13

Кимберли почти ничего не помнила о том, как добиралась домой. Она только знала, что с Тенерифе прилетела в Мадрид, откуда ей пришлось отправиться в Париж: не было рейсов на Нью-Йорк. Зато почти через двадцать минут после приземления ее самолета в аэропорту Шарля де Голля объявили посадку на рейс до Нью-Йорка.

И вот наконец, помятая, не выспавшаяся и очень злая, Кимберли вошла в свою квартирку и тут же бросилась в ванную. Ей все время казалось, что она никак не может смыть с себя грязь, которая скопилась за сутки плена.

А еще в своих волосах Кимберли ощущала легкий, чуть уловимый запах океана и солнца. И в ее памяти сразу же воскресали объятия и поцелуи Ричарда.

Если этот человек не уберется из моей жизни, рассерженно подумала Кимберли, я не знаю, что буду делать! Я не могу ни спать, ни есть, ни работать! Я все время думаю о том, что произошло. Кажется, мне потребуется помощь специалиста. Хотя я и сама могу сказать, что произошло. Мне просто очень стыдно перед Стенли. Ведь я предала его доверие, его любовь. Променяла этого потрясающего человека на Ричарда, который считает, что одна ночь с ним должна осчастливить любую женщину! А Стенли не такой! Он умный, хороший, и он заслуживает женщину лучше, чем я. Что же теперь делать?!

Этим вопросом Кимберли мучилась почти два дня, прежде чем решилась позвонить Стенли и сообщить, что она уже дома.

Как только я увижу Стенли, уговаривала себя Кимберли, я сразу же перестану думать о Ричарде и всей этой истории. Конечно, я расскажу Стенли о том, что произошло на острове. Я не имею права скрывать это от него. Пусть он сам решает, что дальше будет делать. Я готова согласиться с любым его решением.

Стенли очень удивился, узнав, что Кимберли уже вернулась в Нью-Йорк, он-то думал, что они скоро увидятся на островах. Он весело шутил и посмеивался над Кимберли, которая не смогла продержаться без работы и пару дней.

Они договорились встретиться этим же вечером в любимом ресторанчике, где когда-то Стенли сделал Кимберли предложение и она обещала подумать.

Вот сегодня все и решится, сказала себе Кимберли. Если я не обманулась в Стенли, он простит мне все. Он поймет, что я не хотела иметь никаких отношений с Ричардом. Кимберли невесело усмехнулась. Если он еще раз попросит меня стать его женой, я с радостью соглашусь. В конце концов, дорога в «Счастливое путешествие» мне теперь заказана. Я не смогу вернуться туда работать. И с удовольствием объясню старику Майерсу, почему это произошло. Так что я пока безработная и буду с удовольствием обустраивать быт Стенли, тем более что он этого заслуживает!

Кимберли приводила еще сотни доводов, почему она должна остаться со Стенли. Проговаривала в уме множество диалогов, думая, как лучше рассказать Стенли об измене. Ей казалось, что теперь-то все наладится. Хватит с нее приключений и беспокойства. Пора бы уже и ей повзрослеть.

Когда Кимберли вошла в ресторан и увидела Стенли за их любимым столиком, что-то в ее душе оборвалось. Она поняла, что никогда не любила Стенли, что только пользовалась тем, какие удобства предоставляли ей эти отношения. Она вдруг поняла, как была нечестна по отношению к этому прекрасному человеку.

– Здравствуй, Кимберли! – весело сказал Стенли, обнимая ее.

Кимберли неожиданно для себя разрыдалась.

– Прости, Стенли, – сквозь слезы еле смогла выговорить она, – но я должна уйти от тебя.

– Кимберли, давай ты сядешь и все мне объяснишь! – Стенли был белее мела.

– Прости, но я не думаю, что это имеет смысл. Тебе будет только больнее. Я и сама не знаю, имеет ли все это смысл! Я только чувствую, что так будет правильно. Прости меня, Стенли, я действительно не хотела тебя обманывать, я была уверена, что люблю тебя и что это настоящее!

