени подумать о другом подходе к нему.

«Сегодня вечером будет симфония?»

«Да», — лучезарно улыбнулся он. «Я играю «Романс» Рахманинова 1890 года для скрипки и фортепиано».

«Мы хотели бы послушать ваше выступление».

«О, это было бы здорово. Пожалуйста. Мне действительно больше нечего вам рассказать. Я почти не разговариваю с Шарлоттой, только иногда переписываюсь по электронной почте, и никогда с мистером Паллаком. Пожалуйста, мне нужно найти Уитни, пока она не превратила меня в евнуха».

Дикс пожал ему руку. Рут кивнула ему и улыбнулась. «Возможно, мы увидимся сегодня вечером, мистер Колдикотт».

Будь он проклят, если его глаза не загорелись. Дикс увидел первый намёк на сходство между ним и Шарлоттой, между ним и Кристи. Всё дело было в наклоне глаз, в том, как улыбка расширяла и освещала их.

Когда Дикс выехал с подъездной дорожки Колдикотта на арендованном «Таурусе», Рут сказала: «Готова поспорить на что угодно, что он лжёт. Я просто не понимаю, о чём он говорит и почему».

«Не знаю», — сказал Дикс. «Просто не знаю». В тот вечер Дикс и Рут не смогли послушать исполнение Дэвидом Колдикоттом «Романса для скрипки и фортепиано» Рахманинова 1890 года. В шесть часов им позвонил Савич.


ГЛАВА 23

САН-ФРАНЦИСКО

Понедельник


Чейни потребовалось двадцать минут, чтобы понять, что полиция Сан-Франциско считает два покушения на жизнь Джулии Рэнсом доказательством её ссоры с партнёром по убийству мужа. Он поговорил с инспекторами, прочитал документы, которые Фрэнк передал ему рано утром в штаб-квартире. Расследование нельзя назвать поверхностным, но он не увидел и признаков настоящего упорства – той настойчивости, которая должна быть в случае убийства знаменитости. Изначально внимание было приковано к вдове, и оно не ослабевало. Несколько раз упоминался «сообщник», поскольку копы не верили, что она сама это сделала. Нет, должно быть, она наняла мужчину, хотя они его так и не нашли. Они всё ещё верили в это, только у них хватило ума не сказать это ей прямо в лицо. Или ему в лицо.

Чейни знал, что Джулия не убивала мужа, у неё не было партнёра, всё было просто. Поэтому, пока полиция пыталась найти человека, которого они считали её сообщником, а теперь и врагом, ему пришлось начать с самого начала, чтобы раскрыть убийство её мужа.

Он поднял взгляд, когда она вошла в кабинет Августа, где Чейни сидел за столом, просматривая копии документов. «Почему копы были так уверены, что вы убили своего мужа?»

«О, они и сейчас такие, ты это знаешь так же хорошо, как и я».

«Хорошо, да. Почему?»

«Потому что они верили – верили – что я устала быть связанной со стариком, да, очень богатым стариком, думали они, несмотря на его славу и уважение, которым он пользовался. И мне нужны были его деньги. Конечно, ходили слухи о любовнике, но я ведь ничего нового вам не говорю, правда? Вы ведь всё это читаете, не так ли?»

"Да."

«Понятия не имею, откуда взялись эти слухи, кто их распустил и почему». Она растопырила пальцы перед собой. «Таблоиды даже выдали имена, в том числе беднягу Сиона Лефтвица, гражданского адвоката Августа, очень скромного человека, который начинает с собственной тени. И, естественно, большинство местных экстрасенсов — Уоллес Таммерлейн, Бевлин Вагнер и Солдан Мейсен. Кэтрин Голден они не упомянули, полагаю, потому, что не хотели заходить так далеко, и, кроме того, у неё, вероятно, не хватило сил убить Августа. Какое-то время они склонялись к Бевлину Вагнеру просто потому, что из всех экстрасенсов в окружении Августа он был ближе всех к…

Мой возраст. Должна сказать, Бевлин была в растерянности». Она рассмеялась, икнула и сказала: «Извините».

