Джек нервно расхаживал по своей кухне. У входной двери все еще лежал букет цветов. Его нужно поскорее убрать, пока никто не увидел.
Пока Тэра не увидела. Она начнет задавать вопросы; будет чертовски плохо, если ему придется унижаться.
Сара. Как он мог быть таким слепым? Она казалась совершенной женщиной — красивой, амбициозной. Раньше она идеально подходила к его образу жизни. Но в той жизни он не был счастлив и, когда между ними начались ссоры, наконец понял, что эти отношения не для него. И ужасно обидел ее. А как раз этого он и не собирался додать.
Джек успокаивал свою совесть, убеждая себя, что лучше навсегда порвать отношения, чем жить во лжи. В конце концов они стали абсолютно нетерпимы друг с другом. Он чувствовал, что Сара заслуживает лучшего. Они оба заслуживали лучшего. Расставаясь с Сарой, он давал ей шанс встретить более подходящего человека. Не его вина, что их отношения не сложились.
Быстрыми шагами Джек вышел в коридор.
Сара была его невестой, когда он познакомился с Адамом, когда купил свой первый дом и заработал деньги на следующий. Он поднялся по общественной лестнице и был готов купить этот третий дом прямо сейчас — без всякой закладной.
А теперь она претендует на половину всего, что у него есть, и собирается с ним судиться. Ее вклад в мебель и дизайн значительно уступал его затратам. Но она хотела большего, гораздо большего.
Интересно, как мужчинам удается остаться свободными от обязательств? Он работал годами, чтобы иметь финансовую безопасность, чтобы никому не быть должным. Чтобы восхищаться собой, опять же.
Звук его шагов отдавался в пустой прихожей, в пустых комнатах. Наконец его взгляд останов вился на камине в гостиной.
Это сработает.
Первый звук бензопилы почти что удовлетворил его. Джек стянул свитер и снова принялся за дело. «Это за то, что ты был настолько глуп, что поверил женщине». Настоящий фейерверк из опилок взвился от следующего нажатия пилы.
«Это тебе за то, что слушал Адама и позволял делать из себя игрушку». Тонкие стружки дерева полетели вверх. Снова звенящий звук. «А это за то, что пытался склеить отношения, в которых ты не хочешь больше копаться».
Он на секунду поставил бензопилу на пол, чтобы стереть пыль с ресниц, затем снова с усилием принялся за работу. «Это за то…»
— Могу я к тебе присоединиться? Или это сольный номер?
Пила выпала из рук. Медленно поворачиваясь, он увидел Тэру, стоящую у двери.
— Как долго ты здесь находишься?
— Почти что с самого начала твоей работы.
Джек кивнул.
— Я занимаюсь скульптурой.
— Ты снова виделся с Сарой?
Его улыбка была саркастической.
— Да, мы немного пообщались.
Тэра тихо вздохнула.
— Нехорошо, что я спросила об этом?
Он снова поднял пилу и повернулся спиной к Тэре. В центре камина зияла дыра.
— Ничего.
— Хочешь рассказать мне?
— Нет, не сейчас. Я слишком устал.
— Я узнала об этом, увидев цветы у входной двери.
Он взглянул через плечо.
— Они для тебя.
— Спасибо. — Она улыбнулась. — Я заберу их позже.
Звенящий звук бензопилы замолк, когда Тэра прижалась к нему всем телом.
Джек отставил инструмент, развернулся и, вдыхая аромат ее волос, поцеловал Тэру. Злоба, не дававшая ему покоя, уступила место желанию.
Он улыбнулся, Тэра улыбнулась ему в ответ.
— Что-нибудь смешное… Шприц?
Он быстро поцеловал ее.
— Нет, ничего особенного.
Еще один поцелуй.
— Тогда откуда эта улыбка?
— Я думаю… — поцелуй… — я должен… — поцелуй, поцелуй… — быть рядом с тобой. — Поцелуй.
Она рассмеялась.
— Я тоже.
Джек посмотрел девушке в глаза и поправил ей волосы. Его длинные пальцы продолжали касаться ее, пока он покрывал очаровательное лицо мелкими поцелуями.
— Я скучал по тебе.
Тэра заморгала, услышав произнесенные шепотом слова.
— Что ты сказал?
Он поднял голову чуть повыше.
— Кто? Я?
— Нет, тот третий парень, который хочет снова меня поцеловать.
Джек усмехнулся.
— Скажи ему, чтобы дождался своей очереди.
Еще один поцелуй, затем Джек наклонил голову, прижимаясь к ее нежной шее губами.
— Я еще немного поработаю, ладно?