– Подожди, ты встретила другого? – спросил ее Стенли. Стакан с водой в его руках задрожал.

– Нет. То есть… – Кимберли запнулась. Она не могла объяснить, что с ней происходит. Впервые в жизни она не знала, что творится в ее душе, и не могла произвести «инвентаризацию своих чувств», как часто шутил Стенли. – В общем, дело было так. Мой босс мистер Майерс отправил со мной на Канары своего племянника Ричарда, чтобы он входил в курс дела. Ему подсунули карту сокровищ, и он поехал их искать. Мне срочно нужен был Ричард, так что пришлось отправиться на его поиски. Нас похитили. А потом мы бежали и оказались на необжитой части Ферро, это один из островов. Я не знаю, что на меня нашло, и я… мы…

– Вы были близки? – спросил подавленный Стенли.

– Да! – выдохнула Кимберли.

– Ты хочешь остаться с ним?

– Нет! – возмущенно воскликнула она.

– Тогда в чем же проблема? – Стенли вымученно улыбнулся.

– Я не знаю, пойми! Я совершенно запуталась. Когда я ехала сюда, думала о том, как буду просить у тебя прощения и как скажу, что согласна выйти за тебя замуж. Мы решим, на какой день назначить свадьбу и так далее! Ты не поверишь, но я даже думала над фасоном платья!

Кимберли рассмеялась. Стенли с тревогой посмотрел на нее. Смех Кимберли был истерическим, и казалось, что через несколько секунд он сменится рыданиями.

– Кимберли, ты же сильная, возьми себя в руки! – твердо сказал Стенли. – Я все понимаю. В жизни любого человека бывают моменты, когда ему тяжело и необходима поддержка кого-то. Пусть даже и поцелуи, и… что-то большее, – подумав, договорил он. – Но, Кимберли, наши отношения от этого только приобретут, а ни в коем случае не потеряют. Я теперь буду знать, что должен уделять тебе больше внимания. А ты имеешь полное право помнить о том, что ты желанна не только мне. Пойми, Кимберли, наша любовь сможет пережить все. Любые приключения!

– Прости, Стенли. – Она обреченно покачала головой. – Мне кажется, что я тебя никогда не любила по-настоящему. Это ужасно, но… Я не хочу об этом говорить, давай расстанемся друзьями. Хотя какая может быть дружба! – Кимберли встала и нежно провела рукой по щеке Стенли, вдруг осознав, что впервые за долгие годы их отношений сказала правду не только ему, но и самой себе. – Прощай, Стенли!

Кимберли развернулась и быстро вышла из ресторана, только бы не увидеть его взгляд, взгляд побитого щенка.

Ночью она почти не спала. Только когда небо окрасилось в лимонно-желтый цвет, предвещающий еще один очень-очень жаркий день, Кимберли смогла уснуть. Перед тем как провалиться в черную пучину сна, она успела подумать: а ведь Стенли никогда не называл меня Ким.


Утром Кимберли решила, что пора прекратить прятаться от всех и вся. В «Счастливом путешествии» уже все должны быть в курсе того, что произошло. Самое время забрать вещички и подать заявление об увольнении.

Кажется, пришло время собирать камни и вновь взваливать их на горб, горько подумала Кимберли, собираясь на работу в последний раз.

Когда она вошла в офис, вместо обычных приветствий на Кимберли обрушилась тишина. Все смотрели на нее, широко раскрыв глаза.

– У меня лишняя пара рук? Или вам так нравится мой загар? – спросила Кимберли, не выдержав напряжения.

Кажется, ее шутка немного разрядила обстановку. Тут же посыпались приветствия, но все же Кимберли чувствовала, что сотрудники ведут себя скованно, будто она единственная выжила после эпидемии чудовищной чумы.

– Мистер Майерс у себя? – спросила она у секретаря.

– Да, и он просил вас зайти сразу же, как только вы придете, – пролепетала девушка.

– Отлично!