«Ошеломлён? Неужели он не был польщён?»

«О нет. Он боготворил Августа. Он бы отрубил себе руки за Августа. Он смотрел на меня, но не видел меня, он видел только своего бога.

Ну, только после. Как я уже говорила, Бевлин сделал мне предложение. Не знаю, было ли это из-за его новой страсти ко мне или из-за того, что он хотел защитить вдову Августа, но я была настолько любезна, насколько могла, когда отвергла его предложение. Я рада, что полиция не узнала о предложении руки и сердца, иначе они бы, наверное, снова набросились на беднягу Бевлина.

«Я читал, что ходили слухи, будто Август планировал развестись с тобой...

другой мотив».

Она кивнула. «Да, я знаю. Это ещё одна часть версии о любовнике, но они не нашли ни малейшего доказательства того, что любовник был. Тем не менее, даже не найдя никого подходящего, они всё ещё цеплялись за эту версию, когда пришли к ним в дом в четверг вечером и рано утром в воскресенье».

«Вы согласились пройти тест на детекторе лжи?»

«Нет. Мой адвокат отговорил меня от этого, сказал, что никакой выгоды для меня нет, только риск».

«Возможно, ваш адвокат тоже считал вас виновным».

Она медленно произнесла: «Нет, я не могу этого принять. Его зовут Брайан Хафф. Они с Августом дружили больше двадцати лет, и он мне нравился. Я ему нравилась.

Когда я сказал ему, что невиновен, он ответил: «Конечно, невиновен». Не могу представить, чтобы он настаивал на том, чтобы представлять мои интересы, если бы считал, что я убил его друга и клиента, человека, который платил ему солидный гонорар на случай судебного разбирательства.

«Я слышал о нём. Он очень серьёзная шишка. Ладно, пройдём теперь тест на детекторе лжи? Заставим полицейских сосредоточиться на текущих делах и избавимся от груза, в котором они погрязли последние полгода».

«Вы действительно думаете, что это изменит их мнение?»

«Они — циничные ребята, так что, скорее всего, нет, но всё же это не повредит».

«Тогда я это сделаю».

Чейни откинулся в большом кожаном кресле Августа Рэнсома, откинул голову назад и оперся руками. «Джулия, расскажи мне о своём сыне».

Она выглядела так, будто он её ударил. «Досье», — сказала она. «Это в деле об убийстве?»

«Да, конечно. Расскажи мне о нём, Джулия». Он встал, подошёл к ней и взял её за руку. «Пожалуйста, Джулия, мне важно всё знать».

Она вздохнула, почувствовав, как он сжал её руку. «Это тяжело».

«Представляю, но ты должен меня впустить, хорошо? Ты готов?»

Она пристально посмотрела на него, увидела беспокойство в его глазах, почувствовала заботу, потребность… помочь ей? Да, подумала она, он действительно хотел ей помочь.

Да, пожалуй, ты прав. Его звали Линкольн, или Линк. Ему было шесть лет, когда один из друзей переехал его на скейтборде и сбил на тротуар. Он ударился головой, впал в кому и больше не очнулся.

«Я оставалась с ним в течение трех недель, пока он не умер».

Он нахмурился, глядя на файлы, в которых не оказалось ничего важного. Он спросил её: «Его отец был с вами?»

«Нет, его отец умер».

«Умерла? Что случилось, Джулия?»

Ладно, всё. «Бен Тейлор летал на одном из частных самолётов семьи Саудов.

Всего за три месяца до катастрофы Линка террористам удалось заложить бомбу в самолёт. Самолёт взорвался над пустыней, превратившись в огненный шар. Бен, его второй пилот, две стюардессы и все шестеро пассажиров погибли.

