Глава третья

После отъезда Роберта Кэт бушевала еще несколько часов. Чтобы отвлечь себя от тревожных мыслей, она долго, до изнеможения плавала вдоль берега, бегала к бунгало и обратно, сунулась даже в тропический лес, что начинался совсем недалеко от ее дома, но москиты быстро загнали ее обратно.

Ее продолжало трясти. Что за игру он ведет с ней? Что у него на уме? Он не может жить в этом бунгало! Это просто невозможно! И потом, зачем ему это? Он, конечно, знает, кто она, и приехал сюда, чтобы наказать за своего «обиженного» мерзавца брата!

Но, с другой стороны, Чарльз уже отомстил ей, и отомстил так жестоко! И потом, с тех пор прошло ведь почти два года! Он, наверное, нашел себе другую богатую наследницу и женился на ней. Зачем же старшему брату преследовать ее? Но почему, почему Роберт так настойчив?

Она решила заняться домашними делами, приготовила себе обед, но смогла проглотить лишь две ложки супа. В нерешительности подошла к телефону. Может, позвонить Стивенсону и выяснить у него, в чем там дело? Но ей поставили телефон только для экстренной связи с больницей. Конечно, данная ситуация была чрезвычайной, но она боялась, что совет больницы посмотрит на это иначе.

Ближе к вечеру Кэт сидела на берегу в ожидании своего непрошеного гостя. Она так и не смогла избавиться от злости за долгий жаркий день, но со страхом ей все-таки удалось справиться. Не мог этот мужчина мстить ей, в этом уже не было никакого смысла! Она и так достаточно наказана за то, чего никогда не совершала…

Роберт появился у островка, таща на прицепе еще одну нагруженную лодку.

К Кэт снова вернулся страх и, как реакция на него, — взрыв раздражения. Девушка накинулась на прибывшего, как только он втащил лодки на берег.

— Как вы могли уехать сегодня и оставить меня в таком состоянии? Я чуть с ума не сошла от волнения! Что значит: «У вас уже нет работы»?

— Это не может немного подождать? Я хочу устроиться до наступления темноты.

— Не может! — отрезала Кэт. Она была на пределе. Она промучилась весь день, беспокоясь о своем будущем. К тому же сказывалась угнетающая жара — нервы девушки не выдерживали. — Я хочу получить ответы на свои вопросы, и чем скорее, тем лучше!

Но он лишь усмехнулся и стал молча разгружать лодки.

Кэт постояла, подождала, потом как-то обреченно опустила плечи и поплелась в бунгало.

Решив, что в данной ситуации лучше хоть чем-нибудь заняться, она прошла в кухню и стала рассеянно готовить себе ужин.

Роберту пришлось несколько раз ходить от каноэ до бунгало, чтобы перетаскать все свои вещи в дом. Наконец он встал посередине гостиной, окруженный кино- и фотоаппаратурой и дорожными сумками.

Среди его вещей было и несколько коробок с продуктами. Любитель поесть, подумала Кэт, глядя на эти внушительные запасы.

Она стояла в дверях кухни и думала, как это все ужасно. Еще вчера ее жизнь была простой и безоблачной. Сегодня же, из-за этого чужака, она находится на грани умопомешательства.

— Что это такое? — Кэт нарушила долгое молчание, показывая на коробки.

— Все, что необходимо для моего пребывания здесь, — ответил Роберт, поднимая одну из сумок. — Где я буду спать?

Кэт с отчаянием посмотрела на него.

Роберт бросил сумку на пол и медленно приблизился к девушке. Она напряглась, ожидая, что он вот-вот возьмет ее за плечи, и даже зажмурилась. Но этого не произошло.

— Мне очень жаль, если у вас создалось превратное впечатление обо мне. Правда, вы сами виноваты в этом. Если бы вы, Кэт, хоть на минуту отказались от боевых действий, то все было бы иначе, — спокойно сказал Роберт. — Но вы с самого начала ведете себя как-то странно — вызывающе и порой оскорбительно для меня. Вы не доверяете мне? Но у меня не было никакой возможности объяснить все толком! И если я раздражаю вас, в этом виноваты только вы! Кэт, вам понятно, что я хочу сказать?

Да, ей понятно! Все было именно так, как он сказал. Она кивнула.