Кимберли вошла в кабинет босса, настроенная более чем решительно. Кимберли поняла, что ей придется теперь изменить свою жизнь и измениться самой. Только так она сможет дальше жить с тем, что произошло на Канарских островах.

– Мистер Майерс, я хотела прийти к вам с заявлением об уходе, но, к сожалению, еще не успела его написать! – с порога заявила Кимберли.

– Я вас не узнаю! – удивленно сказал мистер Майерс. – Раньше вы, мисс Сотбери, всегда здоровались. Это на вас пагубно повлиял климат островов или последние события?

– Последние события, – невозмутимо ответила Кимберли. – Если бы я только знала, чем все закончится!..

– Если бы я знал, что так получится, дорогая моя мисс Сотбери, я бы ни за что не отправил вас туда! – резко прервал ее Майерс.

– Дело не в похищении, – покачала головой Кимберли.

– Тогда в чем же?

– В том, что вы предпочли отдать место главного менеджера не мне, хотя, надо смотреть правде в глаза, я достойна его, а мальчишке, у которого на уме нет ничего, кроме пиратов и сокровищ!

– Интересно! – воскликнул мистер Майерс. Он сложил ладони домиком и взглядом предложил Кимберли продолжить обвинительную речь.

– Я готовила этот проект, пренебрегая своей личной жизнью, хотя это никого не волнует. Но я пренебрегала и сном, и едой. Я отдала все свои силы этой работе. Что я получила в итоге? Место няньки при любимом племяннике шефа!

– Неужели все было так плохо?! – удивился мистер Майерс.

Кимберли почему-то показалось, что его удивление было наигранным.

– Все было еще хуже, чем вы можете себе предположить, – резко заметила она. – Когда мы приехали на остров, Ричард вместо того, чтобы заняться делом, принялся шляться по барам, причем весьма подозрительным, и кататься на серфинге.

– Я же хотел, чтобы вы оба провели отлично время! – Мистер Майерс улыбнулся Кимберли, и эта улыбка окончательно вывела ее из себя.

– О! Замечательно! Спасибо большое! Я так сразу и подумала: все семь дней, которые мне оплачивает фирма, я буду валяться на солнце и загорать. А потом за двадцать минут до отправления рейса мы с сеньором Франко все бумаги быстренько подпишем. Не важно, какими будут условия договора, главное, что я отлично отдохну!

– Мисс Сотбери, вам не кажется, что вы слишком близко к сердцу принимаете свою работу? – мягко спросил мистер Майерс.

– Не кажется! Я считаю, что свою работу нужно делать. И делать хорошо. А уж потом можно и развлекаться. Вот только вместо контракта я получила плен, побег и разрушенную карьеру.

– Почему вы решили, что ваша карьера разрушена? – искренне удивился мистер Майерс.

– Вы же сами сказали, что Ричард займет мое место! Место главного менеджера!

– Я просто хотел посмотреть, не снизится ли ваша работоспособность, если вы узнаете, что нет больше стимула в виде вакантного кресла!

– Я не думала, что вы на такое способны, мистер Майерс! – воскликнула пораженная Кимберли. – Как же вы могли проводить такие эксперименты?!

– Должен признаться, что был не прав. – Мистер Майерс развел руками и склонил голову, как бы предлагая казнить его, если он того заслужил.

– И это все?! – задохнулась от возмущения Кимберли.

– А что вы еще хотите от старика, уже давно впавшего в маразм? – усмехнулся мистер Майерс. Из-под кустистых бровей он весело посмотрел на Кимберли. Ей очень не понравился этот взгляд. Шеф явно что-то затевал. – Если вы, мисс Сотбери, собрались уволиться, то для начала вам придется принять дела главного менеджера, вступить в должность, а уж потом подавать заявление об уходе.

– Так, значит… – растерянно сказала Кимберли.

– Да, место ваше. Я уже даже табличку приготовил.

– Нет, мистер Майерс, я больше ни дня не проработаю в «Счастливом путешествии», – твердо сказала Кимберли.