После убийств были задержаны десятки человек, но потом эта тема как-то сошла на нет, вероятно, потому, что были убиты дальние родственники, а не члены королевской семьи. Думаю, если бы на том самолёте был король Фахд, саудовцы объединились бы с США, чтобы найти бен Ладена.

Вскоре после этого король Фахд умер, и власть перешла к Абдалле.

«Что меня действительно удивило, так это то, что через неделю после похорон Линча я получил чек на полмиллиона долларов, доставленный специальным курьером от короля Фахда, вместе с его сожалениями и соболезнованиями».

«Мне жаль вашего мужа».

«Спасибо. Дело в том, что Бен был бывшим армейским рейнджером. Я слишком поздно поняла, что он не домосед и никогда им не станет, хотя какое-то время и пытался. Он обожал летать, и больше всего ему нравился статус пилота королевской семьи. Ему нравилось быть на Ближнем Востоке, он практически жил в Саудовской Аравии. Он жил как принц в Эр-Рияде». Она замолчала и снова вздохнула. «Конечно, я разочаровалась. Я чуть не подала ему на развод. Было несправедливо по отношению к Линку почти не видеть его отца; это было несправедливо и по отношению ко мне. Но потом, внезапно, Бен умер. А потом и Линк».

Чейни действительно хотел ее утешить, но из его уст вырвалось лишь одно: «Как вы познакомились с Огастом Рэнсомом?»

«Я работала в газете Hartford Courant. Я написала о нём статью. Когда Линк был в больнице, он приходил каждый день. Когда Линк умер, он, ну, он помогал мне, утешал меня. Я поверила, что он иногда действительно мог говорить с Линком, поверила в это, что это касается моей души. Он говорил с Линком несколько раз после нашей свадьбы. А теперь и Августа нет в живых».

Она отвернулась от Чейни, подошла к тёмно-коричневому кожаному дивану и села. Она откинула голову назад, руки безвольно лежали на коленях. «Я никогда никого не просила связаться с Линком. Наверное, я никогда никому из них не верила, кроме Августа». Джулия посмотрела на пустую каминную решётку.

«Люди считали, что я вышла замуж за Августа из-за его денег. С деньгами короля Фахда мне не нужно было ни за кого выходить замуж. Я прекрасно справлялась сама с собой, и у меня было…

навык. Я уже доказал, что могу прокормить Линка и себя».

«Разве ваш муж не присылал вам денег?» — горько улыбнулась она. «Да, но я все отдала в фонд на колледж Линка. Наверное, это было для меня каким-то странным актом чести. После смерти Линка я отдала все деньги в детский медицинский исследовательский фонд. Я, ну, просто не могла ими распоряжаться».

После минутного молчания Джулия сказала, отводя от него взгляд и глядя куда-то, чего он не мог видеть. «Все умерли. Все, кого я когда-либо любила, умерли».

Он не думал, а просто сказал прямо: «Я не умру в ближайшее время, Джулия.

И ты тоже. И мы вместе выясним, почему умер Август.

Расскажите мне поподробнее о вашем муже — я знаю, что он был значительно старше вас.

Судя по записям инспекторов, именно поэтому они решили, что вы хотели уйти. Они решили, что вы хотели развода, но он вам его не дал, поэтому вы его и убили.

"Я знаю."

«Вы были его первой женой?»

«Нет. Август женился в первый раз, когда ему было под тридцать…

Да, знаю, поздно расцвёл. Его первая жена, музыкант, умерла всего через пару лет от рака поджелудочной железы. Ей было чуть больше двадцати, моложе, чем мне сейчас, если честно. Он больше не женился. Когда я брал у него интервью для своей газеты, мы проводили много времени вместе. Он мне нравился; похоже, я ему тоже нравился. Честно говоря, я всегда сдерживался, потому что его главная претензия на известность заключалась в том, что он был медиумом, а я просто не знал, могу ли я это принять – пока не встретил Линка.