— Дай мне стул. — Тэра слегка застонала, когда он провел языком по ее коже. — Кажется, у меня подкашиваются ноги.
Он провел языком еще одну линию по ее шее и поднял голову. Тэра посмотрела, прищурившись, на его улыбающееся лицо.
— Должна ли я запереть прихожую, опасаясь визита сестер?
Он рассмеялся:
— Запирай не запирай, а тебя уже никто не спасет.
— А разве нужно, чтобы меня спасали?
— От меня? — Он прижал ее крепче. — Или от этой ситуации?
— От тебя.
Джек не заметил заигрывания в ее голосе. По-прежнему обнимая ее, он поправил ей волосы.
— Чего ты боишься?
— Я?
— Нет, принц Уэльский.
Тэра попыталась избежать его взгляда, но не сумела.
— Обычных вещей — пауков, мышей, — все в таком роде.
Его глаза вспыхнули.
— Хватит болтовни, Тэра. Чего, если быть точнее, ты опасаешься, находясь со мной?
— Того же, чего и ты. Я боюсь, что влюбляюсь в тебя, боюсь того, к чему это может привести.
Его пальцы застыли у нее в волосах, затем стали гладить ее по голове еще нежнее.
Она моргнула.
— Я боюсь, что в один прекрасный день ты исчезнешь, а я дам себе обещание, что не буду впредь общаться так близко ни с одним мужчиной.
Джек посмотрел ей в лицо и почувствовал, как у него разбивается сердце. Он был уже слишком сильно увлечен ею — больше, чем ему этого хотелось. После минутного колебания Джек снова приник к ней губами.
— Я никуда не исчезну.
Она плотнее прижалась к нему, ее голод стал сильнее, когда их губы слились в жарком поцелуе. Останавливаться было слишком поздно, оставалось лишь надеяться, что чувства поведут ее по правильному пути.
— Приятно видеть хоть кого-то счастливым.
Тэра взглянула на приветливое лицо Шейлы Митчелл.
— То есть меня?
Шейла осмотрела небольшой магазин.
— А разве здесь есть еще кто-нибудь? — Их взгляды встретились. — Смешная вещь. Ты второй человек с особенным взглядом, которого я вижу. Должно быть, сегодня такой день.
Улыбка Тэры стала шире.
— Правда? И кто это мог быть?
— Думаю, мы обе об этом знаем.
— Ммм…
Шейла последовала за ней в ряды с продуктами.
— У него был веселый взгляд. Обещаю не говорить об этом остальным женщинам. — Она почесала нос. — Твои секреты в надежных руках.
Зазвонил звонок входной двери, и в магазин ворвался холодный воздух. Тэра пошла вслед за Шейлой и с удивлением обнаружила перед собой Сару Та узнала ее.
— О, какая встреча! Подруга Джека.
— Сара.
— А, ты помнишь мое имя. — Она слегка приподняла бровь. — Как приятно тебя видеть. Я рада, что зашла.
Черта с два тебе это приятно.
Шейла слегка откашлялась. Тэра взглянула на нее и вспомнила о приличиях.
— Извини, Сара. Это Шейла Мэтчелл, хозяйка магазина. Шейла — это… — она не могла подобрать нужные слова, — кое-кто, кто знает Джека уже довольно давно.
Сара кивнула Шейле, продолжая смотреть на Тэру.
— Извини, пожалуйста, я не запомнила твоего имени. Как оно звучит?
— Тэра.
О да, теперь вспоминаю. — Она бросила ключи от машины на прилавок, широко улыбаясь Шейле. — Абсолютно не запоминаю имена. Никогда не забываю лиц, но имена у меня выскакивают из головы.
Шейла улыбнулась в ответ.
— У меня есть старая тетушка, так у нее с именами все то же самое.
Сара хмыкнула и взяла Тэру за локоть.
— Надеюсь, ты простишь меня, Тэра. В следующий раз мы встретимся как старые друзья.
Тэра слегка улыбнулась.
— Ты снова собираешься навестить Джека?
Сара вздохнула и слегка дернула Тэру за рукав.
— Ну, сейчас я живу неподалеку. Это может показаться нелепым, но мы находим общий язык. Она взглянула на Шейлу. — Знаете, как это бывает с бывшими…
Глаза Шейлы стали шире.
— Да, я думаю, иногда это бывает неудобно. Она уставилась на Тэру. — Ты так не думаешь, Тэра?
— Даже не знаю. — Тэра поставила на прилавок свою корзинку. — Мне не приходилось попадать в бывшие.
Сара рассмеялась.
