Лорд Таун влюбился. Об этом судачили все: от мала до велика. Ещё бы! Такая сенсация! Влиятельный лорд, друг короля, представитель древнего рода — и влюблен как мальчишка. Весь высший свет Септимуса переживал за несчастного страдальца. То, что мэр глубоко женат — никого не смущало. Брак был заключён давно, естественно без симпатии, по расчёту. Если по началу жена ещё могла всколыхнуть чёрствые чувства мэра, то со временем и эти скудные искры погасли. Мадам Таун постарела, подурнела, а значит перестала быть достойной внимания. Ещё и здоровье начало подводить: несчастная женщина большую часть времени нуждалась в особом уходе. Дом покидала редко, мужа сопровождать перестала. Лорд Таун, в свою очередь, помялся, помаялся, да и нашёл утешение в других объятьях. А что было делать? Он же мужчина, в конце концов. Разве пристало представителю сильного пола ограничивать себя? Конечно нет! Это вредно, не логично, а, главное, вызовет непонимание в обществе. Хранить верность больной жене — какая пошлость!
Миссис Таун смирилась со своей участью. Не она первая на этом пути, не она последняя — по-философски рассудила женщина. Муж окончательно её не бросил. Из дома не ушёл. Относился уважительно. Время от времени сопровождал, когда миссис Таун решалась выйти в свет. Ещё финансовый вопрос: деньги полностью находились под контролем мужа и он, здесь нельзя придраться, полностью обеспечивал жену. Любой её каприз исполнялся. Такова была плата за неверность. И это всех устраивало. Миссис Таун смотрела на увлечения своего мужа сквозь пальцы, не придавая особого значения.
А лорд Таун… Покорение красавиц стало для него игрой. Каждая понравившаяся девушка обязательно должна была стать его. Будь то рабыня, простолюдинка или знатная дама — не важно. Только желание мэра имело значение. И сопротивления он почти не встречал. Простолюдинок привлекали деньги. Среди знатных дам считалось за честь услужить самому влиятельному лорду на Септимусе. Да и мужья этих дам, в накладе не оставались. Лорд Таун получал желаемое, а обманутые мужья — привилегии, должности, титулы. Что касается рабынь, так их вообще никто не спрашивал. Приказали — подчиняйся.
Лорд Таун играл в свою игру и никогда не проигрывал. Какого же было его удивление, когда новая счастливица не сдавалась. Весь высший свет наблюдал за развитием событий. Чуть ли не ставки делали, когда же неприступная крепость падёт. Но крепость, а точнее леди Элизабет Крафт, не поддавалась. Она успешно зацепила мэра, привлекла его внимание, окутала своей сетью. Но в доступе к телу отказала. Вернее, конкретного отказа не было. Элис и Таун регулярно встречались на светских мероприятиях. Девушка выказывала мэру уважение, почтение, часто и много беседовала с ним. Но дальше целования рук поклонника не допускала, объясняя своё поведение страхом перед мужем. И это выглядело весьма правдоподобно. Крафт везде и всюду сопровождал жену. Разговаривать с другими мужчинами, конечно же, разрешал. В конце концов, корсиканцы не варвары, женщин друг от друга не прячут. Но Крафт постоянно следил за женой. Уединиться ей где-то с кем-то было просто невозможно. И Крафт совершенно не боялся Тауна. По богатству и могуществу лорд-правитель не уступал представителю короля. Навредить ему мэр не мог. Впрочем, как и Крафт мэру. Время от времени два этих лорда "быковали", грубили друг другу, но в драку не лезли. Никто из них не хотел марать руки.
Так несчастный лорд Таун вынужден был любоваться предметом своего вождения только со стороны. За несколько месяцев лёгкое похотливое чувство преобразилось в глубокую страсть. Не имея возможности получить желаемое, Таун психовал. Отправлялся в бордель, устраивал оргии, размах которых удивлял даже бывалых извращенцев. Или же соблазнял какую-нибудь девицу. Или искал утешения в объятьях прежних любовниц. Но ничего не помогало. Ему нужна была Элизабет. А она никак не сдавалась.
