Глава 9

– Хочу подчеркнуть еще раз, что данный продукт приготовлен только для вас. Все основные компоненты биодобавки повторяются, но могут меняться пропорции и дополнительные элементы. Не бывает двух одинаковых людей, и для каждого страждущего я готовлю особый состав, – внушительно произнес Алекс Роудс.

– Я понимаю, – смиренно отозвалась Элисса.

– Кроме того, – продолжал Алекс, доставая из шкафа небольшой синий флакон, – я настаиваю на том, чтобы минимум раз в неделю вы приходили за очередной порцией препарата. Сразу весь объем дать невозможно, так как необходимо наблюдение. Я всегда очень пристально слежу за состоянием пациентов и результатами лечения.

Элисса с тревогой смотрела на флакон в его руках:

– А из чего это сделано?

– В основном – смесь вытяжек из нескольких водорослей. Это, можно сказать, базовый компонент. Видите ли, в результате длительных исследований я пришел к выводу, что большинство людей испытывают дефицит некоторых веществ. Эти вещества в избытке имеются в морях и океанах. Уверен, вам приходилось слышать или читать о том, что с химической точки зрения наша кровь очень близка по составу к морской воде. Покинув привычную стихию в процессе эволюции, люди начали испытывать дефицит некоторых элементов. В результате организм переживает своего рода стресс, обусловленный этим дефицитом, что и приводит, в свою очередь, к нарушению метаболизма, расстройству нервной системы и так далее. Со временем проблема имеет тенденцию усугубляться.

– Понятно…

– Мой терапевтический метод основан на том, что, прежде всего, необходимо восстановить в организме человека первоначальный баланс энзимов и прочих элементов. Как только химические составляющие вашего организма приходят в норму, вы начинаете лучше себя чувствовать и гораздо успешнее справляетесь со стрессами и прочими последствиями агрессивного воздействия внешней среды.

– Это было бы чудесно! – Элисса прижала к груди сумочку и с надеждой взирала на Алекса. – В последнее время мне так тяжело…

– Как специалист не могу не посоветовать подойти к проблеме более внимательно. Думаю, кроме приема препарата, вам не помешали бы сеансы психологической разгрузки.

Элисса при этих словах занервничала и воскликнула:

– Нет-нет, это невозможно! Я не могу… не хочу ни с кем обсуждать мою личную жизнь. Я просто хотела купить ваш препарат.

– Пожалуйста, не волнуйтесь. – Голос Алекса звучал мягко, почти вкрадчиво. – Я совершенно не настаиваю на сеансах. Согласитесь, было бы странно, если бы я не рассказал вам о них и не предложил использовать все составляющие моей методики. Решать, само собой, вам. Хочу также заметить, что моя методика уникальна. Это своего рода оздоровление через регрессию, через возврат к прошлым жизням человека. Метод дает потрясающие результаты. Я назвал его «Взгляд в зеркало».

Алекс говорил уверенно. Этот метод отъема денег срабатывал замечательно, он пользовался им не первый год и в целом придерживался одного сценария. Но иногда какие-то детали менялись. Так, он каждый раз придумывал новое название для своего метода. Последняя находка казалась особенно удачной. «Взгляд в зеркало». Несомненно, источником вдохновения явился этот архитектурный монстр – Зеркальный дом. Его странность словно бросала тень на весь Уинг-Коув, так что название пришлось как нельзя кстати. Этот город вообще оказался золотой жилой. Полно богатых неврастеников.

– Я не верю в это… в прошлые жизни, – неловко сказала Элисса.

– Как и большинство. Но если взять отдельного человека и провести исследование – только для него, понимаете? – то обнаруживается много интересного. События и психологические травмы прошлых воплощений могут провоцировать возникновение стрессов на данном этапе вашего существования. Дальше все происходит по законам психоанализа: как только вы признаете существование проблемы и выясняете ее первопричину, вам не составляет труда с ней справиться.

– Ну, может быть, я и рискну попробовать… как-нибудь потом. А пока можно мне просто получить лекарство?

– Конечно. Но если вы почувствуете, что вам нужна более конкретная помощь, прошу вас, свяжитесь со мной. Я дипломированный специалист и, будучи профессионалом в данной области, заверяю вас, что все сказанное вами в ходе бесед будет храниться мной как врачебная тайна.