— Понятно. Но если вы думаете, что я буду извиняться перед вами, то ошибаетесь, — так же спокойно ответила Кэт. — Поймите и вы меня! Я жила и работала на этих островах, и мне здесь очень нравилось, и вот вдруг в один прекрасный день появились вы и начали ломать всю мою жизнь! Поймите, что мне не нравится, когда со мной флиртуют, мне не нравится, что ваша… подруга обвиняет меня в попрошайничестве, мне не нравится, когда так бесцеремонно вторгаются в мою жизнь, мне не нравится, когда человек, находящийся на островах всего один день, угрожает мне потерей работы. Вам понятно, о чем я говорю?

Роберт со вздохом опустил голову, но в следующее мгновение снова поднял на Кэт глаза.

— Может, нам вернуться к самому началу? — предложил он потеплевшим голосом.

Кэт настороженно посмотрела на него. Она бы очень хотела мыслить разумно, но это было нелегко, если учесть, кем был этот человек. Да, это не Чарльз, но сделаны они были из одного и того же теста. А ведь именно Чарльз заставил ее так подозрительно относиться ко всем мужчинам! А вообще-то, может, Роберт и ни при чем?

— Хорошо! Я согласна, — произнесла Кэт. — Я задам вам несколько простых вопросов, и вы ответите на них.

Роберт кивнул:

— Валяйте!

— Прежде всего о моей работе. Для меня это самое важное. Что вы имели в виду, когда сказали, что я лишилась ее?

— Только временно, — ответил он. — У вас отпуск на месяц, а может, и немного больше, если мне потребуется задержаться здесь. Вам этот отпуск полагается, но, поскольку вы не горели желанием его использовать, я, уж простите, взял на себя смелость и сам организовал его, даже привез ваши вещи.

— Значит, вы организовали мой отпуск на месяц, чтобы я уехала отсюда и освободила вам этот дом?

— Да, я оформил ваш отпуск, но я совсем не хочу, чтобы вы уезжали. Вы нужны мне здесь.

— Я администратор больницы, а не экономка.

— Мне и не нужно, чтобы вы вели мое хозяйство. Мы можем делать всю домашнюю работу вдвоем. Я вполне способен сам убраться в доме или приготовить еду. Ваша помощь мне потребуется в другом. А Джордж не возражал, чтобы вы отдохнули от больницы.

— Даже не поговорив со мной! — воскликнула Кэт, но уже без раздражения. Казалось, силы ее иссякли. Влияние Стивенсона на островах было огромным. Он всегда получал то, что хотел, потому что у него были деньги. И вот она впервые испытала силу его влияния на собственной шкуре.

— В этом и не было нужды. Решение принял я, — сказал Роберт.

Кэт повернулась и ушла в кухню.

— У вас есть еще вопросы? — спросил Роберт, входя в тесную кухоньку вслед за ней.

— Есть, и много! — Кэт машинально начала мыть овощи. — Я, признаться, просто ошеломлена. Я не привыкла, чтобы мною манипулировали. Я хорошо выполняю свою работу и всегда думала, что мой отпуск зависит от руководства больницы, а не от Джорджа Стивенсона!

Руки ее уже резали помидоры и салат, доставали оливковое масло, соль, но все это она делала механически, мысли ее были заняты совсем другим.

И тут Кэт почувствовала на своем плече ладонь Роберта. Он хотел, чтобы она повернулась к нему лицом. Но девушка так напряглась, что он тотчас убрал руку. И только после этого Кэт медленно повернулась к нему. Выражение тревоги на его лице обескуражило ее.

— Вы действительно расстроились из-за того, что я буду жить в вашем доме? — грустно, даже печально спросил он.

— Да, — честно призналась девушка. — Но еще больше я расстроилась, что меня даже не спросили об этом! И уж самое ужасное — я не могу послать вас с Джорджем куда подальше! Мне нравится моя работа, а больнице нужна финансовая поддержка Стивенсона, вот мне и приходится плясать под вашу дудку!

— Вы обиделись?

— Да как вам сказать… С некоторых пор я вообще стараюсь ни на кого не обижаться. Правда, у меня это плохо получается.

— А знаете, вас очень ценят! Джордж целый час расписывал мне, как много вы делаете для больницы!

— В таком случае у него довольно странная манера проявлять свою благодарность… Хотя, собственно, чего ждать от толстосумов? — съязвила, не выдержав, Кэт.

— Ваша работа будет ждать вас, когда я закончу здесь свои дела, — улыбнулся Роберт.

Как будто его улыбка могла устранить все недоразумения! Она вообще прекрасно проживет и без его идиотских ухмылок!

— Знаете что, я вообще подумываю уволиться и уехать.