В один прекрасный тёплый день весь свет собрался в личном парке одного из лордов на пикник. Погода стояла чудесная. Яркие лучи согревали, но не обжигали. Лёгкий ветерок лишь чуть покачивал шляпки дам, не срывая головные уборы и не доставляя дискомфорта. Часть господ расположилась на поляне. Другие катались на лодках по небольшому прудику, маневрируя между кувшинками. Третьи затерялись в саду, скрываясь от посторонних глаз известно по каким причинам. Правда, таких "третьих" было не много, ведь все потихоньку следили друг за другом, и длительное отсутствие могло сильно навредить репутации.
Элис, Крафт и чета Таунов расположились на мягком пледе, разложенном прямо на траве на поляне. Это был тот редкий случай, когда миссис Таун почтила общество своим присутствием. Она без всякой неприязни общалась с леди Элизабет. Девушка ей нравилась. А что до мужа… Так не эта, то другая — какая разница?
Сама миссис Таун считалась женщиной приятной, уважаемой. Ровный сдержанный характер, безупречный вкус, отточенные манеры. Жена мэра в великосветской жизни участвовала мало, а, следовательно, и в интригах никаких не замешана. Что давало ей право иметь со всеми ровные отношения. Не имея возможности развлекаться в свете, миссис Таун много читала, благодаря чему обладала неплохими знаниями. С ней было о чем поговорить. Она пользовалась почетом и обладала прекрасной репутацией.
Элис и миссис Таун напряжённо беседовали о новом сорте пшеницы, завезённым совсем недавно. Как сажать, обрабатывать, удобрять, какова урожайность. Миссис Таун считала себя знатоком, но Элис нисколько не уступала. Одной казалось внедрение нового сорта преждевременным, другая же утверждала, что старые варианты себя изжили и нуждаются в замене. Дамы погрузились в детали, не замечая никого вокруг. А остальным было скучно. Так лорд Крафт, обменявшись несколькими колкостями с мэром, встал с покрывала и отправился к другим гостям искать более интересную полемику. Например, что-нибудь про новое оружие или курс голубой руды на бирже. Лорд Таун же просто злился. Он отвернулся в сторону и смотрел на пруд, нервно постукивая кончиками пальцев по коленке. Нет, ему-то сельское хозяйство было интересно. Но сейчас другие мысли занимали его голову. Эта нахалка леди Элизабет опять водит его за нос! Она в паре метров от него, но трогать её нельзя. Ну что за издевательство!
— Дорогой, дорогой муж…
Миссис Таун звала мэра, пытаясь вывести его из оцепенения.
— А? — очнулся он.
— Я говорю, — ещё раз начала миссис Таун, — что неплохо бы завтра мне с леди Элизабет прокатиться по нашим полям. Лучше вживую увидеть, чем без конца спорить. Как ты на это смотришь, дорогой?
— Я не желаю видеть лорда Крафта в наших владениях. Только его не хватало. — буркнул он.
— А его не будет, — невозмутимо отозвалась Элис, — впрочем, как и вас. Завтра же заседание Совета Лордов. Вы забыли? — Леди Элизабет элегантным движением поправила шляпку, как будто дразня поклонника. — Поедем только мы с мадам Таун, если, конечно, вы не против.
— Езжайте куда хотите, — буркнул мэр себе под нос, встал с покрывала и покинул общество дам.
На следующее утро Элис проснулась в приподнятом настроении. День обещал быть приятным. Предстоящее путешествие по владениям мэра манило новизной — девушка никогда ранее не была на полях Септимуса. Увидеть посевы вживую, ощутить атмосферу просторов — это же так здорово!
Крафт по началу не хотел отпускать Элис одну. Но девушка так настойчиво просила. К тому же уверила мужа, что кроме неё и миссис Таун никого не будет. Жену мэра Крафт уважал и в конце концов согласился.