Роудс улыбнулся Элиссе своей самой располагающей улыбкой и протянул флакон. Честно сказать, он и не жаждал проводить с ней сеансы. На его вкус, дама чересчур напряженная, а значит, секс с ней не принесет настоящего удовольствия.

– Думаю, вы заметите положительный эффект с самого начала приема препарата. Если ваш метаболизм нарушен не слишком сильно, то улучшение может наступить после приема первых же доз.

– Я так на это надеюсь!


– Совершенно необычное ощущение, – прошептала Леонора, поднося к глазам бинокль. – Я никогда раньше ни за кем не следила!

Они с Уокером устроились на холме, с которого открывался неплохой вид на довольно обшарпанный коттедж, арендованный Алексом Роудсом. Этот человек, по-видимому, весьма ценил уединение, поскольку дом был расположен в безлюдном месте, среди деревьев и на расстоянии не менее мили от Уинг-Коув.

– Должно быть, до сего дня вы вели исключительно мирное и весьма безгрешное существование, – заметил Томас, бинокль которого был наведен на парадную дверь коттеджа.

– Именно что мирное. – Леонора настроила бинокль. – А тот черный автомобиль принадлежит Алексу?

– Да. У парня-пунктик насчет черного цвета.

– А та малолитражка?

– Возможно, принадлежит одному из его клиентов.

– Вы узнали машину?

– Нет. Тем интереснее будет взглянуть на владельца.

– Хотелось бы знать, нас могут за это арестовать?

– За слежку? Вряд ли.

– Если нас все же сцапают, помните, это была ваша идея.

– По-моему, вы с готовностью согласились ко мне присоединиться.

– Но ведь вы сами признали, что его попытка завязать со мной знакомство выглядела весьма подозрительно. И уж конечно, я не могла позволить вам прийти сюда в одиночку. – Леонора помедлила, потом добавила: – И все же не могу понять, что нам даст наблюдение за домом? Какой смысл смотреть, кто входит и выходит?

– Что, стало скучновато?

– Немножко, – призналась девушка. – И еще я замерзла. Туман сгущается, и становится сыро.

– Я предупреждал вас, что подобные вещи требуют терпения.

– То есть я должна следовать вашему примеру. Вы, похоже, образчик терпеливости.

– Не считаю нужным суетиться по пустякам. Серьезные события, требующие решительных и быстрых действий, случаются не так уж часто.

Некоторое время они молчали. Потом Леонора сказала:

– Скоро стемнеет и вообще ничего не будет видно. К тому же туман сгущается, и вести машину будет опасно. Как долго вы собираетесь здесь сидеть?

– Сколько понадобится.

– Господи, не будете же вы следить за домом всю ночь!

– Вы сами напросились составить мне компанию, – заметил он спокойно. – Но вольны уйти в любую минуту.

– Я ною, и мне стыдно, но поделать с собой ничего не могу.

– Понимаю, так что продолжайте. – Томас не отрывал глаз от окуляров бинокля. – Интересно, почему у него опущены жалюзи?

– Да? – Леонора поднесла бинокль к глазам и взглянула на дом. – И правда. Но ваш брат, между прочим, тоже постоянно держит окна закрытыми.

– У Дэки депрессия, и он массу времени проводит за компьютером. Роудс не похож на человека в расстроенных чувствах. И раз у него клиент, то он не работает за компьютером. Что оставляет нам простор для других предположений. И самое вероятное…

– Какое же?

– Я не удивлюсь, если он из тех эскулапов, что спят со своими пациентками.

– Вы о нем невысокого мнения, да?

– Никогда не доверяй парню, который носит желтые контактные линзы. Звучит почти как девиз, вы не находите?

– Вполне, – согласилась Леонора. – Ничем не хуже любого другого. – И втот же миг девушка воскликнула: – Смотрите, вот она!

– Кто?

– Клиентка Алекса! Она только что вышла и направляется к машине.

– Женщина? – пробормотал Томас, поднимая к глазам бинокль. Клочья тумана уже цеплялись за ветки деревьев, но он все же смог разглядеть женщину с напряженной осанкой и гладко зачесанными волосами. И узнал ее. – Это Элисса Керн. Думаете, он с ней трахается?

– Как профессионал и образованный человек отказываюсь выносить вердикт при столь скудных доказательствах… Но вообще-то плотно зашторенные окна наводят на вполне определенные мысли.

– Вот дьявол! Бедняга Стовал.