«Он не требовал от меня секса, даже не проявлял к нему интереса, возможно, это неудивительно, ведь он был гораздо старше. И я всё равно была как вкопанная. Но я глубоко переживала за него, а он за меня. Я восхищалась им, была ему предана, верна ему, хотя это не говорит о моих моральных принципах — я просто никогда не испытывала искушений. Если бы до его убийства появился кто-то другой, это могло бы всё усложнить».

«Твои родители еще живы, Джулия?»

«Подозреваю, вы уже знаете большинство ответов. Разве не всё есть в этих файлах?»

«Многое из этого, да, но это не ваши слова, не ваши чувства, ваши мысли».

«Они погибли, катаясь на лыжах в Вейле, за год до гибели Линка. Это была глупая случайность, и полностью их вина. И папа, и мама любили кататься вне трасс, всегда игнорировали все предупреждения о запрете. Лавина застала их в лавиноопасной зоне. Нет, Чейни, у меня нет братьев и сестёр, как ты, конечно же, уже знаешь».

Она вдруг выглядела подавленной, и ему это не понравилось. Он аккуратно положил все файлы обратно на стол Августа Рэнсома. Он начал рассказывать ей — сам не зная, что, — когда зазвонил его мобильный.

"Ага?"

«Чейни, Савич на связи. Садитесь за компьютер, я отправляю вам письмо с вложением на человека, который, как мы полагаем, пытался убить Джулию Рэнсом. Нам нужно, чтобы вы и она подтвердили это. Перезвоните, если это тот самый человек, и я расскажу вам о нём».

«Ты понял, Савич», — сказал Чейни. «Давай сядем за твой компьютер, Джулия».


ГЛАВА 24

Чейни открыл приложение и посмотрел на полноцветное изображение лица мужчины. «Это он», — тут же сказала Джулия. «Я никогда не забуду его лицо».

Чейни кивнул и набрал номер Савича по стационарному телефону кабинета.

«Это он?» — спросил Савич.

Чейни включил громкую связь. «Савич, это Джулия Рэнсом. Джулия, это агент Диллон Савич. Он пропустил портрет через специальную программу ФБР по распознаванию лиц и выбрал этот как наиболее вероятный».

Джулия, не задумываясь, ответила: «Да, это он, агент Савич. Пожалуйста, скажите, что вы его поймали».

«Извините, миссис Рэнсом, его ловим не мы, а полиция Сан-Франциско.

Я отправлю его фотографию капитану Полетт и сообщу, что вы подтвердили его личность. Полиция Сан-Франциско в мгновение ока развесит эту фотографию по всему заливу. Вы уверены, миссис Рэнсом?

«Да, агент Савич, я совершенно уверен».

«Что вы можете нам о нем рассказать?» — спросил Чейни.

Его зовут Ксавье Мейкпис. Его мать — ямайка, отец — британец. Ему тридцать семь лет, и он весьма успешен в своей профессии, которая, как вы, возможно, уже догадались, — профессия киллера.

«Должен сказать, что, будучи профессиональным киллером, он поступил неразумно, пытаясь убить вас во второй раз, миссис Рэнсом, поскольку, как оказалось, ваш первоначальный полицейский портрет был верным, и на него уже был выслан ориентировочный номер. Если он снова пошевелится, эта фотография должна его прикончить».

«Проблема, — сказал Шерлок, — в том, что этот человек очень гордится своей работой и нелегко принимает неудачи. Ах да, я агент Шерлок, жена Диллона. Это агент Диллон Савич».

«Вы женаты?»

«Да, так и есть», — сказал Савич. «Чейни, что у тебя?»

Пока нет никаких сигналов от местных врачей и больниц, и Мейкпис пока не виден. Согласен с Шерлоком. Этот парень, похоже, не готов сдаваться. Быть побеждённым дилетантом и женщиной — это точно не будет хорошо смотреться в его резюме. А Джулия его застрелила.