— Куда? — спросил Роберт. — Бегство ничего вам не даст!

У Кэт кольнуло под сердцем. Мэйфилд сказал это так, словно знал, что она уже убегала однажды.

— Я не знаю, что вы от меня хотите! Прислугой я вам не буду!

— Вы познакомите меня с окрестностями.

Кэт усмехнулась и снова повернулась к кухонному столу.

— Здесь и смотреть-то нечего! Этот дом — единственный на всем острове.

— Я имел в виду не только Суйя. Я хочу посмотреть все Соломоновы острова. Так что с сегодняшнего дня вы — мой гид!

Итак, ее драгоценное рабочее время отдают на удовлетворение капризов этого богатого туриста! И только-то? У нее отлегло от сердца.

— Но почему именно я? — сердито спросила Кэт.

— Потому что вы знаете острова.

— Все местные жители знают их, — возразила девушка, махнув кухонным ножом. — Сотни островитян были бы счастливы поработать вашим гидом за несколько долларов. — Она швырнула нож на стол. — Это, наконец, просто смешно!

— Ничего смешного и нелепого здесь нет! — решительно заявил Роберт, — Вы знаете местный язык. Кроме того, мне будет интересно услышать ваше мнение об островах.

Кэт замерла на минуту, а потом расхохоталась.

— Мое мнение о чем? О сувенирах, которые вы будете покупать для своих друзей? И он еще говорит, что это не смешно!

— Это не туристическая прогулка, как вы не поймете!

— Разве? А что же это тогда?

— Деловая поездка.

— Деловая поездка? — эхом повторила девушка, подозрительно прищурив глаза. — А можно узнать цель этой поездки?

— Может, мы поговорим об этом за ужином? — с надеждой предложил Роберт. — Честно говоря, я здорово проголодался, а ведь мне еще надо распаковаться и принять душ. И все же — где я буду спать?

Но ответа он уже не стал дожидаться. Кэт наблюдала из кухни, как он начал разбирать свои вещи. В конце концов, поработать гидом в течение нескольких недель — это совсем неплохо! Хоть какое-то разнообразие!

Да и Роберт, хоть и был высокомерным и напористым, любыми способами добиваясь своего, несомненно, привлекательный мужчина! Линда бы влюбилась в него с первого взгляда! Если бы он только не был Мэйфилдом!

— Это моя спальня! — крикнула она, увидев, как он взялся за ручку двери.

Роберт остановился. Кэт прошла через гостиную, прихватив по дороге одну из его сумок.

— Вот комната Линды, устраивайтесь. — Она открыла соседнюю дверь.

Он вошел в спальню и, увидев на окне сетку от москитов, поморщился.

— Я, видимо, никогда не привыкну к этому, — сказал Роберт, бросая свои вещи в угол.

— Вы же наверняка пользовались ими в Южной Америке!

Господи, что она несет! Кэт готова была откусить свой язык…

— Значит, вы все-таки спрашивали обо мне! Я польщен.

— Не обольщайтесь! — дерзко ответила Кэт. — Это еще один обрывок разговора, который я услышала… случайно.

— А что еще вы слышали обо мне?

Кэт откинула свои каштановые волосы и ослепительно улыбнулась гостю.

— Все, что касается вас, меня совершенно не волнует, я никого о вас не расспрашивала!

— Слушайте, Кэт, почему я вызываю у вас ярость? Мне действительно интересно, почему?

— Еще один встречный вопрос, и я оставлю вас в покое, — сказала Кэт, меняя тему разговора. — В больнице работает многочисленный персонал. Любой из сотрудников мог бы быть вашим гидом. Почему именно я?

— Напрашиваетесь на комплимент? — Роберт ходил по комнате Линды, осматривая незатейливую тростниковую мебель.

— Да нет! Просто интересно знать, почему Джордж в качестве жертвенного барашка предложил именно меня?

Роберт остановился и пристально посмотрел на Кэт слегка прищуренными, сразу потемневшими глазами.

— Вы действительно хотите это знать?

Его взгляд насторожил девушку, и она вдруг поняла, что не желает знать правду, какой бы она ни была.

— Ну что ж, — сказал Роберт, — тогда, возможно, вы прекратите строить свои догадки.

Он особенно подчеркнул эту фразу.

— Конечно, вы заменимы, — сказал он, и грубый подтекст его слов больно резанул Кэт.

