Как, он не знал. Значит, они, вероятно, уже нашли наши следы, раз мы не успели их спрятать. Нам нужно двигаться. Нам нужно быть на дороге через… — она посмотрела на часы, — три часа, и добраться туда будет непросто, если Лиам не сможет опираться на пятку.
«Джейкобсон, брось все снаряжение и рюкзаки вон в ту кучу кустов.
Они нам больше не понадобятся. Оставим себе сумку с оружием, бинокль и спутниковый телефон. Собирайтесь, мы уйдём отсюда через две минуты.
Манта Рэй склонил голову набок и произнес на чистом ирландском: «И как, девочка, твой босс узнал, что за нами охотится ФБР?»
Елена засунула свой любимый Walther PPK за пояс. «Хозяин нанял людей, чтобы следить за федералами и местными правоохранительными органами за пределами леса. Один из них, вероятно, поручил рейнджеру рассказать ему, что происходит. Но он не понимает, и я тоже, как они узнали, где именно мы пришли».
Она взглянула на Лиама. Он обматывал пятку сначала футболкой, потом рубашкой. Закончив завязывать рукава, он встал, немного надавил на ногу и кивнул. «Неплохо. Из-за всех этих бинтов моя нога похожа на картину старика с подагрой, которую я однажды видел в Дублине».
Джейкобсон смотрел на него так, будто хотел пнуть. Он знал, что ещё слишком рано уходить из леса: охота за людьми за пределами леса всё ещё была слишком напряжённой.
«Джейкобсон, помоги ему. Мы уходим отсюда».
24
Дюк подобрал окровавленную спиртовую салфетку, торчащую из-под камня. «Кровь засохла, но всё ещё достаточно свежая, чтобы чувствовать запах. Я бы сказал, что они опережают нас примерно на час, не больше».
Похоже, они засунули все окровавленные бинты под эти камни, не потрудившись их закопать». Он осмотрел остальной мусор. «Судя по всему, пятка у Манты серьёзно повреждена, и они остановились здесь, чтобы его вылечить. И кто-то был голоден». Он вытащил из кармана биопакет, положил туда полдюжины окровавленных салфеток и обёртку от энергетического батончика, завязал и сунул обратно в карман.
Джек сказал: «Надеюсь, ему действительно больно». Он присел на корточки и принялся изучать следы на каменистой земле. «Похоже, он инвалид. Видно, что они очень спешили уйти отсюда. Держу пари, здоровяк поддерживал Манту Рэя плечом, помогая ему. Если так, то это их замедлит. Посмотри на эти следы, они ведут через хребет вниз, куда, Дюк?»
«В Кловер-Боттом-Крик. Непонятно, с чего это они вдруг так спешат? С таким-то скатом-манта, почему бы им не остаться здесь? Деревьев достаточно, чтобы укрыться, и мало кто ходит этим путём».
«Но они этого не знают», — сказал Чиф. «Может быть, они изначально так и планировали — пересечь хребет и спуститься к ручью. Там много укрытий, хорошее место, чтобы какое-то время оставаться на месте».
Кэм сказал: «Они даже не удосужились сделать Манта Рэю костыль. Почему бы и нет? Даже с помощью такого здоровяка будет сложно перетащить его через хребет и спуститься к ручью, что, конечно, очень опасно».
Дюк сказал: «Если бы это было так, я бы остался здесь».
Джек оглядел окрестности и чаще, чем кто-либо другой, спрашивал себя: «Почему они не верят, что здесь они в безопасности?»
Дьюк сказал: «У них должно быть спутниковое радио. Возможно, кто-то позвонил и сказал, что найден убитый ими молодой турист. Они наверняка беспокоились, что лес скоро будет полон собак и полиции».
Кэм отвернулась от невероятного известнякового утеса вдали, склонив голову набок, и медленно произнесла: «Нет, это не то. У нас не было времени
Чтобы выбраться. То, что они не остались здесь, не может иметь никакого отношения к убийству туриста.
Джек сказал: «Посмотрите на маленькие следы ботинок». Он встал и пошёл за ними. «Она быстро ушла от двух других, зашла за этот валун и остановилась.
Потом она разворачивается и идёт обратно. Она ходит взад-вперёд. Почему?
Кэм осмотрел следы. «Как сказал Дюк, у них должен быть спутниковый телефон. Думаю, кто-то им позвонил и сказал, чтобы они убирались, быстро уходили с хребта».
Джек нахмурился. «Как этот кто-то, кто им звонил, мог знать, что их кто-то ищет?»
Шеф сказал: «Мы с Дьюком рассказали нашим людям, но кому они могли рассказать? Не какому-нибудь криминальному авторитету, который приходил и задавал вопросы, это уж точно».
Дюк кивнул. «Тем не менее, это место показывает, что они приняли здесь важные решения, и сделали это быстро. Шеф, как насчёт того, чтобы позвать своих ребят и поручить им сосредоточить патрулирование на дороге Кловер-Боттом-Крик?»
«Даже если они знают, что мы за ними гонимся», — сказал Джек, поправляя свой рюкзак, — «я думаю, мы сможем поймать их прежде, чем они доберутся до этой дороги».
Они двинулись вдоль хребта, открывая невероятные виды во все стороны. Джек шёл впереди. Он шёл быстро, но не упускал из виду следы. Солнце палило нещадно. Вскоре Кэм вспотела от темпа, заданного Джеком. Она сосредоточилась на том, чтобы дыхание было ровным и ровным.
Внезапно Джек остановился, наклонился и поднял небольшой клочок бумаги.
Они собрались вокруг него. «Смотрите, один из них разорвал упаковку аспирина, и от неё отвалился кусочек».
Кэм сказал: «Итак, они остановились, потому что Манта Рэй, несмотря на помощь, страдает настолько, что ему нужно принимать еще аспирина».
Шеф сказал: «Ладно, этот ублюдок несчастен».
Дюк понюхал воздух и понизил голос до шёпота. «Они, должно быть, близко.
Давайте сохраним это как можно более скрытно».
Они двинулись по бесплодной восточной стороне хребта, усыпанной камнями и оврагами всех размеров, вырытыми дождевой водой, стекающей в дренаж ручья.
Джек остановился, когда они приблизились к густым зарослям кустарника на полпути вниз по хребту. «Смотри, Манта Рэй упал, увлекая за собой здоровяка. Видишь, женщина опустилась на колени, чтобы помочь им подняться». Он увидел мешанину следов, которые вели от зарослей кустарника к менее крутой и опасной местности. Джек быстро нашёл их следы, увидел, что они двигались медленно, сбавляя скорость, чтобы оставаться на как можно более ровной поверхности, но при этом неуклонно спускаясь с холма.
«Они снова здесь остановились», — сказал Джек. «Смотри».
Когда Чиф наклонился, чтобы рассмотреть следы, в неподвижном воздухе раздался громкий и ясный выстрел. Чиф схватился за бок и упал на колени.
25
КАФЕТЕРИЙ
ВАШИНГТОНСКИЙ МЕМОРИАЛЬНЫЙ ГОСПИТАЛЬ
ВАШИНГТОН, округ Колумбия
РАННИЙ ВТОРНИК ДЕНЬ
Савич и Шерлок нашли Кару Муди и доктора Дженис, сидящими в переполненной больничной столовой. Когда Кара увидела их и помахала, в её глазах загорелась надежда. Доктор Дженис схватила Кару за руку и сжала её. «Привет, Диллон, Шерлок.
Мы с Карой тут обедали. Присоединяйтесь, пожалуйста. — Она помолчала. — Вы чему-нибудь научились?
Шерлок наклонился, обнял Кару и прошептал ей в щеку: «У нас есть несколько хороших зацепок, и мне нужно кое-что тебе рассказать. Всё проясняется, Кара». Это не было таким уж большим преувеличением.
Савич взял доктора Дженис за руку. «Этот бублик намазан сливочным сыром?»
«Почти», — сказала доктор Дженис. «Он обезжиренный, но я почти убеждаю себя, что это настоящий продукт. Лучше для старых желудков, наверное».
Доктор Джанис была неотъемлемой частью жизни Савича с тех пор, как он себя помнил, и с годами она становилась все старше, с этим ничего не поделаешь, но ему не нравилось сталкиваться с этой реальностью.