Открытый автомобиль типа кабриолет готов был везти путешественниц по бескрайним полям Септимуса.
Элис нарядилась в облегающее длинное чёрное платье по фигуре, белые перчатки выше локтя, туфли-лодочки. На шее красовалось шикарное бриллиантовое колье с крупными черными вставками из опала. Зачем понадобилось надевать в поездку на поля белые перчатки и драгоценности, Элис и сама не знала. Захотелось — и всё. Миссис Таун одета была куда скромнее — простой дорожный серый костюм.
Леди уже готовы были сесть в автомобиль и отправиться в путь, как неожиданно появился мэр. Он с довольной улыбкой приблизился к дамам.
— Ничего не говорите, — радостно заявил мэр. — Заседание подождёт: я заместителя отправил. Справятся и без меня. Когда ещё выпадет шанс прокатиться по полям, подышать воздухом?
— Но это ваши земли, — заметила Элис, — пусть и арендованные. Вы в любой момент можете по ним прокатиться.
— Не важно, не важно, — замахал он руками. — Не будем спорить и терять время. Рассаживаемся и в путь!
Элис с миссис Таун расположились на заднем сиденье, мэр — впереди рядом с водителем. Дорога была прямой и ровной. Автомобиль легко по ней скользил, унося путешественников за линию горизонта.
По началу поля были пусты. Луговые травы заполняли просторы. Но через некоторое время пути картинка изменилась. Пошли ряды яблочных деревьев. Таун, повернувшись к дамам, с упоением рассказывал о выведенных им лично сортах, о плодовитости садов, о сладости плодов.
— Как вы можете видеть, дорогая леди Элизабет, — продолжал рассказ Таун, — без фруктов мы не останемся. Сейчас как раз время сбора урожая. Чуть позже обязательно угощу вас. Но сейчас не будем останавливаться. Уборочные работы в разгаре, пусть занимаются.
Действительно, между деревьями мелькали работники. Они аккуратно собирали плоды с деревьев и складывали их в ведра. Вдруг Элис заметила, как одного из рабочих схватил надсмотрщик и начал хлестать плетью. Рассмотреть сцену подробнее не удалось: автомобиль очень быстро ехал по дороге.
— Ваши надсмотрщики бьют рабочих? — резко перебила Элис Тауна.
— Что? — не сразу сообразил он. — Вы перепутали. Это не рабочие, это рабы. Причём, прошу заметить, на моих полях работают исключительно варвары. Я не сторонник использовать корсиканцев для столь тяжёлого труда. А какие у моих рабов ошейники! Последнее слово техники! Разработаны с учётом особенностей Септимуса. Ошейник не только полностью контролирует и бьёт током, но и анализирует действия! Вы представляете, можно задать параметры работы, и, если варвар не справляется, например, делает всё медленно, устройство моментально подаёт сигнал надсмотрщикам, и они уже принимают меры. Как показывает практика, показательная порка куда более эффективна, чем просто удар током. К тому же с разрядами можно и переборщить: чуть больше дашь мощности, и у тебя труп. А это убыток. Рабы нынче дороги.
— Но разве ошейники не опасны для здоровья? — Элис становилось не по себе.
— Вы правы, дорогая! — подхватила миссис Таун. — Я постоянно твержу мужу об этом! Нужно пробовать что-то другое. Чипы, например.
— Чипы могут давать сбои ни Септимусе. — возражал мистер Таун. — А ошейники просты и эффективны.
— Но люди от них гибнут чаще! А это, дорогой муж, лишние расходы. Итак столько средств на перевозку и дрессировку уходит! Моё мнение вам известно: ошейники слишком убыточны. Кстати, завершилось ли строительство новых бараков? Скоро же очередной плановый завоз рабов, ты помнишь?
— Насколько я знаю, да, завершилось, — заверил жену мэр. — Кстати, пока мы рядом, можем заехать, лично проверить.