— Теперь я понимаю, почему Джек поладил с тобой. У тебя есть природное чувство юмора, как у него. Это было первое, что мне понравилось в нем, так что и мы с тобой найдем общий язык.
Тэра слегка улыбнулась. Только на кладбище, моя дорогая.
Шейла внимательно следила за разговором.
— А много времени прошло с тех пор, как вы расстались?
Тэра задержала дыхание. Она никогда не задала бы такой вопрос.
— Это было недавно, — ответила Сара.
Глаза Тэры были устремлены на женщину, которая однажды захватила сердце Джека. Зеленоглазый монстр.
— Вы часто встречаетесь с Джеком сейчас?
— Нет, не могу так сказать. Хотя это может измениться в предстоящие две недели. — Сара тепло улыбнулась Шейле. — В последнее время я много о нем думаю. Ну, вы знаете, как это бывает… — Продолжая улыбаться, она обратилась к Тэре:
— А что ты думаешь?
— Я? — Та моргнула. — О, мне вообще очень тяжело думать. Я нахожу это утомительным.
Шейла хихикнула.
— Вот уж не правда. Ты не можешь быть писательницей, если не работаешь головой.
— А когда это я говорила тебе о том, что пишу?
— А разве нет? — удивилась Сара. — По-моему, Джек упоминал об этом, когда собирался позвать гостей на день рождения отца.
— Ты идешь на день рождения его отца? — вмешалась Шейла.
Улыбка снова медленно расплылась по лицу Сары.
— Конечно. — Она вздохнула, глядя на Шейлу. Они ведь долгое время были и моей семьей тоже.
Я не могла отказаться от приглашения.
Тэра закусила губу.
— Конечно, ты не могла.
Входная дверь была открыта.
Джек смотрел, как Тэра входит в прихожую, солнце освещало ее золотистые волосы. Она взглянула в его сторону, и он поспешил ей навстречу, по пути включив свет.
— Привет!
— Привет!
— У тебя все хорошо?
— Ага, прекрасно. Я стучалась, но ты меня не слышал.
Джек пошел за ней в гостиную.
— Ты уверена, что с тобой все в порядке?
Тэра остановилась возле камина.
— Да.
Джек стоял, не шевелясь, пока она запихивала бензопилу в дыру, образовавшуюся в камине.
— Ты точно уверена?
Девушка повернулась к нему и улыбнулась.
Затем подошла и поцеловала.
— Абсолютно.
Он последовал за ней в прихожую.
— Ты не хочешь мне рассказать, что все это значит?
Она еще нежнее улыбнулась, глядя через плечо.
— Мы будем отмечать день рождения твоего папочки?
— О да, я не пропущу его даже за миллион, ответил он нараспев.
Пригласить их обеих на один и тот же праздник? Литературные герои когда-нибудь умирают.
Джек продолжал эффектно улыбаться.
Семейный праздник отличался от того, что Тэра видела несколько дней назад, — меньше болтовни и споров. Все были преисполнены особого чувства. Джек прилепился к ней намертво, и временами она чувствовала себя стеной, за которой он прятался.
Младшая из сестер вбежала на кухню, где у Рэчел находился буфет.
— Привет! Мы толком не познакомились. Меня зовут Дана.
Тэра держала одной рукой тарелку, а другую протянула девушке.
— Очень рада. Я Тэра.
— Немного натянуто сегодня, не правда ли?
— Не могу сказать. — Тэра усмехнулась, увидев, как у Даны недоверчиво поднимается бровь. — Хорошо, я соврала. Хотя, когда ты сказала «немного», это тоже было враньем.
— Точно.
Они улыбнулись друг другу. Дана положила себе немного салата.
— Скажи, вчера Джек вел себя ужасно? Наверное, как слон в посудной лавке.
— Он был.., скован.
— Ммм…
Тэра посмотрела на большую арку, отделявшую столовую от кухни. Джек и Тэсс разговаривали возле окна, и он был явно недоволен беседой.
— Джек мало рассказывает о себе. — Тэра повернулась к девушке и улыбнулась, словно извиняясь. — К тому же это вовсе меня не касается.
— О, думаю, касается, и еще как!
Тэра вопросительно подняла бровь.
— В каком смысле?
Дана пожала плечами.
— Чувства Джека важны для тебя. Если я, конечно, не ошибаюсь в том, как ты на него смотришь.
Тэра почувствовала, как ее щеки краснеют.
— Ты не совсем права…
На губах Даны появилась знакомая усмешка — усмешка ее брата.