Кара усмехнулась. «Послушайте, доктор Дженис. Я рассчитываю, что вы будете рядом со мной, чтобы отпраздновать двадцать первый день рождения Алекса».
Доктор Дженис рассмеялась. «Дорогая моя, можешь на это рассчитывать. Возможно, мне понадобится Алекс, чтобы отнести меня к торту, но я буду рядом».
Савич оставила Шерлока с Карой и встала в очередь в кафетерии, чтобы принести им обоим сэндвичи с тунцом и салатом. Шерлок откинулась на спинку стула и внимательно посмотрела на Кару. Она была бледной, глаза покраснели, но с помощью доктора Дженис она держалась. На ней были джинсы, кроссовки и свободная белая рубашка с оранжевыми и жёлтыми пятнами краски на манжетах, которую доктор Дженис принесла ей из дома. «Мы зашли в вашу палату в родильном отделении, и медсестра сказала нам, что вы…
Пойдём в кафе с доктором Дженис. Кара, надеюсь, ты поспала после нашего вчерашнего ухода.
«Один из агентов ФБР проводил меня обратно в палату, и медсестра влила мне в горло снотворное, так что да, я спала нормально». Она не рассказала Шерлоку о кошмаре на рассвете, который вырвал её из сна, вспотевшую и напуганную. Она выдавила из себя улыбку. «Я знаю, что меня бы уже выписали. Я слышала, как одна из старших медсестёр говорила об этом. Но после всего, что случилось, похоже, они хотят продемонстрировать поддержку, а не выгнать меня, боясь, что я подам на них в суд. И дело в том, что я очень не хочу идти домой — не могу. Пока нет. Пока не верну Алекса». Она покачала головой. «А есть ещё Джон Доу. Если он проснётся, я хочу знать». Она взяла половину сэндвича с ветчиной, к которому не прикасалась, посмотрела на него так, будто видела впервые, и откусила небольшой кусочек.
«Шерлок, доктор Дженис и я обсуждали человека, который пытался убить Джона Доу прошлой ночью. Как я уже говорил агенту Холлеру, я не могу сказать, что это тот самый человек на видео, который помог похитить Алекса. Вчера вечером на нём была хирургическая маска.
«Кто эти люди? Почему они пытались убить Джона Доу? Я видел его руки, Шерлок, все эти следы от игл. Что они с ним сделали?»
«Я же говорила, что мы всё выясним, Кара. Позволь мне рассказать тебе о нашем интервью с Сильви Вон».
Доктор Джанис сказала: «Вы хотите, чтобы я сейчас ушла? Это всё конфиденциально, не так ли?»
«Пожалуйста, не уходите», — сказала Кара, положив руку на руку доктора Дженис. «Я хочу, чтобы вы всё услышали. Пожалуйста».
«Вы можете остаться, доктор Дженис, — сказал Шерлок. — И можете задавать любые вопросы».
«Хорошо, но я не знаю, насколько я буду тебе полезен».
«Тогда начнём. Кара, ты абсолютно уверена, что не видела Джона Доу до того, как он ворвался к тебе в дом в воскресенье?»
«Нет, я уже говорил тебе это. Почему ты снова спрашиваешь?»
«Потерпи. Подумай ещё раз, Кара. Возможно ли, что он был на дне рождения мужа Сильви Вон девять месяцев назад?»
«Возможно, я его не заметил, пока все переходили из группы в группу. А Сильви? Она его узнала?»
«Когда мы с агентом Батлером навестили ее сегодня утром, она заявила, что никогда раньше его не видела».
Кара внимательно посмотрела на Шерлока. «Но ты ей не поверил?»
«Позвольте мне сказать, что она представляет интерес, пока не будет доказано обратное. Теперь я скоро узнаю о Сильви Вон гораздо больше».
«Ты сказал мне не связываться с ней, не рассказывать ей об Алексе или его похищении».
«Я рад, что ты этого не сделал. Я хотел сам ей рассказать».
Доктор Джанис медленно произнесла: «Вы хотели застать ее врасплох, увидеть ее лицо, язык ее тела, когда вы ей это сказали?»
"Это верно."
«И что-то вас насторожило?»
«Я так думаю, да».
Кара бросила половинку сэндвича на бумажную тарелку и наклонилась к Шерлоку.
«Правда, не могу поверить. Мы были так близки. Она была в шоке, да? Очень переживала за меня?»
«Она действительно так говорила», — сказал Шерлок. Она взяла Кару за руку. «Но доктор Дженис права. Я чувствовала, что что-то не так; что-то прозвучало не так. Прости, Кара.
«Через три минуты после нашего ухода она позвонила на другой номер в Балтиморе. Скоро мы узнаем, кому принадлежит этот номер. Я попросил её прислать нам список гостей на дне рождения девять месяцев назад. Она отправила часть списка агенту Батлеру, и теперь агенты Батлер и Холлер им звонят.
«Мы с агентом Батлер оставили GPS-трекер на днище её машины. Куда бы она ни пошла, кого бы ни увидела, мы узнаем об этом. А пока у нас у всех много дел». Она увидела, что Кара выглядит растерянной и испуганной, гадая, не предала ли её одна из лучших подруг. «Кара, не могла бы ты помочь со списком гостей? Мы могли бы дать тебе и доктору…»
Джанис назовет их имена и фотографии и позволит вам ознакомиться с расшифровками их интервью.
Это может нам помочь».
«Да, конечно, я могу это сделать», — сказала Кара. Шерлок услышал новую энергию в её голосе. «Доктор Дженис, вы согласны?»
«Думаю, это отличная идея. Принесите список». Доктор Джанис подняла бутылку воды в лёгком приветствии Шерлоку, зная, что помогает Каре занять себя и сосредоточиться на чём-то другом.
Савич поставила перед Шерлоком сэндвич с салатом из тунца и протянула ей бутылку воды. «Я слышала, как ты присоединилась к компании, разглядывая участников вечеринки».
Шерлок улыбнулась ему и легонько подтолкнула его голень ногой в ботинке. «Ты не ослышался. Они оба на борту».
Кара медленно проговорила, всматриваясь в лицо Шерлока: «Но если Сильви знала об этом, если она действительно меня подставила, то вся наша дружба была ложью. Это означало бы, что она знала, что меня собираются накачать наркотиками, может быть, она знает, кто такой Джон Доу». Она покачала головой. «В это до сих пор трудно поверить. Ведь Сильви была одной из моих лучших подруг в Балтиморе. Зачем ей это делать?»
«Хорошие вопросы. Скоро мы получим ответы, обещаю тебе, Кара», — деловым тоном продолжил Шерлок. «Одна из версий по этому делу заключается в том, что похитителем может быть отец Алекса, тот самый, который накачал тебя наркотиками на той вечеринке. Это довольно распространённое явление — похищение ребёнка родителем, особенно родителем, у которого нет никакой надежды на опеку. Теперь мы знаем, что это не так».
Она глубоко вздохнула. «Мне нужно кое-что сказать тебе, Кара. Это может быть сложно для тебя. Агент Батлер узнал это сегодня утром, когда мы допрашивали Сильви Вон».
Кара смотрела на неё с явным недоумением. Шерлок видел, как она потянулась к руке доктора Дженис.
Агенту Батлеру позвонил доктор Франц Бенедикт, один из наших специалистов по ДНК в ФБР. Помните, мы просили его предоставить вам и Алексу ДНК-профиль, чтобы у нас был ДНК-отпечаток, который поможет установить личность Алекса, когда мы его найдём.
Диллон также вчера прислал нам ДНК Джона Доу, попросив его составить срочный профиль, чтобы мы могли получить его ДНК и посмотреть, сможем ли мы найти его в базе данных ДНК. Он случайно заметил, что некоторые ДНК-маркеры были странно похожи, что крайне маловероятно, поэтому он провёл индекс отцовства. Кара, результат для Джона Доу оказался положительным.
«Кара, Джон Доу — отец Алекса».
26
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЛЕС ДАНИЭЛЯ БУНА
РАННИЙ ВТОРНИК ДЕНЬ
«Ложись!» — крикнул Джек и бросился на Шефа, отбросив их обоих за невысокий выступ скалы. Раздалось ещё несколько выстрелов, пули рикошетили мимо. Кэм услышала, как пуля разбила камень в нескольких сантиметрах от её головы. Сердце подскочило к горлу, когда она нырнула за валун на землю.