— Но с нами же леди Элизабет! Разве ей будут интересны рабы?
— Конечно будут! — ответил за Элис мэр. — Она же урождённая Таллин. Ей точно будет интересно.
Так, не спрашивая мнения леди Элизабет, машина повернула в сторону жилых бараков.
На место они прибыли довольно быстро. Бараки располагались прямо по среди поля. Понурые здания были расположены параллельно друг другу. Длинные ряды построек складывались в кварталы. Деревянные коробки с соломенной крышей — бараки скорее походили на сараи, чем на дома. Благо, климат в данной области тёплый. Рабы хоть не мёрзли. Зловоние чувствовалась уже на подходе. Миссис Таун поднесла к носу надушенный платок ещё до того, как автомобиль остановился.
Завидев господ, надсмотрщики засуетились. Началась толкотня, беготня, крики — всем хотелось выслужиться. Перед дверями автомобиля сразу постелили дорожку из одежды — выложенных камнем тропинок не было, а господам не пристало ходить по земле. "Забрали последние покровы у рабов." — подумалось Элис. Её элегантные лодочки ступали по ткани, и от того, что она портит чью-то одежду, становилось не по себе. Это место живо воскресило в памяти картинки из прошлого. Жизнь под надзором, скудная пища, побои… Гнездо ярко стояло перед глазами. И как она могла забыть? Ведь это было совсем недавно! Но в Гнезде не было так жутко, как здесь. Фокс заботился о своих пташках куда больше. Стены захудалых бараков все в щелях, крыши наверняка текут: соломы было мало, и положена она криво. Надсмотрщики все со злыми лицами, у каждого плеть. Нет, перед господами они, конечно, улыбались в тридцать два зуба. Но эта фальшивая мимика не могла скрыть суть. По надзирателям было видно, что они глубоко и искренне ненавидят рабов. И только и ждут повода для экзекуции.
— Мы специально отбирали надсмотрщиков из пограничных областей Корсики, — живо начала рассказ миссис Таун, перехватив взгляд Элис, — ведь именно эти люди не понаслышке знают суть варваров. Сколько набегов совершили дикари на пограничные планеты — не сосчитать!
— Почему же Корсика не защищает свои владения? — Элис забыла, что она тоже якобы корсиканка, — Как можно бросать своих граждан?
— Именно, дорогая, — продолжала жена мэра, — нужно заботиться о своих и дать выход гневу! Теперь нападающие и побеждённые поменялись местами. Разве не прелесть? — она мило улыбнулась.
— Подождите. Но ваши рабы — это же не те люди, которые нападали на поселения надзирателей, — нить разговора терялась на глазах, — у варваров множество различных княжеств. Возможно тот, кто нападал на надсмотрщиков, покорил и ваших невольников, собственно, обратив последних в рабство. Никто точно не знает, кто и когда на кого нападал, разве нет?
— Дорогуша, какая вы наивная! — улыбка миссис Таун стала ещё шире, — Очевидно, вы не знаете варваров. Это даже хорошо: ни к чему столь милой леди вникать во все ужасы. Но поверьте: дикари все на одно лицо. Это примитивный народ, понимающий только силу. За столько столетий не создавший ничего значимого. Они всегда промышляли и промышляют воровством. Всё, что у них есть стоящего — краденое. Тупые животные. Так что для них великое благо оказаться здесь, на Септимусе.
В чем заключается благо, Элис так и не поняла. Но спорить не хотелось. Чета Таунов ушла вперед, проверить владения. Элис же осматривалась вокруг.