– Стовал? Шеф полиции? Почему это вам вдруг вздумалось жалеть его?

– У меня создалось впечатление, что он неравнодушен к этой женщине. Насколько полено, одетое в полицейскую форму, вообще может быть неравнодушно.

– А-а, теперь понятно. – Леонора мгновенно прониклась сочувствием к полицейскому. – Действительно, бедняга.

– К счастью, нам до этого дела нет. Своих проблем хватает.

Томас смотрел, как машина Элиссы растворяется в тумане. Потом перевел бинокль обратно на коттедж Алекса. Роудс стоял на крыльце, пока машина Элиссы Керн не скрылась из виду. Затем он вернулся в дом. Томас уже собирался предложить свернуть наблюдение и подумать об ужине, когда дверь коттеджа вновь распахнулась.

Роудс вышел на порог, одетый в спортивный костюм и ветровку, и запер дверь. Используя перила крыльца как опору, он выполнил несколько упражнений на растяжку мышц, потом спустился с крыльца и легко побежал по дорожке.

– Неудивительно, что он в такой прекрасной форме, – пробормотала Леонора.

– Бег чрезвычайно вреден для коленей. Слишком большая нагрузка.

– Непохоже, чтобы его колени причиняли ему беспокойство.

– Это очень коварная вещь. Невозможно угадать, в какой момент они откажут. – Неожиданно став серьезным, Уокер убрал бинокль в карман и сказал Леоноре: – Оставайтесь здесь. Я скоро вернусь.

– Куда это вы? – с недоумением спросила девушка.

– Ну, раз уж я оказался по соседству, а хозяина дома нет, стоит воспользоваться моментом.

– Чтобы сделать что?

– Проверить его дом.

– Что? Вы собираетесь вломиться в чужой дом? – От возмущения девушка даже повысила голос. – Вы с ума сошли? А что, если Алекс неожиданно вернется? Да он вызовет полицию, и вас арестуют!

– Это займет всего несколько минут.

– Мне это кажется неправильным.

– А вы отвернитесь и не смотрите.

Уокер двинулся в сторону дома.

– Стойте, не вздумайте меня тут бросить! – Леонора пошла следом. – Я с вами!

– Нет! – Он остановился, и они сердито уставились друг на друга.

– Вы не можете запретить мне, Томас. Мы ведь партнеры!

В голосе девушки звучала ярость, и она явно собиралась настаивать на своем. Похоже, ее не удастся уговорить покараулить за углом. Что ж, значит, не судьба. Тогда в следующий раз он придет сюда один.

– Ладно, вы победили. – Уокер взял ее под руку и потянул прочь от дома. – Это и в самом деле была плохая идея. Пошли, надо выбираться отсюда.

– Я знаю, что вы задумали. – Леонора отняла руку и быстро пошла в сторону коттеджа. – Вы собираетесь вернуться сюда один и совершить взлом.

– Да нет же, Леонора, подождите! Это слишком рискованно.

– Но вас это не остановит, не так ли?

На секунду Уокеру пришла в голову безумная мысль подхватить упрямицу на руки, перекинуть через плечо и отнести к машине. Но, вспомнив все, что он успел узнать о мисс Леоноре Хаттон, он отказался от этой мысли. И что теперь делать? Томас растерянно огляделся. Туман и сумерки свели видимость до минимума. Пожалуй, лучшего времени для незаконного проникновения в чужой дом и впрямь не найти. Если действовать быстро, то все получится.

– Ладно, – сказал он. – Раз уж мы здесь, так пошли. Когда они подошли к дому, Леонора спросила:

– А как мы попадем внутрь?

Уокер расстегнул пиджак, и оказалось, что на поясе у него висит походный набор инструментов. Покопавшись, он выбрал два блестящих предмета и, подмигнув Леоноре, велел:

– Стойте на стреме.

– Так-так, – протянула девушка. – Вы неплохо подготовились к сегодняшнему мероприятию, да? Спланировали все заранее?

– Видите ли, я всегда планирую свои действия. Это существенно облегчает жизнь. Если хотите, можете считать, что у меня пунктик по этому поводу.

Уокер подошел к дому со стороны леса. Именно здесь находилась вторая дверь. Замок поддался почти сразу – не прошло и минуты.

– Ух ты, – прошептала Леонора. – Где это вы приобрели такие полезные навыки?