Вскоре Дюк уже лежал рядом с ней на животе, держа в руке «Беретту». Он крикнул: «С Шефом всё в порядке?»
«Попал в бок», — крикнул Джек. «Пока не знаю, насколько сильно. Вы оба, не вставайте!»
Дюк сказал: «Звук был похож на выстрел из пистолета, с какого-то расстояния. Ты видел вспышку, что-нибудь, что указывало бы нам направление, Джек?»
«Нет. Впереди открытое пространство, и у них есть преимущество: маскировка среди деревьев и хороший обзор. Мы слишком уязвимы, чтобы двигаться. Оставайтесь на месте, мне нужно остановить кровотечение».
Кэм опустилась на колени и оглядела край валуна, внимательно изучая обстановку.
Ещё один выстрел разнёс небольшой камень в футе от её колена. Но перед этим она увидела вспышку.
Она крикнула: «Стрелок примерно в тридцати ярдах, на час от меня. Не с земли — может быть, с того дуба». Она не стала ждать. «Прикрой меня, Дюк».
Дюк отложил «Ремингтон», поднял «Беретту» и быстро выстрелил шестью очередями в сторону дуба. Кэм встала на дыбы и выстрелила туда, где увидела вспышку света. Слева от неё обрушился ещё один шквал пуль, отчего осколки камня взмыли в воздух, словно ракеты, один из них попал ей в руку. Она почувствовала ледяной удар, а затем – тишину. Она отстранилась и крикнула: «Двое стрелков стреляют. С часу и с трёх. Трёхчасовые на земле, в той кучке клёнов. Джек? Шеф в порядке?»
Шеф сам крикнул: «Со мной все будет в порядке, Кэм, а вы оставайтесь внизу».
Это было противостояние? Они не могли отойти, они стали бы лёгкой добычей. Кэм почувствовала жгучую боль, уставившись на кровь, стекающую по тыльной стороне ладони. Из её руки торчал осколок камня. Она посмотрела на Дюка, всё ещё прижимавшегося к земле, быстро оглядывающего большой камень перед собой. «Извини, Дюк, не мог бы ты мне помочь?»
Дюк оглянулся на неё, увидел, как камень вонзился ей в плечо и покатился к ней. «Чёрт. Извини, Кэм, я даже не заметил, я смотрел туда…»
«Я только что заметил. Вытащи его, ладно? У меня в рюкзаке есть ещё одна рубашка, чтобы его обвязать. Дюк, давай побыстрее».
Он помог ей вытащить рюкзак, вытащить рубашку и оторвать рукав. Его глаза расширились. «Кэм, что это там?»
Она дернула головой, чтобы посмотреть, и Дюк вытащил осколок камня из ее руки.
Она почувствовала резкую боль, но сдержала крик. Когда она снова смогла дышать, она сказала: «Это было хорошо, Дюк, спасибо». Она сглотнула желчь, успокоившись, когда он сильно надавил ей на руку. Один из стрелков, должно быть, заметил движение, потому что ещё несколько пуль ударили в камни перед ними.
Затем наступила тишина.
Кэм прошептал сквозь стиснутые зубы: «Они что, думают, что вывели нас из строя? Убили одного из нас?»
Дюк сказал: «Они наверняка слышали, как Джек сказал нам, что Шеф ранен в бок. Не знаю, что они о нас думают, осколок камня — это случайность».
Он оторвал второй рукав рубашки и туго обмотал им её руку. Несмотря на боль, она ухмыльнулась, глядя, как Дюк скомкал первый окровавленный рукав и засунул его вместе с окровавленным осколком камня в свою биосумку. Он сказал: «У Шефа в рюкзаке аптечка. С твоей рукой должно быть всё в порядке, пока мы не найдём антибиотик для раны». Он ещё туже затянул рукав её рубашки. «Как тебе, Кэм?»
Боль была просто невыносимой , но она сказала: «Я готова. Прошло, наверное, минуты три с тех пор, как они открыли огонь. Безопасность Манты Рэя — их главная забота. Думаешь, они вытащили его отсюда? Или ждут, пока кто-нибудь из нас высунет голову?»
«Давай посмотрим», — Дюк зацепил рюкзак Кэма за ствол своего «Ремингтона» и поднял его в воздух.
Пуль нет. Дюк подождал немного, а затем бросил камень в кусты. Всё равно ничего.
Джек и Шеф тоже прислушались. «Думаешь, они ушли?»
«Дай мне закончить, и мы всё выясним», — сказал Джек. «Может быть, будет немного больно, так что можешь спокойно ругаться». Шеф вырвался, пока Джек обрабатывал рану. Джек ухмылялся, когда сказал: «Никогда раньше не слышал такого о муле, Шеф. Твоя рана неплохая, сквозная, гребень прорезал плоть на твоём…»
сбоку. Кровотечение почти остановилось. У меня есть медицинская подготовка, так что я знаю, что делаю. Джек обернул одну из рубашек Шефа поверх марлевой повязки, завязал её узлом и затянул ремень поверх подкладки.
«Каково это?»
«Я переживу. Ты садист, но быстрый. Спасибо, Джек. Я твой должник».
«Я запомню это». Джек знал, что им повезло, что в засаде был ранен только один. Он выразил то, о чём думали оба: «Если бы ты не наклонился и не посмотрел на эти следы, было бы хуже».
«Да, зовите меня мистером Счастливчиком», — сказал Шеф. «Моя жена сейчас устроит истерику».
Дюк и Кэм подползли к Джеку и Шефу. Дюк сказал: «Я уже пару минут показываю им цель, никто не хочет. И они только что не стреляли по мне и Кэму».
«Не стоит рисковать», — сказал Джек, не поднимая глаз. «Давайте останемся внизу, пока я не закончу перевязывать Шефа, и мы не будем готовы к выходу. Когда выдвинемся, думаю, безопаснее будет обойти их с юга, если мы собираемся двигаться к той опушке леса…»
Он поднял взгляд, увидел повязку на руке Кэма. Он почувствовал прилив тревоги и сглотнул. «Расскажи мне, что случилось».
Она увидела страх в его глазах и быстро сказала: «Ничего особенного, не волнуйся. Дюк меня вылечил».
Дюк сказал: «Её пронзил осколок камня. Я вытащил его. Теперь нам нужно то, что осталось в аптечке. Есть спирт?»
«Нет, — сказал Джек, — но у нас есть ещё спиртовые марлевые салфетки. Не двигайся». Он промыл рану стерильной марлей и водой из фляжки. Он услышал её шипение, но она промолчала, не издала ни звука, лишь смотрела, как кровавая вода стекает на каменистую землю. «А теперь намажь меня антибактериальной мазью, и я сделаю тебе перевязку».
Закончив, он мгновение изучал её лицо, а затем посмотрел на Шефа. «Вам нужно оставаться здесь, спрятаться. Мы с Дюком будем их отслеживать».
Неправильно так говорить. «Что? Хочешь, чтобы я тебе по голове наотмашь? Забудь, Джек. Шеф тяжело ранен, а я нет. Я хочу прикончить этих ублюдков так же сильно, как и ты».
Джек посмотрел на Шефа, и тот вздохнул. «Да, ты, пожалуй, прав. Я могу двигаться, но я бы тебя замедлил. Я и сам справлюсь. Знаешь, что я думаю? Эти люди не глупые. Не думаю, что они рассчитывали убить всех нас. Они хотели, чтобы кто-то из нас получил серьёзное ранение и заставил всех остановиться. Так что вам, ребята, нужно уходить немедленно».
Джек кивнул. «И они целились в тебя. Как я уже сказал, если бы ты не наклонился в тот момент, когда они выстрелили, тебе бы прострелили живот, и это остановило бы нас».
Дьюк сказал: «Я всё ещё думаю, что они направляются к Кловер-Боттом-Крик-Роуд, примерно в двух милях отсюда. Примерно в пяти милях к востоку оттуда есть частная взлётно-посадочная полоса. Теперь, когда они знают, что мы за ними, они быстро пришлют кого-нибудь, чтобы подобрать их и отвезти на взлётно-посадочную полосу. Они могут быть в Вирджинии меньше чем за час».