– А мне казалось, что кресло для вас важнее личных амбиций! – весело сказал мистер Майерс. Он явно вознамерился вывести Кимберли из себя.

– Нет. Для меня важнее самоуважение, – твердо сказала Кимберли.

– Тогда почему бы вам не забыть неприятный эпизод, случившийся на Тенерифе, и не заняться делами?

– Вы думаете, так легко забыть, когда тебя оглоушивают, грозятся убить, когда ты стреляешь по людям, когда видишь, как избивают твоего напарника?

– Я понимаю, что вам пришлось нелегко, мисс Сотбери, но все проходит. А Ричард рассказывал мне о том, какая вы молодец! Я рад, что не ошибся в вас.

– Ричард может рассказывать все, что ему угодно! – взвилась Кимберли. – Это из-за него нас похитили! Это из-за него мне пришлось стрелять по людям! У меня до сих пор во рту привкус крови этого Маркеса!

– Мне казалось, что вы поладили с моим племянником. Очень даже поладили, – огорченно сказал мистер Майерс.

– Не понимаю, что вы имеете в виду!

– Ну… тропические ночи очень темные и прямо-таки дышат страстью и любовью. – Мистер Майерс хитро посмотрел на Кимберли и подмигнул ей.

– Не знаю, что там вам наговорил Ричард… – начала она и почувствовала, как покраснела.

– Что это с вами, мисс Сотбери?!

Кимберли сделала два глубоких вдоха-выдоха, надеясь успокоиться. Кажется, предательская краска ушла с ее лица. Она была уже спокойнее, и первый шок прошел.

– Не знаю, что там вам наговорил Ричард… – начала она.

– А вот мы его и спросим! – прервал Кимберли мистер Майерс и вскочил из-за стола, чтобы распахнуть дверь.

На пороге стоял человек, которого Кимберли меньше всего хотела видеть сегодня. И завтра. И вообще когда-либо.

Ричард весело улыбался, протягивая Кимберли охапку ярко-оранжевых гербер.

– Ричард, что ты там говорил мне о своих отношениях с мисс Сотбери? – поинтересовался мистер Майерс.

– Только то, что я люблю ее! – ответил Ричард, почтительно глядя на дядюшку.

– Ну у меня еще есть дела, а вы тут пока потолкуйте! – воскликнул мистер Майерс и поспешил выскочить за дверь, увидев, как Кимберли сжимает кулаки. Он уже почти закрыл дверь, когда еще раз заглянул в кабинет и добавил: – Кстати, племянничек, она все время называла тебя по имени. Это хороший знак!

Кимберли попробовала найти что-нибудь тяжелое, чтобы бросить в своего босса, но, к сожалению, поблизости от того места, где она сидела, ничего подходящего не оказалось. Поэтому мистер Майерс безнаказанно скрылся за дверью.

– Здравствуй, Ким, – тихо сказал Ричард.

Он подошел к Кимберли и положил ей на руки цветы. От неожиданности и злости, которая завладела всегда рассудительной Кимберли, у нее не было сил даже просто сбросить цветы на пол.

Ричард встал на одно колено перед Кимберли и протянул ей бархатную коробочку.

– Прости, любимая, но я решил, что кольцо с таким большим камнем было бы не слишком удобно носить.

Он открыл коробочку и достал оттуда огромную подвеску: сапфир со звездой внутри.

– О боже! – выдохнула Кимберли. – Что это?

– Этот тот самый камень, который ты так бережно хранила. Помнишь, он тебе еще очень понравился? Ты сказала, что это единственный интересный камешек в коллекции. Должен сказать, ты не ошиблась. Теперь ты обладательница одного из самых крупных сапфиров в мире. Да еще и очень редкого. Хотя остальные тоже очень ничего!

– Это были просто стекляшки!

– Нет, Ким, это и было сокровище. А этот камень я назвал в честь тебя и хочу, чтобы ты его носила как доказательство того, что любовь может возникнуть в самой неожиданной ситуации. Ведь он такой же необычный, как и наши чувства.

– Нет никаких чувств! – воскликнула Кимберли. – Как ты не можешь понять!