Рабов было не много: рабочий день в разгаре и большинство людей погнали на поля. Те, кто попадался среди бараков, выглядели жалко: ободранные одежда, больше напоминающая лохмотья, обритые головы что у мужчин, что у женщин, босые ноги, ошейники. Да, здесь Предания Старцев не соблюдали. Мужчины видели женщин, а те — мужчин. Жили, правда, в разных бараках, но на этом всё. Днём оба пола пахали плечом к плечу. Рабыни-варварки явно стеснялись представителей сильного пола. Ходили низко опустив голову, глядя себе под ноги. По их поверьям смотреть на мужчин считалось серьёзным преступлением. Большинство мужчин-рабов передвигались с поникшим видом. Воля их была сломлена. Но некоторые, вероятно, новенькие, время от времени награждали Элис взглядом убийцы, подтверждая свои намерения характерным скольжением руки по шее. Один из надсмотрщиков заметил подобную дерзость, схватил наглеца, отвёл в сторону и со всей дури, с упоением, начал хлестать провинившегося плетью. Удары были столь сильны, что раб моментально оказался на земле. Он скрутился калачиком и прикрыл лицо локтями. Надзиратель добавил к плети удары сапогом в живот.
— Зачем? Хватит! — закричала на надсмотрщика Элис, не успевая сообразить, насколько допустимы её действия.
— Что тут творится? — лорд Таун тот час же прискакал на шум.
Разобравшись в ситуации, мэр подозвал ещё надсмотрщиков. И теперь раба пинало ногами пять человек. Надзиратели со всей страстью выполняли свои обязанности, не оставляя рабу шанса. Они не только били, но и наступали сверху, прыгали по телу, по голове… У несчастного кровь хлынула со всех мест…
Элис стояла не шелохнувшись. Кровавое зрелище ввергло её в шок.
— Дорогой! — подоспела миссис Таун. — Ну что же ты творишь! — возмущалась она.
— Что не так? — недоумевал муж.
— Леди Элизабет! Это не для её глаз! — объяснила жена. — Ты только посмотри, на девочке лица нет.
— Я как-то не подумал, — почесал затылок мэр. — Но это странная реакция… Леди Элизабет, вам разве не по вкусу такое развлечение?
— Что здесь может нравиться? — вышла она из оцепенения. — Ваши надсмотрщики настоящие садисты! Разве можно так наказывать! Это бесчеловечно, жестоко, отвратительно! — повысила она голос, — Не ожидала от вас такого. Власть даётся для заботы, а вы издеваетесь!
— Власть для заботы? Хмм… — мэр как-то странно покосился на Элизабет. — Похоже на имперский лозунг…
Элис прикусила язык. Нельзя терять голову, никак нельзя!
— И потом, — медленно продолжал мэр, пристально глядя на девушку, — разве не клан Таллинов является крупнейшим рабовладельцем в королевстве? И невольникам из вашей семьи мои бараки показались бы раем. Разве нет? А ещё Таллины не только варварских рабов используют, а всех подряд. Впрочем, как и ваш муж. Вы давно были на рудниках Крафта? Не были? Что ж. Там раб хорошо, если три года выдерживает, доложу я вам. И Крафт, в отличии от меня, использует не варваров, а своих же вассалов из низших слоёв. Подлинных единоверцев, между прочим!
Элис не возражала. Да и что могла она сказать? Только сейчас до неё начало доходить, что вся эта роскошь, которой она была окружена, бралась не из воздуха.
— И вот ещё какая деталь, — не унимался Таун, — не ваши ли, леди Элизабет, отец и дядя совсем недавно представали перед королём за жестокое обращение с корсиканцами? Пытки, устраиваемые вашими родственниками, вызвали недовольство даже нашего Верховного Владыки. Забыли?
— Я лишь имела ввиду, — пыталась оправдаться Элис, — что вот так сразу убивать раба не выгодно. Люди — это ресурс. Нельзя им пренебрегать.
— Совершенно верно, дорогая! — подхватила миссис Таун. — Я об этом постоянно твержу мужу. Нужно рабов ломать морально, а не калечить физически. Это куда эффективнее. Но не всё так плохо. — женщина нежно взяла руки Элис в свои. — Некоторые мои идеи мы уже воплотили. Давайте, милочка, я вам всё здесь покажу. Уверена, вы оцените.