Она вся сжалась внутри. Очевидно, смятение отразилось у нее на лице, так как Роберт прошел через комнату, подошел к ней и взял за плечи. Кэт опять напряглась, но на этот раз Роберт не отпустил ее.

— Вы какая-то странная… Такая твердая и в то же время хрупкая, ранимая. — Низкий голос Роберта звучал успокаивающе.

Но ей от этого было еще тяжелее. Лучше бы он оставался высокомерным и язвительным! Так ей было бы, по крайней мере, легче грубить! Ведь только такие отношения не позволяют ему вторгнуться в ее внутренний мир! В ее чувства, в ее прошлое… Хотя Роберт уже разбередил его, принес боль, которую она так удачно похоронила в глубине души. И вот снова, похоже, рана открылась и начинает кровоточить.

— Ванная комната там! — Она указала рукой в глубь дома. — Примите душ и приходите на веранду ужинать. Сегодня, так и быть, я вас приглашаю. Но предупреждаю — пища у меня самая простая, без деликатесов! — И она снова ушла на кухню.


— Что это за запах? — спросил Роберт, выходя через час на веранду и принюхиваясь.

Солнце уже село, и Кэт делала последние приготовления к ужину.

Роберт принял душ, переоделся в белые брюки и темно-красную шелковую сорочку, распахнутую на груди. Да, выглядит он потрясающе! Девушка украдкой бросала на него оценивающие взгляды.

Она тоже постаралась выглядеть хорошо. Кэт, правда, каждый вечер надевала что-то нарядное к ужину. Это стало своего рода ритуалом, доставлявшим девушке удовольствие. В этом жарком тропическом климате было очень легко опуститься и ходить в чем попало. Но воспитание не позволяло ей проявлять такую небрежность в одежде, хотя бы вечером, когда становилось прохладнее.

Сегодня она была в пестром легком платье с довольно глубоким вырезом. Оно очень шло Кэт, и девушка остановила свой выбор именно на нем. Волосы она высоко зачесала и соорудила на затылке большой пучок, что подчеркнуло изящество ее шеи и плеч. Серебряные недорогие серьги и браслет на тонком запястье дополняли туалет.

Она наклонилась над столом, чтобы зажечь свечу, стоявшую в небольшой стеклянной вазочке, и легкий бриз внезапно поднял подол ее платья.

— Пачули, лимонная трава и жасмин, — ответила девушка.

— Какое-то местное блюдо?

Кэт рассмеялась.

— Это ароматные палочки — единственное средство от мошкары. Я не знаю, которые из них они не любят больше всего, поэтому жгу сразу все три. Вам неприятен этот запах?

— Ничего, привыкну, — сказал Роберт и, помолчав немного, добавил. — Вы становитесь еще более красивой, когда смеетесь. Вам следует почаще это делать. Где мне сесть?

Последний вопрос как бы смягчил комплимент, и она поняла, что он специально сделал это из боязни отпугнуть ее. Правда, от чего, она не знала.

Кэт кивнула Роберту на плетеный стул, рядом с которым он стоял, и пошла в дом за ужином. Войдя в кухню, девушка остановилась. Давно она не слышала комплиментов от мужчин. Но никакого удовольствия Кэт не почувствовала — слова Роберта вызвали у нее лишь повышенную настороженность.

Вот Линда восприняла бы все это совершенно иначе! Она бы считала Роберта Мэйфилда даром, ниспосланным богами свыше. Кэт же рассматривала его как угрозу своему будущему. Парадокс: все это происходило из-за ее прошлого, хотя стыдиться ей было нечего.

Это Чарльз перекинул свой позор на нее! Добавлялось, конечно, и чувство вины, которое испытывала Кэт перед семьей, внезапно сбежав из Окленда.

И вот в довершение всего ее вынуждают жить в одном доме с Робертом Мэйфилдом! Разве она заслужила такое наказание? За что жизнь бьет ее?

— Я могу чем-нибудь помочь?

Девушка вздрогнула от неожиданности, вырвавшись из плена своих невеселых мыслей.

— Пожалуйста. Возьмите вон те блюда. — Кэт передала ему салат и нагнулась к плите за рыбой. Увидев румяную рыбу, запеченную с картофелем, Роберт восхищенно присвистнул.

— Надеюсь, вы любите рыбу, — заметила девушка, когда они сели за стол. — Это самая распространенная еда на островах. Она может и надоесть. Но я ее запекаю со специями, каждый раз с разными.

— Я все люблю, — ответил Роберт. — Кстати, я привез вино, оно в холодильнике.