Джек сказал: «Тогда нам не нужно их выслеживать, мы хотим добраться до этой дороги как можно быстрее, как вы понимаете». Джек увидел, что Шеф держится за бок, дышит тяжело, прерывисто, явно испытывая боль. «Шеф, мы вернёмся, как только сможем».
Шефу это не понравилось, но бок у него болел ужасно, и он понимал, что не справится.
«Дюк, тебе нужно на ходу сделать несколько звонков, отправить людей забаррикадировать Кловер-Боттом-Крик-Роуд. Вперёд, ребята, прикончите этих ублюдков».
Они оставили рюкзаки у Шефа, они больше не нужны, и без груза они будут двигаться гораздо быстрее сквозь кустарник и извилистую местность. Боль в руке Кэм перешла в тупую пульсацию – одно из преимуществ выброса адреналина, пока они шли по каменистой местности так быстро, как только могли.
Двадцать минут спустя Джек остановился и поднял кулак. Все собрались вокруг него, чтобы посмотреть сквозь деревья на дорогу Кловер-Боттом-Крик.
27
Они услышали три автомобильных гудка, а затем через мгновение услышали визг тормозов. Джек крикнул: «Это их пикап! Поехали!»
Выехав на Кловер-Боттом-Крик-роуд, они увидели, как старый чёрный «Шевроле Тахо» стремительно удаляется от них. Джек выбежал на середину дороги, Кэм шёл рядом с ним, и выстрелил по задним шинам. Задняя шина лопнула, и «Тахо» резко дернулся влево, но водителю удалось выровнять его, и теперь он ехал на ободе, металл скрежетал и высекал искры о каменистую грунтовую дорогу.
Они побежали за ним, не переставая стрелять, Джек вставлял в него очередной магазин, пока «Тахо», бешено дергаясь, не свернул за угол и не скрылся из виду.
Они забежали за поворот и увидели, как «Тахо» остановился перед двумя «Краун Викинги» шерифов, преграждавшими дорогу, а четверо офицеров стояли за открытыми дверями для защиты с оружием в руках.
Кэм ударил Джека по руке, поморщился и широко улыбнулся. «Мы их поймали!»
Они уже почти подъехали к «Тахо», когда услышали шум вертолета.
Ещё полиция? Нет, Дюк не вызывал авиаподдержку. Он слышал, как один из полицейских на баррикадах крикнул: «Внедорожник пуст! Только водитель!»
Они услышали, как где-то позади них приземлился вертолёт. Джек крикнул:
«Грузовик — приманка!» — и побежал обратно по дороге, Кэм и Дюк последовали за ним.
Джек обогнул поворот, Кэм следовал за ним по пятам, когда Манта Рэй и двое его телохранителей забрались в вертолёт, приземлившийся посреди дороги. Вертолёт взлетел, когда здоровяк забрался в него последним, всё ещё стоя на полозьях.
Вертолёт завис, пытаясь удержаться достаточно ровно, чтобы здоровяк смог забраться внутрь, но он заметил их, ухватился за дверной косяк и выстрелил. Пули взметнули комья земли в нескольких сантиметрах от ног Джека. Он крикнул Кэму, чтобы тот укрылся, прицелился и выстрелил несколько раз.
Рубашка здоровяка окрасилась в красный цвет, а пистолет отлетел и с грохотом упал на грунтовую дорогу.
Они наблюдали, как он пытался протиснуться через дверной проём вертолёта, опираясь на одну руку, и видели очертания кого-то, пытавшегося ему помочь, но его рука была скользкой от крови, и он выпустил её. Он попытался удержаться на полозьях вертолёта.
Но снова соскользнул. В этот момент он посмотрел вниз, размахивая руками, и встретился взглядом с Джеком. Он упал, извиваясь, вертясь и крича, в сорока футах от грунтовой дороги. Он жёстко приземлился и не двигался. У Кэм всё перевернулось. Она не скоро забудет этот звук. Она подняла глаза и увидела женщину, высунувшуюся из вертолёта и смотревшую на них сверху вниз. Или на своего мёртвого партнёра, Кэм не знала, на кого именно.
Кэм могла бы поклясться, что помахала им рукой, когда вертолет улетал.
«Она думает, что победила», — сказала Кэм и пнула камень ботинком. Боль пронзила руку. Она прижала локоть, держа в руке «Глок». Дюк подбежал. «Водитель «Тахо» подождал, пока не заметил нас, а потом решил убрать нас с дороги». Он замер на месте, уставившись на мертвеца посреди дороги. «Это… плохо».
Резкий голос Джека вернул его к жизни: «Дюк, что там происходит?»
Дьюк отвёл взгляд от тела. «Один из помощников шерифа знает парня в «Тахо». Его зовут Клайд Чиверс, он местный. Он сказал, что ехал в Макки, это совсем маленький городок неподалеку, когда из деревьев выбежали три человека, вышли на дорогу и начали стрелять в него. Они прострелили ему заднее колесо, чуть не раздавив его «Тахо», и он едва не погиб. Он хочет подать на вас в суд».
Кэм сказал: «Чиверс был инструментом. Я бы отдал должное своей счастливице Сьюзен Б. Энтони, если бы они ему многое рассказали, но всё же с ним стоит поговорить. Давайте пригрозим ему посадить его в тюрьму ФБР на пятьдесят лет».
Джек кивнул в сторону мёртвого вратаря. «Дай-ка я посмотрю, есть ли у него какие-нибудь документы.
Дюк, это тот же шериф, которого мы уведомили об убийстве туриста?
«Ага. Шериф Бендер из Маги, департамент шерифа округа Джексон». Он снова взглянул на труп, распростертый посреди грунтовой дороги. «Бад за год столько бед не видел. Он организует приезд врача, которого они используют в качестве коронера, и его осмотр».
Здоровяк упал лицом вниз, раскинув руки в стороны. С правой руки больше не капала кровь от пули Джека в плече. Джек не собирался его переворачивать. Он опустился на колени и проверил карманы, пока Кэм поднимал свою «беретту».
«Хорошее оружие. Оно старое, им часто пользовались и оно в отличном состоянии. Оружие профессионала».
Она откинула волосы с лица, забыв, что это её раненая рука, и поморщилась. «Всё было профессионально, даже эта чёртова приманка».
Джек вздохнул и попросил у Дюка спутниковый телефон. «Не могу откладывать. Время исповеди».
Он отвернулся, чтобы позвонить. Он говорил, слушал, наконец, отключил связь. «Я рассказал Савичу, что случилось. Может, нас посадят в подземелье ФБР вместе с Клайдом Чиверсом. Давайте отвезём Шефа в больницу, а ты, Кэм, проверишь руку».
Кэм сказал: «Дюк, если ты позаботишься о Шефе, мне нужно позвонить Олли, чтобы узнать, кому принадлежит этот вертолёт. Я смог разглядеть только первый из хвостовых…
Цифры до смещения — N382. Вероятно, будут ещё две цифры и последняя буква.
«Зоркий глаз, Кэм, — сказал Джек, — но держу пари, что эти бортовые номера поддельные, хотя, возможно, не все. Передай Олли, что это Robinson R66, белый, с тонкой синей полосой. Может, это поможет». Джек пожал плечами, тихо выругался и пнул ещё один камень с грунтовой дороги.
28
Здание Гувера
ВАШИНГТОН, округ Колумбия
Вторник, день
Савич был удивлен, когда его вызвали в кабинет начальника посреди рабочего дня.
Кабинет Мейтленда не был самым большим в здании Гувера, и в нём не было стандартных столов и стульев. В нём демонстрировались великолепные американские антикварные вещи.
Мейтленд сделал свой выбор. У стены стоял большой стеклянный шкаф, полный памятных вещей, связанных с важнейшими вехами в карьере Мейтленда, фотографий в рамках с великими и знаменитыми людьми и его семьей. Больше всего Савичу понравилась прошлогодняя фотография, на которой четверо сыновей Мейтленда, все крупные, сильные и здоровенные, окружали свою мать – маленькую и светловолосую, но, несомненно, лидера стаи Мейтлендов.
Мейтланд попросил Савича сесть, когда его давняя секретарша, миссис Голд, впустила капитана Хуана Рамиреса и детектива Альдо Майера. Савич увидел это, увидел запуганное выражение на лице Майера, вызванного на территорию императора.