– Я переделываю дома. Если вы ставите и чините замки в течение нескольких лет, странно не научиться с ними обращаться.

Томас натянул перчатки и осторожно открыл дверь. Они оказались в небольшой комнатке. У порога валялась пара грязных сапог. На полках вдоль стен громоздились вещи, которые можно найти в любой кладовке: кухонная утварь, садовый инструмент, фонарь, батарейки. В углу стояла сумка с клюшками для гольфа.

Услышав, что Леонора вошла в дом следом за ним, Уокер торопливо прошептал:

– Ничего не трогайте.

– Не волнуйтесь, я тоже в перчатках. – Она доказала ему руку, обтянутую изящной кожаной перчаткой.

– Все равно. Не нужно переставлять вещи. Я не хочу, чтобы Роудс заподозрил неладное.

Двигаясь очень осторожно, они прошли через кладовку, открыли еще одну дверь и оказались в коридоре. Здесь было несколько дверей, которые вели в спальню, ванную, гостиную и кухню. Уокер немного постоял, давая глазам время привыкнуть к полумраку.

– Смотрите под ноги, – предупредил он Леонору. – Здесь совсем темно из-за закрытых окон.

– А что мы ищем?

– Откуда я знаю? Я никогда прежде не работал сыщиком, – сердито буркнул ее спутник и двинулся в сторону спальни.

– Но идея-то была ваша, – возразила Леонора, следуя за ним. – Я думала, у вас есть четкая цель.

Томас проигнорировал ее и открыл шкаф, стоявший в холле. Полки были заполнены разными пузырьками и флакончиками.

– Вы только взгляните на это, – сказал он. Девушка заглянула ему через плечо.

– Возможно, это компоненты его биодобавок.

Томас взял в руки один из флаконов и задумчиво спросил:

– Как думаете, он заметит отсутствие одного пузырька?

– Вы что, серьезно? Это уже кража со взломом!

– Да ладно. Я только отсыплю чуточку из нескольких банок. Он и не заподозрит ничего. Это будет, так сказать, проба. Тест на качество продукции. Такой подход вас устроит?

– А во что вы собираетесь отсыпать образцы?

Уокер, поразмыслив, исчез в кладовке и вскоре вернулся с целлофановыми пакетами.

– Пойдет, – сказал он.

Действуя очень аккуратно, он отсыпал в разные пакетики понемножку порошка из трех разных флаконов. Потом убрал их на полку и закрыл шкаф.

Они переместились в спальню. Комната была небольшая и удручающе стандартная. Деревянный комод, стул и кровать – вот и вся обстановка, Томас подошел к встроенному шкафу и распахнул дверцы.

На какое-то мгновение ему показалось, что мрак, царивший в комнате, стал материальным. Вся одежда, разложенная на полках и развешанная на плечиках, была черного цвета. Рубашки, брюки и джинсы висели ровными рядами. Внизу, как солдаты на плацу, выстроились пары черных ботинок и мокасин. На специальной вешалке болталось несколько черных галстуков.

– Знаете, по-моему все это смахивает на театр, – задумчиво протянул Томас. – Черная одежда, желтые глаза. Словно этот парень играет роль. Странно, что здесь нет зеркал. Особенно над кроватью.

– Вы относитесь к нему с таким предубеждением, потому что он встречался с Мередит? – спросила Леонора.

– Мередит здесь абсолютно ни при чем!

И это была правда. Но не вся. Он не вспоминал об Алексе Роудсе до того момента, пока не увидел, как тот идет в кафе с Леонорой. Уокер стоял в магазине на противоположной стороне улицы, смотрел на них через стекло витрины и чувствовал, как неприязнь к этому типу растет с космической скоростью. Но этого, пожалуй, говорить пока не стоило. Вряд ли Леонора поймет правильно… Да он и сам не мог толком разобраться в своих чувствах. Возможно, все дело в гормонах, но он полагал, что уже слишком взрослый и опытный, чтобы вспыхнуть вот так внезапно и ярко…

Уокер закрыл шкаф и открыл тумбочку.

– Вы только посмотрите, что у нас тут, – протянул он.

– Что?

– Здоровенная коробка презервативов. Должно быть, этот парень и правда спит со своими клиентками.

Потом Томас прикинул количество недостающих пакетиков и присвистнул. Да уж, личная жизнь у парня насыщенная, куда оживленнее, чем его, Уокера. Леонора встала рядом и тоже заглянула к коробку.