– А как же та ночь?

– Господи! Да ведь это просто влечение! Обычное животное влечение! Давай называть вещи своими именами. У животных в стрессовых ситуациях очень сильна тяга к размножению. Человек все же еще недалеко отошел от животных. Мы сублимировали скопившееся в нас напряжение в сексуальном контакте! Все просто, Ричард, нет никакой неземной любви с первого взгляда. Тем более что ты мне не понравился ни с первого, ни со второго взгляда. А когда я тебя узнала лучше, сразу же поняла, что ты не для меня!

– Ким, разве мы можем решать, кто для кого? Забудь на минутку о доводах разума. Позволь своим чувствам взять верх над твоим расчетом! Ты ведь сегодня уже позволила это!

Неожиданно Ричард поднялся с колена и подхватил Кимберли на руки. Она ничего не смогла сказать, никак не могла остановить его.

Золотые, словно солнце в зените над Атлантическим океаном, герберы упали к ее ногам.

Ричард обнял Кимберли и припал к ее губам. Она не хотела отвечать на этот поцелуй. Ей казалось, что, если сейчас она уступит, будет проиграна вся битва. Кимберли сопротивлялась до последнего. Но губы Ричарда были так нежны…

Язык Ричарда осторожно раздвинул сомкнутые губы Кимберли, и она, не выдержав, застонала в его объятиях.

Об этом я мечтала одинокими ночами! – неожиданно подумала Кимберли.

– Как же ты можешь говорить, что не любишь меня? – хрипло спросил Ричард, оторвавшись от нее. – Я ведь чувствую трепет твоего тела! Чувствую, как ты умираешь от желания!

– Ричард, прошу тебя, поверь, ничего хорошего из этого не получится, – прошептала Кимберли, пытаясь освободиться из его объятий.

– Ким, ты выйдешь за меня замуж? – вновь спросил Ричард.

Кимберли только покачала головой. Она была готова к такому шагу со Стенли. Это был бы идеальный, продуманный до мелочей брак. Кимберли понимала, что рядом с Ричардом она может забыть о спокойной и размеренной жизни. Она видела, как порой страдает ее мать от безумных идей отца, Кимберли не хотелось повторять ее ошибку.

– Тогда, – воскликнул Ричард, выпуская Кимберли из своих объятий, – мне придется пойти на крайние меры! – Он подошел к двери и запер ее на ключ.

– Что ты делаешь, Ричард? – удивленно спросила Кимберли.

– Запираю тебя. Мы будем сидеть здесь до тех пор, пока ты не поймешь, что любишь меня и согласна выйти за меня замуж!

– Ричард, немедленно отдай мне ключ! – потребовала Кимберли.

– Ни за что! Я готов бороться за свою любовь до последнего вздоха, – твердо ответил Ричард.

– Отдай ключ! – закричала Кимберли и бросилась к нему, но Ричард, продемонстрировав молниеносную реакцию, выбросил ключ в окно. Кимберли подбежала к окну и увидела, как ключ летит к асфальту.

– Ричард! Ты сошел с ума! – закричала она.

– Может быть, но виновата в этом только ты. Если бы ты сразу же призналась себе, что любишь меня, многих проблем можно было бы избежать!

– Какие проблемы?! Ты моя самая главная проблема! Из-за тебя я попадаю в неприятности с первой же минуты, как мы встретились!

– Ну это ты преувеличиваешь…

– Ничего себе! А кто опозорил меня на весь аэропорт, явившись в той ужасной рубашке с попугаями?!

– А мне она нравится, – невозмутимо сообщил Ричард. – К тому же мы летели на курорт. Там все так одеты!

– Ну к бандитам я точно из-за тебя попала!

– Верно, – согласился Ричард. – И раз тебе не хватило суток взаперти, чтобы понять, что ты меня любишь, придется нам посидеть еще.

Кимберли бросилась к двери и принялась стучать в нее, требуя, чтобы ее выпустили.