Если он думает, что она пойдет за бутылкой, то его ждет разочарование.

— Я не пью, — сказала Кэт, встретившись с Робертом взглядом.

— Почему? — удивленно спросил он.

Зачем он спрашивает? Как будто от этого что-то зависит!

— Я не испытываю в этом необходимости.

— У вас нет желания иногда забыться?

И опять она насторожилась. Вопрос Роберта ей не понравился. Похоже, она никогда не сможет чувствовать себя в полной безопасности с этим человеком!

— А разве люди пьют для того, чтобы забыться? — спросила Кэт.

— Некоторые, да. Правда, не я. Может, все-таки составите мне компанию?

Роберт встал и пошел в дом за вином.

Кэт попробовала расслабиться. Это была единственная возможность сохранить свои мысли в порядке. Итак, Мэйфилд вошел в ее жизнь, тут уж она ничего не может поделать! Если они должны жить какое-то время вместе, ей придется забыть, кто он и кто она, и постараться изменить свое подозрительное отношение к Роберту. Да, впрочем, он уже не сможет причинить ей большего вреда, чем Чарльз. Да и зачем ему мстить ей? За что? И девушка успокоилась.

— Неплохое вино, — одобрила Кэт, отпив небольшой глоток. — Только не говорите, что вы везли его из Новой Зеландии.

— Откуда вы знаете, что я из Новой Зеландии?

— Я не знаю, — торопливо ответила она и дотронулась до этикетки на бутылке, — я вижу, что вино оттуда.

Роберт кивнул, улыбнувшись:

— Я из Окленда, а вы?

Теперь безопаснее сказать правду! Ведь у нее уже другое имя, и потом, Окленд — довольно большой город.

— Я тоже, — промолвила девушка и, не давая Роберту возможности углубиться в эту тему, сразу же спросила. — Скажите, зачем вы все-таки приехали сюда?

Следующие полчаса, пока они ели и пили вино, Роберт рассказывал ей о своих планах. Он хочет найти место, подходящее для строительства отелей.

Туризм был основной статьей дохода на островах, поэтому Кэт слушала своего собеседника не перебивая, ведь развитие туризма создавало лучшие условия жизни.

Островитяне хотели иметь телевизоры, машины и лодки из современных материалов, а не выдолбленные из дерева каноэ, которыми пользовались еще их далекие предки. Прогресс был единственным выходом из нищеты, и такие люди, как Роберт Мэйфилд, были очень нужны здесь.

— Вы этим же занимались и в Южной Америке? — спросила Кэт, подвигая к Роберту блюдо с фруктами.

Он взял манго и надавил на плод. У него были длинные, тонкие пальцы, и Кэт подумала, что не помнит рук своего бывшего жениха.

— Нет. Я занимался там кофе, а потом авокадо.

Кэт улыбнулась.

— Какое странное сочетание!

— Мне быстро все приедается, — сказал Роберт и улыбнулся.

А что она когда-то знала об этом Мэйфилде? Кэт напрягла память, но кроме того факта, что Роберт не был близок со своей семьей, ничего не вспомнила. Любимчиком четы Мэйфилдов был Чарльз, но не Роберт.

— Я привез и кофе. Пойду приготовлю. — Роберт встал и скрылся в дверях.

Оставшись одна, Кэт потянулась и откинулась на спинку стула. Ночные звуки — стрекотание цикад, шум прибоя, шорох листьев пальм, уходящих высоко в небо, — поглотили ее. Неожиданно для себя девушка расслабилась, сейчас она чувствовала себя хорошо и спокойно.

Когда кофе был выпит, Кэт стала убирать со стола, а Роберт пошел прогуляться по берегу перед сном.

Его силуэт ярко выделялся на фоне освещенного луной моря. Роберт предпочитал гулять один. Он так и сказал Кэт, спросив, не возражает ли она против этого. Она, разумеется, не была против. Кэт уважала желание людей побыть в одиночестве.

Она смотрела на высокую фигуру на берегу и чувствовала биение своего сердца. Роберт вызывал у нее уже не только любопытство. Интересно, какие отношения у него с Вирджинией? Почему он выбрал Соломоновы острова для своих капиталовложений? Все, что ее интересовало в Роберте, уже не было связано с Чарльзом.

Роберт был еще на берегу, когда Кэт легла спать. Она могла видеть его через сетку на окне спальни.

Если бы он не был Мэйфилдом!

Это было последнее, о чем подумала Кэт перед тем, как крепко уснуть.

Загрузка...