– Вот это да! Тут осталось всего ничего. Наверное, это бег держит его в такой прекрасной форме.

– Говорил же, что бег вреден для коленей!

– Ну, может, для этих занятий он коленями не пользуется!

– Если это так, то у него небогатое воображение.

Убрав коробку на место, Томас перешел к комоду. В верхнем ящике были аккуратно сложены черные футболки и трусы. В нижнем – столь же черные носки.

– М-да, – произнес Томас, покончив с комодом, и обвел комнату задумчивым взглядом. – Было бы чудесно найти какие-нибудь финансовые документы, но мне это почему-то представляется маловероятным. Похоже, Роудс исключительно осторожный тип. Вряд ли у него где-нибудь на поверхности валяются компрометирующие документы.

– И что теперь?

– Осмотрите ванную. Ищите рецепты, лекарства и все, что может показаться необычным и интересным. А я займусь гостиной.

– Хорошо. – Леонора скрылась за очередной дверью.

Уокер вошел в гостиную. Комната утопала в тенях. Он стоял у порога и внимательно осматривался. Ничего интересного. Круглый ковер на полу. Диван. Журнальный столик, а на нем – закрытый ноутбук. Томас посмотрел на него с вожделением. Но что толку – он не Дэки; у него не хватит умения сломать защиту, если она есть.

На ковре стоял низкий стол, покрытый, как ему сначала показалось, скатертью. Подойдя ближе, Томас понял, что это черный бархат. И под ним на столе что-то есть. Внутри шевельнулось неприятное ощущение – словно инстинкт, который предостерегает об опасности. Уокер стряхнул с себя тягостное чувство. Что-то он в последнее время превращается в сплошной атавизм. Чего стоит хотя бы то ощущение сексуального голода, которое охватило его, когда он увидел Леонору в кафе с Роудсом. Надо держать себя в руках. Он все же цивилизованный человек.

– В ванной ничего интересного, – прозвучал голос у него за спиной. – Вы что-то нашли?

– Может быть.

Леонора быстро подошла и встала рядом.

– Черный бархат? – удивленно протянула она. – А почему нет портрета Элвиса?

– Чудно все это, – пробурчал Уокер. – Извращенец чертов.

Он протянул руку и, взявшись за край, откинул ткань.

На столе лежало круглое зеркальце в тяжелой потемневшей раме, покрытой искусной резьбой. Детективы-любители уставились на него, не веря своим глазам. Зеркальная поверхность, помутневшая от возраста, не была единым целым. Ее составляли несколько выпуклых зеркал в форме концентрических кругов, каждое из которых давало целостное, хоть и несколько искаженное отражение. Результат был потрясающий – отражения уходили в бесконечность и вызывали безотчетную тревогу.

– А вот это, – сказала наконец Леонора, – действительно странно.

– Я никогда не видел ничего подобного.

– Я видела картинку в одной из книг, – вспомнила девушка. – В Зеркальном доме.

Она наклонилась, желая получше разглядеть зеркало. В полутемной комнате было достаточно света, чтобы в кругах появились смутные отражения. В одних фигурка девушки была больше, в других – меньше, но они были там, в Зазеркалье, и Томасу вдруг показалось, что хрупкие и странно беззащитные фигурки пойманы в эти удивительные стеклянные ловушки. Прежде чем здравый смысл сумел подавить инстинкт, он протянул руку и дернул девушку в сторону. Леонора сделала шаг от стола – и ее изображения пропали из странного зеркала.

– Что случилось? – испуганно прошептала она.

– Ничего, – ответил он сквозь зубы, непонятно почему злясь на себя и на нее. – Просто хочу кое-что проверить.

Томас осторожно приподнял зеркало – оно оказалось удивительно тяжелым – и взглянул на его обратную сторону. Так и есть – вот он, инвентарный номер, чуть выцветший от времени.

– Это зеркало из коллекции Зеркального дома. – Он опустил его на место. – Должно быть, Роудс украл его.

Он принялся расправлять бархат поверх зеркала, а Леонора наблюдала за ним. Потом сказала:

– Каждый круг образован вогнутым или выпуклым зеркалом. Это и создает необычный эффект. За эти дни я прочла немало книг из коллекции Зеркального дома. Конечно, экспертом я себя считать не могу, но подобный шедевр можно довольно уверенно датировать началом XIX века. До конца XVIII столетия просто не существовало технологий, которые позволили бы изготовить подобное зеркало. Оно очень ценное.