Мейтленд пожал руку капитану Рамиресу и кивнул Майеру. «Спасибо, что пришли. Вы знакомы со специальным агентом Савичем?»
«Очень приятно, агент Савич», — сказал Рамирес и пожал ему руку.
Мейтленд не пригласил их сесть и не предложил кофе. Он сказал: «Я пригласил тебя сегодня утром, Хуан, потому что твой детектив выкинул выходку, которая может сравниться с любой глупостью, какую я видел за всю свою долгую карьеру».
Майер шагнул вперёд, его лицо залилось гневом. «Слушай, я задержал охранника в метро, которого, должен сказать, никогда не одобрял». Он кивнул в сторону Савича. «Он меня обвёл вокруг пальца, пошёл к своему хорошему дружку Бену Рэйвену, нанял полицейского, который приставил охранника к парню в чёртовой коме. В коме? Мы даже не знаем, кто он, не говоря уже о том, может ли он быть в опасности».
Савич тихо сказал: «Его бы убили прошлой ночью, если бы Кара Муди не была рядом и не защитила его».
Майер, конечно, это знал, но это лишь заставило его задуматься. Он двинулся вперёд.
«Послушайте, я всё сделал правильно, всё по книге. Я уведомил вашего
госсекретарю, поскольку вы взяли на себя ответственность за дело ФБР, вы можете предоставить собственную охрану».
Его слова повисли в напряженной комнате. Голос Мейтленда оставался спокойным, когда он спросил: «Во сколько вы уведомили мисс Нидлхэм?»
«Не помню, может быть, было уже поздно, но я забыл о нашем бедном офицере, который всё ещё дежурил в госпитале. Я просто хотел отвезти его домой; ему там не место.
Он этого так и не сделал».
«Во сколько вы ей звонили, детектив Майер?» — снова спросил Мейтланд, всё ещё спокойный, но в его голосе слышались нотки шпоры. «Ну?» Мейтланд стоял, выпрямившись, за своим огромным столом красного дерева, скрестив руки на груди, и смотрел на Майера так, будто хотел выбросить его в окно.
Майер посмотрел на свои ноги, затем на капитана. «Не помню».
Савич непринуждённо ответил: «Мисс Нидлхэм, Ширли, написала мне письмо вчера вечером ровно в одиннадцать тридцать три. Я не проверял почту и не проверил бы её до сегодняшнего утра, если бы мне не позвонили и не сообщили о покушении на жизнь Джона Доу».
Единственным звуком было тяжёлое дыхание Майера. Капитан Рамирес молчал, глядя прямо перед собой, а не на своего детектива. Савич продолжил спокойным, как ночь, голосом: «Я знаю, что вы интересовались Джоном Доу, гадали, кто он на самом деле и что с ним случилось, как и я. Но из-за вашей неприязни ко мне, детектив Майер, вы подвергли его серьёзному риску. Вы действительно пытаетесь это оправдать?»
Майер не выдержал и выпалил: «В воскресенье ты доказал, что ты — охотник до славы и пиара. И ты прикончил молодого парня, который, по всей видимости, сумасшедший. Подумаешь! Я бы его посадил, если бы ты не вмешался, если бы не хотел внимания прессы!»
Капитан Рамирес шагнул вперёд перед Майером. Он официально заявил: «Я хочу извиниться за халатность моего детектива, которая могла стоить человеку жизни. Агент Савич, что вы хотите, чтобы я сделал?»
Я бы сам сломал себе ребро-другое, а ещё лучше — отдал бы его Шерлоку. Он сказал:
«Детектив Майер, позвольте мне задать вам вопрос. Чувствовали бы вы себя ответственным, если бы Джона Доу убили прошлой ночью?»
Майер выглядел так, будто в него выстрелили. «Я никогда не думал, что ему что-то угрожает!
Я думала, ты просто...
«Что именно, детектив?» — спросил Мейтланд.
«Я думал, Савич просто разводит руками, тыкая меня носом в то, как он может уговорить детектива Рэйвена на что угодно. Он сделал то же самое в воскресенье! Это меня взбесило…»
Мейтленд прервал его: «Ответьте на его вопрос, детектив Майер».
Лицо Майера было таким красным, что Савич боялся удара. Никто не произнес ни слова.
Наконец он прошептал: «Да. Да, я бы чувствовал себя ответственным».
Капитан Рамирес буднично сказал: «Признаете ли вы теперь, что агент Савич имел право потребовать полицейскую охрану?»
Каменная тишина. Капитан Рамирес просто смотрел на него и ждал.
Наконец Майер сказал: «Значит, в данном случае он оказался прав».
Мейтленд сказал: «А если бы агент Савич не проявил личного интереса к этому молодому человеку, как вы думаете, Джон Доу был бы сейчас жив?»
Майер повернулся к Савичу, но тот больше ничего не мог сказать.
Пора положить этому конец. Майер был полон гнева, вины и унижения. Он был человеком с богатой карьерой — хорошим полицейским, нет, превосходным полицейским — и он наконец признал свою ошибку.
Мистер Мейтленд сказал: «Детектив Майер, вам следует знать, что Савич не созывал эту встречу, а я. Я хотел лично услышать ваши извинения. У вас превосходный и справедливый капитан, и он решит, применять ли дисциплинарные меры». Мейтленд наклонился вперёд, раскинув свои большие руки на столе. «На месте агента Савича я сомневаюсь, что вёл бы себя так же хорошо. Настоятельно рекомендую вам взять себя в руки и прекратить самооправдания, потому что им нет места». Он помолчал, кивнул. «Капитан Рамирес, спасибо, что пришли».
Когда дверь за двумя мужчинами закрылась, Мейтленд сказал: «Я думаю, что, возможно, детектив Майер больше заботится о Джоне Доу, чем ненавидит вас».
Савич сказал: «Возможно, вы правы. Но я точно знаю, что его ненависть ко мне заложена в самой основе. Посмотрим, что он теперь предпримет. Спасибо, что разобрались с этим, сэр».
Мейтленд обошёл стол и ударил кулаком Савича по руке. Было больно, но Савич улыбнулся. «Знаю, парень, ты бы всё равно это проигнорировал, но я не мог. Майера нужно было вызвать, призвать к ответу. Если в следующий раз ему так не повезёт, гарантирую».
29
В ВЕРТОЛЕТЕ НАД ВИРДЖИНИЕЙ
Елена продолжала прижимать свой «Вальтер» к боку Лиама. Она молчала, губы её были сжаты, и Лиаму показалось, что она, вероятно, вспоминала о безупречном прыжке Джейкобсона на дорогу прямо к ногам двух агентов ФБР. В общем, по его мнению, это был удовлетворительный конец для хулигана.
Лиам повернулся к ней и одарил её белозубой улыбкой. «Наши маленькие каникулы в лесу прошли не так, как ты планировала, но, эй, были и хорошие моменты. Наконец-то мы увидим главного босса?»
«Заткнись», — она сильнее прижала пистолет к его боку.
Он продолжал улыбаться. Ни за что она не выстрелит в него, она уже ясно дала это понять. И это сделало её уязвимой. Быстрый, как змея, он отвернул ствол пистолета от себя, схватил её за затылок одной рукой, а большой и указательный пальцы другой руки надавили ей под подбородок с обеих сторон, быстро и сильно сжимая снизу вверх, чтобы пережать сонные артерии, пока она не обмякла, потеряв сознание. «Как садовый шланг», – прошептал он ей в висок. «Я рад, что ты знала, что не нажмёшь на курок». Он поцеловал её в висок. «Ты мне должна, дорогая. Если бы я держал тебя дольше, ты была бы уже мертва, но я не хочу, чтобы ты умерла».
Пилот развернулся на сиденье, крикнул: «Эй! Что там происходит? Что вы сделали с Еленой?» Вертолёт накренился, а затем снова выровнялся.
Лиам увидел, как он возится с коробкой на соседнем сиденье. Он включил микрофон гарнитуры, чтобы пилот мог его услышать. «Нет, приятель, не хватайся за пистолет. Не о чем беспокоиться. Она не умерла, просто немного вздремнула. Я не хотел новых проблем с ней, и ты же знаешь женщин…» Он рассмеялся, поднял «Вальтер» с пола, проверил, полон ли магазин. Отлично. Он сказал: «Пистолет у меня, но тебе не о чем беспокоиться, главное, чтобы ты продолжал везти нас туда, куда нам нужно».