Шерлок сказал: «Стив из отделения поведенческих наук считает, что его поступок нетипичен. Ему следовало бы уже покинуть город. Он думает, что Мейкпис, возможно, воспринимает это как личный поступок, видя в ней своего врага, и что он не собирается поджимать хвост и уезжать из города. Он должен увидеть её смерть. Мне жаль, что вам пришлось это услышать, миссис Рэнсом».

«Но я застрелила его», — сказала Джулия. «Мне пришлось его застрелить. Разве он не должен был быть таким же…

«Как же я боюсь?» Она помолчала минуту, вздохнула. «Ну, разве это не глупость? Он боится меня, как муравья. Извините, я чувствую себя здесь как на Марсе. Есть идеи, кто его нанял?»

Савич сказал: «Капитан Полетт — тот человек, который будет держать вас в курсе событий.

Может быть, если им удастся поймать Мейкписа, они смогут узнать». Но Савич ни на минуту этому не поверил, как и Чейни с Шерлоком. Ксавье Мейкпис был профессионалом. Даже если бы копам удалось его поймать, он бы не стал говорить.

Чейни спросил: «Вы сказали, что отец Мейкписа — британец. У сына английский акцент?»

Савич сказал: «Мы не знаем. Но он работал по всему миру. Вероятно, он мог говорить с любым акцентом, который ему хотелось. И, похоже, у него нет особых привязанностей. Мы думаем, он работал на израильтян, на мулл, даже на МИ-6 однажды. У него нет стандартного образа действий — ну, он предпочитает удушать, когда может, проволокой, — но он использует то, что ему выгодно в данной ситуации, он очень тщательно продумывает свои действия, порой даже до странности сложные, и он занимается этим уже почти четырнадцать лет. Мало кому удавалось подобраться к нему близко, и никто не смог подобраться достаточно близко, чтобы поймать его».

Джулия сказала: «Августа задушили».

«Да, мы знаем. Скоро об этом узнает и полиция Сан-Франциско», — сказал Савич.

Джулия тихо сказала: «Он очень страшный».

«Да, он такой», — буднично ответил Шерлок. «Но с тобой же Чейни. Он ротвейлер».

Савич сказал: «Миссис Рэнсом…»

«Пожалуйста, зовите меня Джулия».

«Джулия, вы помните, у вашего мужа был клиент по имени Томас Паллак?»

«Да, конечно. Он и мистер Паллак были вместе очень долго, больше десяти лет, если мне не изменяет память. Почему?»

Они услышали, как Савич глубоко вздохнул. «Возможно, у нас есть какое-то совпадение с другим делом. Думаю, мы с Шерлоком приедем в Сан-Франциско вместе с шерифом из Вирджинии и ещё одним агентом ФБР из штаб-квартиры. Приятно поговорить с вами, миссис Рэнсом, Джулия. Вероятно, увидимся завтра». Повесив трубку, Чейни повернулся к Джулии. «Да, считайте меня своим ротвейлером. Ничего страшного с вами не случится, пока я дежурю. Готовы увидеть Уоллеса Таммерлейна?»


ГЛАВА 25

Чейни не спускал глаз с зелёной «Камри», петлявшей перед ним по Ломбард-стрит. Когда водитель «Камри» наконец отключился от телефона, Чейни сказал Джулии: «Видеозаписи, которые мы смотрели, — клянусь, я хотел сказать тебе, что всё это полная чушь, но твой муж, Джулия, он был очень хорош, очень правдоподобен. Остальные тоже, но Август Рэнсом меня по-настоящему зацепил, несмотря на моего скептика от начала до конца. Как ты думаешь, сколько там было выдающейся игры, а сколько — настоящей? Мне было сложно сказать».

Джулия рассмеялась. «Я чувствовала то же самое до того, как Август оказался со мной в больнице. Помню, как закатила глаза, когда редактор впервые дал мне задание взять у Августа интервью. Я думала, ему просто нужна была милая, позитивная заметка, после того как я узнала, что его жена использовала Августа, чтобы связаться со своим покойным отцом, и не переставала петь ему дифирамбы.