– Это уж наверняка, – отозвался Томас, с неудовольствием взирая на черный бархат, скрывший драгоценный экспонат. – Весь вопрос в том, для чего Роудс его украл и как использует?

– Для развлечения клиентов, может статься.

Уокер вдруг понял, что их время вышло. Словно кто-то шепнул ему, что опасность близка.

– Пошли. – Он схватил Леонору за руку. – Пора сматываться. Мы и так видели достаточно.

Она молча повиновалась. Судя по тому, как шустро она двигается, ей тоже не терпится покинуть это чудесное местечко, подумал он.

Уокер открыл заднюю дверь дома, и в этот момент услышал шаги на парадном крыльце. Роудс вернулся с пробежки. Томас почувствовал, как Леонора застыла, охваченная страхом. Он вытолкнул ее за дверь и махнул в сторону деревьев. Она бросилась бежать и через несколько шагов исчезла в тумане, клубившемся по склону холма. Наверное, именно поэтому Роудс вернулся так быстро. Туман стал намного плотнее за то недолгое время, что они с Леонорой провели в доме. Еще немного – и невозможно будет разглядеть что-то на расстоянии вытянутой руки.

Ключ повернулся в замке. Когда парадная дверь начала открываться, Уокер аккуратно закрыл дверь черного хода и, пригибаясь, бросился бежать.

– Сюда, – услышал он голос девушки.

Уловив движение слева от себя, он, не останавливаясь, схватил ее за руку и потянул за собой. Вскоре вокруг них сомкнулся наполненный клубами серого тумана сумрак. Это было надежное укрытие от чужих глаз. Но туман и темнота не менее опасны, чем преследование. Еще несколько шагов в глубь леса – и они потеряют направление. Ориентироваться в таком тумане невозможно. Если заблудиться, то можно часами бродить в холодном сыром сумраке, а то и получить по голове внезапно появившейся веткой. Переохладиться и обессилеть…

Уокер остановился, и Леонора, которую он по-прежнему крепко держал за руку, встала рядом с ним.

– Подождите. Нельзя далеко отходить от дома, иначе мы потеряемся в таком киселе.

В этот момент в той стороне, где находился коттедж Роудса, появилось призрачное пятно света.

– Спасибо, что зажег фонарь над крыльцом, – пробормотал Томас. – Это нам и нужно.

Он повернул направо и стал обходить коттедж, держась на порядочном расстоянии, до тех пор, пока они не оказались на усыпанной гравием подъездной аллее. Отсюда уже можно было без проблем попасть на дорогу.

– Ну, теперь нам не страшен туман, – бодро заявил Уокер. – Этот гравий замечательно хрустит под ногами, как будто идешь по хлопьям, – такие, для завтрака, тоже здорово хрумкают. Вот так будем идти и знать, что, пока слышен хруст, мы двигаемся в правильном направлении.

– Я в жизни не видела такого густого тумана.

– В городе говорят, что в Уинг-Коув такого не было уже много лет.

Вскоре они вышли на дорогу. Здесь туман не был таким плотным, и они без труда нашли свою машину, припаркованную за чьим-то пустующим летним домиком, подальше от любопытных глаз.

Томас взглянул на дом, который выглядел весьма запущенным, и заметил:

– Я чуть было не купил его вместо того, в котором живете вы. Но я рад, что сделал правильный выбор.

– Я тоже, – сказала девушка, садясь в машину. – Не хотела бы я жить рядом с человеком, который продает какое-то непонятное снадобье.

– Умение правильно выбрать место – залог успеха на рынке недвижимости, – важно произнес Томас.

Этот тип с желтыми глазами мог оказаться ее соседом – от этой мысли ей стало не по себе. И снадобье тут вовсе ни при чем.

Томас включил фары и завел мотор. Разделительная линия видна, а значит, они могут ехать, пусть и не очень быстро. В машине было сыро. Леонора обхватила руками плечи, и он торопливо включил печку.

– А ведь мы едва не попались, – сказал Уокер, внимательно глядя на дорогу.

– Я знаю. – Леонора тоже смотрела вперед. – Но ведь мы с вами начинающие детективы. Опыт приходит со временем.

Загрузка...