«Но зачем ты это сделал, Манта Рэй? Тебе не нужно было этого делать; она не собиралась причинять тебе вред».
Теперь он не был Манта Рэем. Нет, он был Лиамом, Лиамом Хеннесси. Он широко улыбался, обнажая золотой коренной зуб. Впервые с момента ранения он снова взял себя в руки. Он был полон удовольствия. Если он правильно разыграет свои карты, то вскоре станет богаче своего бедного покойного партнёра Кэсса, упокой Господь его душу.
Время для шоу.
Он посмотрел на затылок пилота, вложил весь свой ирландский в свою речь, подстраиваясь под ритм. «Ну, приятель, первое, что тебе нужно запомнить: меня зовут Лиам Хеннесси. Можешь звать меня Лиамом. Признаюсь: Елена хороша, но я лучше. И, честно говоря, я знал, что она не сможет меня застрелить. Если я умру, грандиозные планы её босса отправятся в могилу вместе со мной». Он поднял «Вальтер», чтобы пилот его видел.
«Слушай, приятель, я знаю, что тут происходит, пожалуй, даже лучше тебя. Давай поболтаем».
«Мне сказали только, что тебя зовут Манта Рэй, но кто ты?»
Я твой худший кошмар. Лиам улыбнулся и осторожно прижал «Вальтер» к затылку пилота. Тот замер. Лиам потёр дулом по его шее.
«Не заставляй меня снова напоминать тебе, приятель. Я не Манта Рэй, я Лиам. И я самый важный человек в мире для босса». Он опустил «Вальтер». «Как тебя зовут?»
«Ральф, Ральф Хенли. Я не знал, что ты такой придурок. Слушай, не убивай Елену, босс взбесится и всех нас перестреляет. Они любовники, уже много лет, это общеизвестно».
«Да, я всё о ней знаю», — без колебаний ответил Лиам. «Она его надсмотрщица, телохранительница и подруга».
Хенли смотрел на него, всё ещё испуганный и неуверенный, но, по крайней мере, этот сумасшедший ублюдок больше не тёр пистолетом его шею. Он должен был знать, что если Ральф разобьётся, он тоже умрёт.
Он встретился взглядом с Лиамом и медленно кивнул.
Хорошо, он начал понимать, что Лиам в курсе. «Ты можешь считать меня скорее его напарником, но я был бы дураком, если бы доверял боссу, понимаешь? А она бы встала на его сторону. Как ты и сказал, они близки, и мне нужно сохранить преимущество, если я хочу остаться в живых. Если бы я её не прикончил, босс бы забрал все карты, убил бы меня и закопал бы меня глубоко под землю. Теперь у меня есть довольно хорошие шансы».
Его вполне устраивало, что Ральф его боялся и всё ещё смотрел на него как на террориста. Страх был отличным мотиватором.
Лиам знал, когда нужно перестать давить, когда нужно дать всему утихнуть. Он откинулся назад и посмотрел на потерявшую сознание Елену. У него оставалась всего пара минут, прежде чем её давление подскочит, и она вернётся, возможно, немного ошеломлённая, но безумная, готовая к борьбе с ним. В отличие от Джейкобсона, он не собирался её недооценивать. Он поискал, чем бы её связать, но ничего не нашёл. Он вытащил из-под сиденья ящик с инструментами и нашёл спасителя человечества – клейкую ленту. Он обмотал ей запястья, бёдра и лодыжки. Затем он прижал её руки к груди и…
Закрепил ленту на подлокотнике одного из передних сидений. Она удерживала её в прямом положении, и если бы она дёрнулась, он бы это заметил.
Он улыбнулся и помахал пилоту. «Это всего лишь мера предосторожности. С ней всё в порядке, не волнуйся. Мне понравился твой манёвр там, на дороге, он был действительно впечатляющим. Ты приземлился легко, держался достаточно устойчиво, чтобы дать Джейкобсону возможность выстрелить по агентам. Потом ты взмыл прямо вверх, плавно, аккуратно и быстро. Всё было сделано отлично. Не твоя вина, что здоровяк был подстрелен».
Хенли облизал губы, понимая, что может попасть в серьёзную беду, помогая этим людям скрыться от полиции. Он видел, как человек умирает ужасной смертью, но всё равно ничего не мог с собой поделать. Он гордо повеселел, и Лиам это заметил, и добавил: «Расскажи мне, как ты этому научился».
Хенли пожал плечами, стараясь выглядеть скромным. «Это было несложно. Любой опытный пилот справился бы. Мне сказали быстро прилететь и улететь, а потом лететь обратно к боссу».
Где это?
Лиам сказал: «Полагаю, ты долгое время работаешь на босса?»
«Я его пилот, когда он в США».
«А когда его нет, что вы делаете?»
Лиам заметил, как сузились глаза Хенли. Он сделал неверный шаг. Он быстро сказал: «Ну, конечно, ты пускаешь в ход важных персон». Однако вид у него был неуверенный. Лиам рассмеялся.
«Ты когда-нибудь летал в Нью-Йорк? Это город в моём вкусе: много красивых женщин, всё, что душе угодно».
Глаза Хенли блеснули, брови разгладились, и он пожал плечами. «Да, ты же знаешь, как это бывает. Мне хорошо платят, чаевые под столом, так что кого волнует, что я их не понимаю?»
Понимаете их? «Я тоже не могу. Меня это бесит».
Хенли взглянул на него и снова пожал плечами. «Кто хочет учить русский?»
Босс был русским? «В этом я с тобой согласен».
Елена застонала, резко проснулась. Он наклонился вперёд, погладил её по волосам. «Тише, девочка, всё в порядке, мне пришлось тебя немного прижать. Не двигайся, иначе придётся сделать это снова». Он наклонился ближе и прошептал ей на ухо: «В следующий раз я могу не успеть отступить и прикончить тебя на месте. Так что стой спокойно и не расстраивайся, что я тебя прикончил. Дело в том, что ты не смогла бы меня застрелить, правда? Могла бы и убить, а что тогда скажет босс? И это дало мне шанс».
Она прошептала: «Снимите с меня эту клейкую ленту».
«Не думаю, девочка. Моя мама не воспитала глупого мерзавца».
«Что ты ей говоришь? Ты ей угрожаешь?»
«Нет, Ральф, никаких угроз. Елена пытается прийти в себя, хочет узнать, что случилось. Она будет вести себя тихо и спокойно до конца полёта».
Хенли всё же повернулся на сиденье: «Мисс Орлова, с вами всё в порядке?»
Елена Орлова? Она тоже русская? Он думал, что в ней есть немного мексиканской крови. Но у неё не было акцента, а у Лиама был хороший слух на акценты. Он
Поцеловал её в щёку. «Сделай Ральфа счастливым, люби, успокой его, а потом заткнись».
Она прочистила горло и крикнула ему: «Не волнуйся, Ральф, со мной все хорошо».
«Да, Ральф, она такая». Лиам наклонился к её лицу. «Веди себя хорошо, иначе я вышвырну тебя из вертолёта, и Ральф отвезёт меня туда, куда я захочу. В проигрыше будет твой босс».
Она встретилась с ним взглядом. Он увидел, что она ему верит.
Он сказал в микрофон гарнитуры: «Эй, Ральф, они всегда говорят по-русски рядом с тобой? Но ты же их пилот».
Хенли покачал головой, медленно поворачивая влево. «Они всё время спрашивают обо мне, они не доверяют своим родным сёстрам».
Лиам кивнул. «Но босс ещё какое-то время пробудет. Он затеял нашу большую сделку».
«Что бы вы с ним ни делали, это должно быть что-то масштабное, возможно, достаточно масштабное, чтобы снова вернуть его в дружеские отношения с Путиным».
«Он так высоко поднимается? Откуда ты знаешь? Я думал, они только по-русски говорят при тебе?»
«Ну, его слуга что-то сказал мне, прежде чем Абрам вышел, и велел ему заниматься своими делами».
«Абрам — крепкий орешек».
«Да, босс его слушает, позволяет ему управлять обоими своими домами, на Потомаке и в Вашингтоне».
«Ага, конечно», — кивнул Лиам. «Что сказал слуга, прежде чем Абрам его заткнул?»