«Он изменил моё мнение, признаюсь. Я видел его в деле, видел, как он работает, как он справляется с скорбящими людьми, как он помогает им смириться с постоянным присутствием умерших близких. Он открыто говорил мне о том, сколько шарлатанов работает в этой сфере, что некоторые из них готовы на всё, чтобы заработать, и если у кого-то есть талант — харизма, полагаю, красноречие и способность убеждать людей, — то только Богу часто известно, кто говорит правду, а кто нет. Он говорил, что скорбящие — самые уязвимые люди на свете. Как я уже говорил, я всё ещё не был в этом уверен до Линка».

«Но ты глубоко горевала», — кивнула она.

Он свернул на своём «Ауди» в Пресидио, чтобы плавно проехать по огромной территории бывшей военной базы, и остановился рядом с кладбищем. Он повернулся к ней. «Но вы же верили, что он действительно общался с вашим сыном?»

«Да. У меня нет никаких сомнений. Разве ты не хочешь пойти к Уоллесу?»

«У нас есть время». Он хотел спросить её, почему у неё нет сомнений, но вместо этого сказал: «Хорошо, почему бы тебе не рассказать мне, что ты думаешь об Уоллесе Таммерлейне?»

«Вы уже знаете, что и он, и Бевлин Вагнер меня любят, что они восхищались Августом, что они горевали о его утрате вместе со мной. Помню, как полиция давила на меня, требуя назвать имена людей, которые могли убить моего мужа – конечно, кроме меня самой – я не могла назвать Уоллеса или Бевлина, просто не могла. Они оба мои друзья. Но…» Она замолчала, отвернувшись от него. «Всё в порядке. Не торопись».

Она глубоко вздохнула, выдохнула и повернулась к нему. «По правде говоря, я чувствовала себя такой беспомощной после убийства Августа, словно полиция нарисовала мне мишень прямо между глаз. А потом этот убийца, Мейкпис, пришёл за мной». Она протянула руку и коснулась его руки. «Чейни, хочу, чтобы ты знал, что я решила продолжать практиковаться с пистолетом, чтобы стать лучше. Я буду продолжать защищать себя. И знаешь что?

Может быть, придет время, когда я смогу защитить и тебя, когда смогу прикрыть твою спину».

Чейни медленно произнёс: «Не так уж много людей когда-либо предлагали прикрыть мою спину. Спасибо».

Джулия улыбнулась. «Пожалуйста. Что вы думаете о полицейских файлах с допросами Уоллеса Таммерлейна?»

«Было всего одно интервью. Да и не так уж много там было».

Джулия понизила голос и наклонилась к его правому уху. «Знаете ли вы, что некоторые считают, будто Уоллес убил свою жену ещё в Испании, в конце восьмидесятых?»

Он мог только смотреть на неё. «Это просто шок. Ты, должно быть, шутишь».

«Нет, правда, это правда. Я, конечно, ни на минуту в это не верю, но я не знаю точно, что произошло, ведь это было задолго до меня».

«В документах ничего не было об убийстве жены. Возможно, если бы они знали об этом, то занялись бы расследованием. Почему вы им не сказали?»

«Это легко. Август никогда не верил, что Уоллес был убийцей, и я тоже».

«Расскажи мне. Не редактируй, Джулия». Он накрыл её руку. «Послушай, две попытки Мейкписа убить тебя, очевидно, связаны с убийством доктора Рэнсома. Мне нужно всё ещё раз просмотреть, и мне нужна вся информация, которую я смогу получить. Не скрывай от меня, думая, что тебе нужно кого-то защищать, хорошо?»