– Ким, не кричи так, охрипнешь. Никто не придет на помощь. Дядя отпустил секретаршу сразу же, как ты пришла.

– Я убью сначала тебя, а потом твоего дядюшку, – страшным голосом пообещала Кимберли и бросилась к Ричарду.

Он успел перехватить ее руки всего в нескольких миллиметрах от своего лица.

– Ого! – рассмеялся Ричард. – А ты еще опаснее, чем я думал!

– Я тебе покажу, насколько опасной я могу быть!

Прилагая некоторые усилия, Ричард завел руки сопротивляющейся Кимберли за спину.

– Ким, прошу тебя, не дергайся так, тебе будет больно!

– А мне не привыкать! – крикнула она и попробовала укусить Ричарда.

– Нет, с этим пора заканчивать, – сказал он и принялся целовать Кимберли.

Его губы, словно солнечные лучи, касались щек, глаз, лба Кимберли. Наконец они нашли ее губы и впились в них чуть грубым, но страстным поцелуем.

Кимберли почувствовала, как воля к сопротивлению покидает ее, и обмякала в руках Ричарда. А он оторвался от ее губ и принялся целовать шею, медленно поднимаясь к розовому ушку. Ричард захватил губами мочку и потянул за нее, заставив Кимберли тихо застонать. Ричард улыбнулся и продолжил свое путешествие по ее нежной шее, но теперь уже к вырезу блузки.

Когда его горячие губы коснулись шелкового холмика груди, чуть выглядывающего из сбившейся блузки, Кимберли почувствовала, как горячая волна поднимается от низа ее живота. И тогда Кимберли поняла, что больше не в силах сопротивляться.

– Я выйду за тебя, будь ты проклят… – простонала она и притянула голову Ричарда, чтобы слиться с ним в страстном поцелуе.

– Не знаю, что из этого получится, – прерывающимся голосом продолжила Кимберли, – но если мы когда-нибудь доберемся до кровати, готова спорить, что с нее мы уже не встанем!

– Ты лучшая женщина в моей жизни! – сказал Ричард.

– Ничего себе комплимент! – рассмеялась Кимберли, все еще прижимаясь к нему.

– Да, прости, я не прав. Ты – единственная женщина в моей жизни!

Он нежно обнял Кимберли и поцеловал ее в нос.

Она рассмеялась и потрепала его по волосам.

– Думаю, пора нам выходить из этого добровольного заточения, – сказал Ричард.

– Кстати, о заточении. И как ты теперь собираешься отсюда выходить?

– Позвоним дяде, – ответил Ричард.

– О боже! Ты невозможный человек!

– Я просто не люблю создавать себе трудности там, где можно обойтись и без них! – с улыбкой сказал Ричард. – А пока дяди нет, я хочу прояснить ситуацию раз и навсегда. – Он вновь опустился на одно колено.

– Где-то я уже это видела, – хихикнула Кимберли.

– Ким, – укоризненно сказал Ричард.

– Прости!

Она постаралась придать лицу серьезное выражение.

– Кимберли Элен Сотбери, – торжественно произнес Ричард, – ты согласна стать моей женой?

– Да! – ответила Кимберли.


Всего через два месяца она сказала то же самое перед алтарем. Разница была лишь в том, что в кабинете мистера Майерса Ричард надел на шею Кимберли звездчатый сапфир ее имени, а в церкви – колечко на палец.

Кимберли улыбнулась мужу, вспомнив о том, как состоялась их помолвка. Правда, потом их жизнь была не так уж безоблачна: пришлось вновь лететь на Канары на суд над похитителями. И хотя Кимберли удостоверилась, что они понесут заслуженное наказание, испытание было тяжелым. Только близость Ричарда помогла ей пережить эти дни.

– Знаешь, что меня радует? – спросила Кимберли, когда они ехали в аэропорт, чтобы лететь на Сейшельские острова в свадебное путешествие, которое им подарил мистер Майерс. Правда, он оговорился, что им стоит присмотреться, не подойдут ли эти острова как новое направление.