«Только то, что назревает что-то грандиозное. А в прошлом месяце Петров попросил меня свозить его в Нью-Йорк, в Организацию Объединённых Наций. Он был очень доволен собой, даже выпил шампанского. Он сказал что-то о том, что он важнее любого из этих идиотов в посольстве».
Российское посольство? Лиам сказал: «Он же не один из них. У него свои планы».
«Это правда». Хенли снизился, прорвавшись сквозь облака, и внизу раскинулась сельская Вирджиния: пастбища, деревья и города к югу от лабиринта автомагистралей. Они летели на север над спальными районами, пока путаница автомагистралей не закручивалась спиралью, словно спицы в колесе, – все дороги вели в Рим. Он сказал:
«Вы когда-нибудь были у Петрова на Потомаке?»
«Нет, — сказал Лиам, — но я подумал, что рано или поздно увижу. Туда мы и направляемся?»
«Да. Там красиво и уединённо, прямо на воде, и всего в нескольких минутах перелёта от Вашингтона. Он что-то хочет от тебя, да?»
«О да, он чего-то хочет», — сказал Лиам.
"Что?"
«Может быть, он хочет, чтобы я сделал его лучшим другом Путина», — сказал Лиам.
30
МАККИ, КЕНТУККИ
Вторник, день
Кэм и Джек вышли из поезда Crown Vic в маленьком городке Макки с населением восемьсот человек и посмотрели на самое большое здание в городе — трехэтажное сооружение из красного кирпича с квадратными бетонными колоннами у входа.
«Довольно впечатляюще для небольшого городка», — сказал Кэм.
Дюк махнул рукой. «Ну, это не только место расположения городского правительства, Судебного центра округа Джексон, но и Департамента шерифа округа Джексон».
Всё, что нужно сделать, сделаешь здесь. Даже три бара в соседнем квартале не сравнятся. — Он помолчал, отшвырнув камешек с дороги. — Мне ужасно не понравилось оставлять Шефа в больнице. Он ругался во весь голос из-за того, что ему пришлось звонить жене. Она прилетит сюда, будет суетиться вокруг него, а он этого ненавидит. Кэм, хорошо, что ты отделался всего лишь швами и повязкой, слава богу.
«А еще лучше», — сказала Кэм, — «из-за повязки все выглядит серьезнее, чем есть на самом деле, и мне не нужно беспокоиться о том, чтобы позвонить мужу».
Джек огляделся, проникаясь атмосферой города. Макки был очаровательным, хоть и немного чудаковатым. Невысокий, приземистый серый магазинчик прямо напротив краснокирпичного здания, где располагались тюрьма и суд, щеголял большой вывеской над окном: «ОРУЖИЕ МИСТЕРА БИЛЛА».
И ПРОДУКТЫ.
Они оставили Дьюка побеседовать с шерифом, и помощник шерифа направил их в маленькую комнату для допросов без окон. Клайд Чиверс уже сидел за помятым деревянным столом, который был как минимум вдвое старше его самого, постукивая кончиками пальцев по листку бумаги перед собой. Ему было чуть больше двадцати, он был худым, как флагшток, с жидкими усами, пробивающимися над верхней губой. Он выглядел испуганным и слегка больным. Он встретился с ними взглядами и попытался изобразить возмущение от такого унижения.
Кэм выдвинул стул, сел и на мгновение задержал на нём взгляд. «Эй, Клайд, мне нравится аллитерация — Клайд Чиверс — это твой папа придумал? Или это у твоей мамы на голове?»
Он моргнул, открыл рот, закрыл его, а затем выдавил из себя: «Нет, это была моя тётя Мейбл, сестра моей мамы. Она пишет стихи». Он закрыл рот, расправил плечи и попытался снова выплеснуть ярость. «Это вы пытались меня убить. Вы разбили мой «Тахо». Это вы должны сидеть в тюрьме, а не я».
Джек откинулся на спинку стула, расслабленный и свободный, как ящерица на солнечной скале.
«Нет, Клайд, мы не хотели твоей смерти. Вообще-то, мы обычно не хотим чьей-либо смерти.
Мы хотели всего лишь поймать троих человек, которых вы якобы подобрали.
«Я не знаю ни о каких трёх людях. Я ехал в Макки, к своему приятелю. Зачем я здесь? Что тебе нужно? Я ничего не сделал. Ты же знаешь, я был один, так что ты не имеешь права…»
Кэм наклонился вперёд и посмотрел на него прямо. «Заткнись, Клайд. Шериф нашёл пять хрустящих стодолларовых купюр под твоим передним сиденьем. Ты собираешься рассказать нам, кто дал тебе деньги на твою выходку на Кловер-Боттом-Крик-роуд?»
«Я не понимаю, о чем ты говоришь. Я ничего не сделал, ничего, слышишь меня?»
Джек сказал: «Не трать наше время и не пытайся всё отрицать. Мы торопимся».
«У вас нет права меня задерживать. У меня есть пять сотен баксов, это не преступление в моём понимании».
«Ты ошибаешься», — сказал Кэм. «Это очень плохие люди, Клайд. И ты помог им сбежать от нас».
Клайд Чиверс покачал головой взад и вперед.
Джек наклонился вперёд. «Не думаю, что тот парень, который тебе звонил и который тебе платил, случайно упомянул, что трое, которым ты помог сбежать от нас, вчера вонзили нож в сердце молодого туриста? Его звали Джеймс Делински, он был студентом Вирджинского политехнического университета. Его бросили на растерзание животным. А это значит, Клайд, что ты помогал убийцам. Либо ты признаёшься во всех своих грехах и не утаишь ни слова, либо проведёшь следующие двадцать лет в федеральной тюрьме Пеннингтон-Гэп. Твой единственный шанс избежать такого будущего — прямо сейчас».
Чиверс облизал губы, глядя на Кэма и Джека. «Нет, правда, я ничего не знаю, я…» Он попытался оттолкнуть их. Джек перегнулся через стол, схватил Чиверса за рубашку, поднял его со стула и хорошенько встряхнул. «Послушай, Клайд. Это очень плохие люди. Возможно, они позволят тебе жить до тюрьмы, но после? Пойми, Клайд, ты, что называется, лишнее дело».
Кэм сказал: «А ты знаешь, что случается с незаконченными делами, не так ли?»
«Нет, это неправильно, никто не причинит мне вреда, и ты тоже не сможешь, ты...»
Джек в последний раз встряхнул его и толкнул обратно в кресло. «Вообще-то, Клайд, я могу сделать с тобой всё, что захочу, и, возможно, даже получить за это медаль. Как я уже сказал, речь идёт об очень плохих парнях, с которыми ты связался». Он посмотрел на часы.
«У вас есть три минуты».
«Мне нужна сделка, да, именно сделка. Я не знал, клянусь, не знал. Дайте мне сделку».
Джек посмотрел на Кэма. «Не могу предложить вам сделку, но агент Уиттьер знаком с федеральным прокурором, ведущим это дело. Как вы думаете, прокурор рассмотрит возможность ослабить петлю на шее Клайда, если он будет честен и откровенен с нами?»
Кэм выглядел задумчивым. «Ну, мисс Шерисс обычно не против помогать таким людям, как Клайд, которым трудно осознать опасность, в которой они находятся. Но, Клайд, тебе лучше надеяться, что мы найдём этих людей прежде, чем они зарежут тебя, как того туриста. Он был всего на пару лет моложе тебя».
Чиверс кусал нижнюю губу, выглядя испуганным. Его рука дрожала, когда он взял стакан воды, стоявший рядом, и осушил его до половины. Он провёл тыльной стороной ладони по губам. «Ладно, но поверьте мне. Я ничего не знал об этих людях, абсолютно ничего. Тот парень сказал, что если я сделаю вот это, они оставят меня в покое, но, клянусь, я бы этого не сделал, если бы тот парень, который мне звонил, не стал меня шантажировать».
Джек закатил глаза. «Представь, пытаться шантажировать такого добропорядочного гражданина, как ты.
А что насчет?»
«Нет, правда, это правда. Он знал об урожае марихуаны в моём сорокалетнем доме и собирался вызвать шерифа. Либо это, либо забрать пятьсот баксов, которые он оставил в моём грузовике». Он слегка надулся. «Я не дурак, я проверил, на месте ли деньги».
Кэм спросил: «Кто этот человек? Ты его знаешь?»