Она кивнула. «Август сказал, что Уоллес и его жена Беатрис прожили в Мадриде почти семь лет, переехав туда в начале восьмидесятых. Уоллес стал экстрасенсом для всех богатых и знаменитых испанцев, даже для короля Хуана Карлоса и его чопорной компании, испанской элиты. Август сказал, что Беатрис была прекрасной женщиной, очень красивой, с её неземной светлой шевелюрой, но она была скорее шифром Уоллеса, его спутницей-тенью, тихой и бдительной. Он сказал, что редко видел, чтобы она разговаривала с другим мужчиной. Она была полностью сосредоточена на Уоллесе.

В 1988 году Уоллес взял её с собой в Сеговию, чтобы навестить клиента. Она спрыгнула с римского акведука. Это было признано самоубийством, несмотря на то, что свидетель сообщил, что видел рядом с ней на акведуке мужчину. Поскольку найти этого мужчину так и не удалось, они сочли это не испанским аналогом смерти от несчастного случая, а самоубийством.

«Было ли у Таммерлана алиби?»

«Нет. Он уже ушёл от своего клиента».

Чейни пожал плечами. «Тем не менее, похоже, самоубийство — это именно то, что произошло. Была ли у неё причина покончить с собой?»

Август сказал, что она была неуравновешенной, что Уоллес пытался скрыть степень её болезни, что он пытался оградить её от разговоров. Похоже, она в конце концов сломалась. Поэтому, конечно же, мельница слухов начала перемалывать что-то яростное. Когда испанские СМИ разбушевались, даже имя короля Хуана Карлоса стало мелькать в воздухе. Само собой, король был этим недоволен. Уоллес уехал на следующей неделе, сопровождая тело жены обратно в Огайо.

Чейни спросил: «Где похоронен Август?»

«В Коннектикуте, недалеко от Хартфорда. Там он родился и вырос, там до сих пор живёт его престарелая мать. Он хотел, чтобы его кремировали, он даже указал это в завещании, и я сделал это здесь. Его мать с тех пор со мной не разговаривала, потому что хотела похоронить его рядом с братом, сестрой и отцом».

Чейни на мгновение замолчал. Затем он снова взял её за руку. «Джулия, позволь мне сказать это прямо. Я знаю, что ты не убивала своего мужа, так что даже не думай об этом, хорошо?»

Её снова охватила волна благодарности к нему. Она улыбнулась ему, наклонилась ближе: «Хочешь угадать настоящее имя Уоллеса Таммерлейна?»

«Берни Шварц?»

"Худший."

Он ухмыльнулся, глядя на её живое лицо. «Да».

«Актис Холлирод».

«Да ладно, Джулия. Актис? Что за имя такое?»

«Его родители, должно быть, были под кайфом, когда он родился, как вы думаете?»

«Что-то наверняка. Актис. Что за ерунда с ребёнком».

«Ещё одно, Чейни. Уоллесу нравятся молодые девушки».

«Так же поступают и многие мужчины постарше. Подождите, только не говорите мне, что он педофил».

«О нет, конечно, нет, но он, похоже, очень благосклонно относится к женщинам, которые еще не достигли возраста голосования».

«Вы знаете это наверняка? Или это слухи в мире экстрасенсов? Или его коллеги просто читали его мысли и видели видения того, что он делал?»

Она склонила голову набок, отчего волосы упали ей на лицо.

«Я слышу нотки сарказма в вашем тоне?»

«Я стараюсь говорить обо всём открыто. Когда Уоллес начал отдавать предпочтение молодым женщинам?»

«Не уверен. Надеюсь, это случилось после смерти его жены. Августу это показалось забавным.

Он говорил, что, хотя я и далеко не дотягиваю до уровня Уоллеса, он, Август, все равно ценит меня».