— Ладно, не бери в голову. — Она облизнула губы и взглянула в сторону Тэсс. — Отъезд Джека обидел сестру больше всего. Тэсс хочет заботиться о нас, как заботилась наша мама.
Тэра кивнула.
— Это понятно.
Они вернулись в столовую и сели у камина, который Рэчел украсила красивыми свечами. Дана с аппетитом набросилась на еду, а Тэра продолжала смотреть на Джека и Тэсс. Джек хмурился, все чаще отворачиваясь от сестры.
— Твоя семья живет поблизости, Тэра?
— Не совсем. — Тэра уставилась в свою тарелку. — Мои родители умерли, и теперь я вижусь только с братом, раз в полгода.
— Извини. Наверное, время от времени тебе бывает одиноко?
— Я справляюсь. Зато здесь все иначе. — Она обвела рукой заполненную людьми комнату.
Все стулья были заняты детьми или их родителями. Герой торжества. Бил, сидел в окружении мужа Тэсс, Сэма, и Лорен, устроившейся рядом с мужем; дочка Даны кормила собаку. Здесь были также Рэчел, ее муж и четверо детей.
Тэра усмехнулась.
— Я не скучала, когда росла в большой семье.
И мне это нравится.
Они ведь были и моей семьей. Слова Сары эхом звучали в ее ушах. Тэра склонилась над своей тарелкой, подцепляя вилкой салат.
— Тебе очень повезло.
С минуту Дана смотрела поверх ее головы на собравшихся, затем ответила приятным голосом:
— Да, я знаю.
— Зачем ты привел ее сюда?
— Что это за вопрос? — Джек говорил тихим голосом, глядя на свою старшую сестру.
Тэсс в растерянности покачала головой.
— Нечестно заводить какие-либо отношения, пока ты до конца не разобрался с Сарой. Когда ты понял, какую огромную ошибку совершил с Сарой, тебе было плохо. Но ты ни на секунду не задумывался о том, чтобы поделиться с нами. В этом причина твоих переездов. А вдруг мы помогли бы тебе, Джек? Перестань всех затыкать и утверждать, что ты в полном порядке, когда это не так.
— Я сам во всем разберусь, Тэсс.
— Нет, не разберешься. Ты просто снова закрываешься от нас, как и в прошлый раз.
— Я не закрываюсь. — Джек сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. — И я очень надеюсь, что ты перестанешь лезть в мои дела. Я не нуждаюсь в том, чтобы меня все время жалели.
Тэсс нахмурилась.
— Мы семья, мы должны поддерживать друг друга, а ты не даешь нам этого сделать. Ведь твоя война с Сарой разрушает все, что тебе дорого.
— И ты считаешь, что меня надо успокаивать?
Да, я сражаюсь с ней, Тэсс. Я сражаюсь и смогу ее победить.
— Я знаю! — Тэсс огляделась, чтобы убедиться, что их никто не слышит. — Тебя мучает вина. Ты дал ей уйти, чтобы она встретила человека, который ее полюбит. Это очень сильный поступок. Я не говорю о том, что сейчас можно обойтись без сражения. Но у нашей семьи есть право быть с тобой рядом, когда ты в этом нуждаешься, — просто поговорить, если это все, что тебе требуется. И мы не сможем этого сделать, если ты не захочешь.
— Ну, я же разговариваю сейчас с тобой…
Тэсс вздохнула.
— Я хочу сказать, что ты слишком часто сдаешься. Ты обороняешься, Тэра была права. Но это потому, что ты уязвим. И может быть, немного испуган.
Джек взглянул на Тэру. Она повернулась к нему и мягко улыбнулась. Это было все равно, что в холодный день увидеть солнце. Он улыбнулся в ответ и вновь повернулся к своей сестре.
— Ты права, и она права — я обороняюсь.
Тэсс моргнула.
— Она для тебя так важна?
— Кажется, да. — Джек пожал плечами. — Не знаю, почему. — Он посмотрел ей прямо в глаза. Я еще не готов разговаривать с тобой об этом. Ты моя сестра, и я люблю и уважаю тебя, но со своей жизнью я разберусь сам. Если мне понадобится твоя помощь, я попрошу о ней.
— Это означает «Отцепись, Тэсс».
— На данный момент, да.
Тэсс посмотрела на него печальными глазами.
— Я замолкаю, Джек. Но ты должен знать, что я переживаю за тебя. Обещай, что не будешь больше скрываться от нас.
— Не буду.
Она ласково похлопала его по руке.
— Я не знаю Тэру, но знаю тебя. Если ты разобьешь ей сердце, чувство вины будет мучить тебя долгие годы. Я не хочу, чтобы это случилось.