– Я знаю множество причин, которые могут радовать мою жену! – весело ответил Ричард.

На этот раз он был в рубашке с дельфинами. Но Кимберли смирилась с его гардеробом, решив, что это еще не самое страшное в ее муже. Куда сильнее ее пугали некоторые черты характера Ричарда, от которых он, кажется, и не собирался избавляться.

– Ричард! – укоризненно сказала она.

– Хорошо, хорошо! Что тебя радует, милая?

– Меня радует, что в тот день, когда ты сделал мне предложение, мы все же добрались до постели! Я уж и не надеялась…

– Теперь мы вновь можем найти какой-нибудь затерянный пляжик и сделать все так, как мы привыкли! – предложил Ричард.

– Нет уж, хватит с меня затерянных пляжиков! – рассмеялась Кимберли. – Я хочу отдохнуть, как все!

– Кстати, я забыл тебе передать поздравления от сеньора Франко.

– Вы с ним поддерживаете связь? – удивилась Кимберли.

– Конечно. Тем более что контракт-то мы подписали, – довольно заявил Ричард.

– Кстати, милый, как тебе удалось уговорить этого упрямца? Мне так жаль, что я тогда уехала!

Ричард пожал плечами.

– Я его шантажировал. Сказал, что о похищении узнают все и начнется паника.

– Это не метод, – строго сказала Кимберли.

– Знаю, знаю! – отмахнулся Ричард. – Ты мой босс, но все же у нас отпуск, а муж в семье главный!

– Ричард, пообещай мне, что возьмешься за ум и больше не будешь участвовать ни в каких приключениях!

– Но, Ким, тут есть одна загвоздка…

– Что ты опять натворил?! – всплеснула руками Кимберли.

– Понимаешь, я вот почему решил, что мы должны ехать на Сейшельские острова…

– А мне казалось, что так решил мистер Майерс, – перебила его Кимберли.

– Ну я ему подсказал, – смущенно признался Ричард.

– Мило! Помню, ты же подсказал про Канарские острова. Мне это уже не нравится. Чем еще ты меня порадуешь в первый день нашей семейной жизни?

– Понимаешь, мне в руки попала карта, там изображены Сейшельские острова…

Ричард полез в карман и достал измятую старую бумагу.

– О нет… – застонала Кимберли. Один раз она уже видела нечто подобное, и воспоминания об этом до сих пор заставляли ее просыпаться в холодном поту.

– Но, Ким, если бы ты знала, что там!

– И знать не хочу! – резко сказала она. – Ричард, я больше не желаю спасать свою шкуру, убегая от бандитов, не желаю убивать людей!

– Но они же все живы! Мы живы и вместе, и теперь вообще все хорошо!

– Не важно. Всего несколько сантиметров выше, и я могла кого-нибудь убить!

– Но, Ким… – попробовал уговорить ее Ричард.

– Все! Я сказала – никаких сокровищ. Или мы сейчас же летим в Лос-Анджелес разводиться!

– Хорошо. – Ричард обреченно вздохнул и протянул Кимберли карту.

– Зачем? – удивленно спросила она.

– Чтобы ты точно знала, что если я пропал, то это вовсе не поиски сокровищ.

– Я теперь буду пристально за тобой следить, – улыбнулась Кимберли, стараясь загладить свою грубость. – Тебе не удастся никуда от меня скрыться.

Ричард улыбнулся и положил голову на подушку, давая понять Кимберли, что собирается спать. Кажется, он серьезно обиделся.

Как только он закрыл глаза, Кимберли почувствовала, как у нее просто чешутся руки. Она вытащила карту и принялась рассматривать ее, украдкой поглядывая на Ричарда, спит ли он.

За очертаниями островов Кимберли вдруг увидела синий океан, пальмы и жаркое солнце. Она провела пальцем по острову Маэ, острову Платт…

– Ричард, – тихо позвала Кимберли.

– Что, милая? – отозвался он.

Кимберли поняла, что он уже давно с интересом за ней наблюдает.

– А что там за клад, как ты думаешь?

Загрузка...