Чейни заметил её глаза, возможно, потому, как она наклонила к нему голову. Её глаза, довольно приятного светло-зелёного цвета, сегодня блестели. Он вспомнил женщину, которую спас на прошлой неделе – бледную, сгорбленную, замкнутую в себе. Она изменилась, и перемены начались с того момента, как она спасла себя. Она всё ещё выглядела худой, но не хрупкой, не измождённой – она выглядела стройной и сильной. Казалось, она готова вибрировать, она была так прочно погружена в настоящее, сосредоточена и вовлечена. Да, вовлечена, вот именно, больше не жертва, больше не беспомощна.

Чейни понял, что она ему нравится, понял, что он действительно не хочет, чтобы она погибла от руки убийцы.

Она щёлкнула пальцами у него перед носом. «Земля — Чейни, ты там?»

«Да. Так это всё слухи о юных поклонницах Уоллеса?»

«Нет. На самом деле я видела, как одна из его девушек выходила из дома. Он, очевидно, не думал, что кто-то рядом, потому что ласкал её на верхней ступеньке. Потом он увидел меня, понял, что я видела, что он делает, и его взгляд наполнился желчью. Когда он понял, что я его не осуждаю и не отпускаю колкостей, он стал таким же, как всегда, добрым и обаятельным. Как я уже говорила, Уоллес пригласил меня на свидание, но до этого он просто звонил, чтобы узнать, как я, услышать звук моего голоса, иногда присылал мне цветы. Помню, как однажды сказала ему, что я слишком стара для него. Он только рассмеялся.

«Я ходила с ним ужинать лишь изредка, так как полиция все еще пристально за мной следила, возможно, даже установила за мной слежку».

«Нет, у них нет рабочей силы».

«Нет, правда, я просто уверена, что они решили: раз я уже вышла замуж за мужчину старше себя, почему бы не выйти за другого? Может, я просто следую шаблону, не так ли?»

«Что Бевлин подумал об ухаживаниях Уоллеса за тобой?»

«Он молод и считает Уоллеса старым. Не думаю, что он беспокоился или его это вообще заботило. Сообщество экстрасенсов невелико и очень склонно к кровосмешению. Секретов не так уж много».

«Ну, конечно, нет — они ведь читают мысли друг друга, да?»

«Ещё один сарказм. Честно говоря, я нечасто слышу о чтении мыслей, но было бы очень страшно, если бы кто-то из них мог это делать».

Чейни включил зажигание. «Ладно, пойдём посмотрим, сможем ли мы застать Таммерлана ласкающим другого подростка. Филберт, да?»

«Направо, четвертый дом от угла слева».

«Особняк, как у вас?»

«Он совсем не такой, как наш, мой. Вот увидите. Как странно. Я никогда не думала о своём доме как о поместье. Это просто мой дом, где я живу, а Фредди иногда заходит и роет диваны».

Он подумал о своей квартире, о том, как она поместилась бы на треть ее этажа внизу, подумал о шипении этого большого кота и улыбнулся.

В то утро под серо-стальным апрельским небом было много машин, дул резкий и холодный ветер. Часик солнца был бы кстати, подумал Чейни. В этот момент густые облака разошлись, и перед «Ауди» прорезал широкий луч солнца. Он надеялся, что это хороший знак.

Пока Audi Чейни плавно продвигался по дороге под углом в тридцать градусов, он сказал: «Никогда не забуду, как впервые взобрался на один из этих крутых холмов — мне казалось, что я сейчас взлечу с вершины земли. Это до сих пор заставляет моё старое сердце биться чаще».

«Просто попробуй управлять автомобилем с помощью палки».

Чейни сказал: «Мой друг, тоже агент, переведённый из Юты, ездил на механической коробке передач, хвастался, что он единственный настоящий мужик в офисе, что для этого нужно настоящее мастерство, пока однажды у него не отказало сцепление, и он, кувыркаясь, не вылетел задом наперёд на перекрёсток, полный машин. К счастью, никто не пострадал. В нашем офисе больше никто не ездит на механической коробке передач, включая его. А ты знаешь, что твои волосы похожи на мой стол?»

Она резко повернула голову. «Что? Я похожа на твой стол?»

Загрузка...