«Он не назвал мне своего имени, и я не узнал его голос. Он сказал, что слышал о моём небольшом подработке – продаже марихуаны – и ему нужна моя помощь, прямо сейчас. Он ничего не сказал мне об этих трёх людях. Он велел мне ездить туда-сюда по Боттом Кловер Крик Роуд, и если я увижу людей, выходящих из леса, я должен убедиться, что они меня заметили, и затем рвануть с места, как летучая мышь из ада. Я подумал: « Я получу пятьсот…» Ты что, бьёшь газ? Я глазам своим не поверил, когда ты начал в меня стрелять. Ты прострелил мне заднее колесо, и я думал, что умру, пока не увидел, как полицейские машины перегородили дорогу.
«Человек, который вам звонил. Расскажите о нём. Он звучал молодо? Старо? С акцентом?
Что?"
Чиверс задумался. «Он говорил как обычный взрослый парень, моложе моего отца. У него был акцент, не южный и не бостонский, вы знаете, как они говорят. Он говорил как в старом сериале про английского детектива из Оксфорда, кажется, его звали инспектор Морс».
«То есть вы утверждаете, что звонившему вам мужчине было лет тридцать-сорок, и у него был акцент, свойственный высшему британскому классу?»
«Да, именно так, и он знал о моих планах по выращиванию травы, и я понял, что один из моих клиентов, должно быть, сдал меня, и вот откуда он узнал моё имя. Клянусь, он
Угрожали мне, грозились вызвать шерифа. Не думаю, что у меня был выбор. Прокурор, она же мне поверит, правда?
«Да, она даст. Дай мне свой телефон, Клайд», — Кэм протянула руку.
«Они уже забрали. Вернут ли мне его?»
Она кивнула. Когда они с Джеком встали и вышли из комнаты, она бросила через плечо у двери: «Ты можешь идти, Клайд, если хочешь. Но я советую тебе быть очень осторожным».
Ваш мобильный телефон будет у диспетчера.
Чиверс резко вскочил со стула, бормоча что-то невнятное. «Ты не можешь меня бросить, это бесчеловечно. Я ведь ничего такого уж плохого не сделал, понимаешь? Ведь мой урожай помогает моим родным. Без меня…»
«Если хочешь, можешь попросить шерифа оставить тебя под стражей», — Джек подмигнул Кэму, закрывая дверь за Клайдом Чиверсом.
Снаружи, в КПЗ, Кэм забрала мобильный телефон Чиверса и пролистала его звонки под пристальным вниманием двух помощников шерифа. Она нашла заблокированный звонок, сделанный ранее этим днём. «Вероятно, с одноразового телефона. Они мало что теряют».
«Знаю, они умные. Человек, который звонил Чиверсу, тот, кто там главный, — британец?
Или он был еще одним подчиненным?
Кэм ухмыльнулся. «Мы что, думаем, что они такие умные, потому что перехитрили нас?»
«Хотелось бы думать, что им повезло, но сомневаюсь, что Савич согласится. Я отправил Савичу отпечатки этого здоровяка по электронной почте. Скоро узнаем, есть ли он в системе».
Кэм спросил: «Куда мы теперь направляемся, Джек?»
Савич сказал вернуться в Вашингтон. Он говорит, что у него есть наводка на одного из шести человек, арендовавших сейфы, которые опустошила Manta Ray. И он сказал мне, что бортовой номер, который вы видели на Робинсоне, не существует. Агент Люси Макнайт составляет список всех вертолётов Robinson R66 в районе Вашингтона.
«Он сказал, что нас уволили?»
«Он не сказал, а я не собирался его спрашивать».
31
ВАШИНГТОНСКИЙ МЕМОРИАЛЬНЫЙ ГОСПИТАЛЬ
ВАШИНГТОН, округ Колумбия
Вторник, день
Савич прибыл в палату Джона Доу через двадцать минут после того, как ему позвонил доктор Вордсворт. Он коротко поговорил с недавно назначенным охранником, агентом Уилкоксом, затем вошёл в палату и увидел, как доктор Вордсворт проверяет инфузионный набор Джона Доу. Удовлетворившись, она повернулась к нему и улыбнулась. «Спасибо, что пришли, агент Савич. Само собой разумеется, ни один из моих пациентов не был на грани гибели под моим присмотром. Меня поражает, что подобное может случиться здесь, в больнице, с совершенно беспомощным человеком». Доктор Вордсворт кивнул в сторону второго охранника Джона Доу из ФБР, агента Кросби, стоявшего у окна. «Какое облегчение, что теперь его охраняют два агента. Агент Кросби заверил меня, что если кто-то попытается сделать что-то ещё, ему понадобится отделение неотложной помощи. Я позвонила вам, агент Савич, потому что обещала проверить результаты его анализов и анализ крови, который я отправила». Она покачала головой. «Честно говоря, некоторые из этих слов мне кажутся бессмысленными».
«Так же странно, как узнать, что Джон Доу — отец ребенка Кары Муди?»
«Ничто не может быть настолько странным», — она покачала головой. «Удивительно, правда. Два дня назад к ней в дом врывается мужчина, которого она считает сумасшедшим, вчера похищают её ребёнка, прошлой ночью она спасает ему жизнь, а теперь узнаёт, что этот же мужчина — отец её ребёнка, мужчина, которого она никогда раньше не видела». Она снова покачала головой.
«Она так хорошо держится. Мне сказали, что она проводит с ним всё своё время. Я слышал, она считает его жертвой, как и себя. Она ни разу не подумала о нём как о возможном насильнике».
Это была чрезвычайная ситуация. Как бы всё обернулось? Савич вспомнил интервью Шерлока с Сильви Вон, GPS-трекер, который она установила на машину Вон, и всё это благодаря её интуиции. Он готов был довериться интуиции Шерлока в любой момент. «Возможно, мы скоро узнаем больше о том, что происходит. Доктор, скажите мне, что не так с результатами анализов».
Доктор Уордсворт сняла очки, протерла их о белый халат и снова водрузила на нос. «Как вы знаете, его КТ и МРТ были в норме. Первые аномальные анализы крови, о которых я вам вчера рассказывала — печеночные пробы и количество клеток крови — улучшились, они почти в пределах нормы. Мой невролог сегодня утром снова его обследовал и сказал, что рефлексы Джона Доу улучшаются. Его кома стала менее глубокой, а значит, он может скоро прийти в сознание».
«Доктор, у вас выпадает сережка».
«Что?» Её длинные тонкие пальцы потянулись к бриллиантовой серьге-гвоздику, которая вот-вот выпадет из уха. Она улыбнулась и прикрепила её обратно. «Спасибо. Не хотелось бы потерять одну из этих малышек».
…это был подарок от мужа на двадцать пятую годовщину свадьбы». Она покачала головой, погладила серёжку. «Как я уже говорила, я подумывала о биопсии костного мозга, но не хочу подвергать его ничему инвазивному, ведь он восстанавливается сам, да ещё и очень быстро».
Савич задумчиво сказал: «Похоже, он выводит из организма что-то токсичное? Есть ли у вас информация о каких-либо препаратах, которые ему давали?»
Она положила руку ему на плечо и глубоко вздохнула. «Вот почему я тебе и позвонила.
В референтной лаборатории в его организме обнаружили целый коктейль лекарств. Первым была натуральная добавка кверцетин, которую рекламируют как своего рода супервитаминный комплекс. Утверждается, что он снижает риск рака, сердечно-сосудистых заболеваний, признаков старения — практически от большинства проблем со здоровьем, это панацея. Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов США (FDA) предупредило, что доказательств ни одно из этих заявлений не подтверждено, но, тем не менее, он широко доступен.
Савич пожал плечами. «Пока людям нужна надежда, какой-нибудь препарат будет претендовать на её дар».
Она кивнула. «Это печальная правда. Насколько мне известно, эта добавка не навредит. Второй препарат, который они обнаружили, называется эпоэтин альфа. Это сложный препарат, который нужно вводить внутривенно. Он производится с использованием технологии рекомбинантной ДНК и действует как естественный гормон, стимулируя костный мозг к выработке большего количества эритроцитов. Кто-то лечил им анемию. Он может вызывать повышенную свёртываемость крови, но не так сильно, как страдает Джон Доу».
Она глубоко вздохнула. «Третий найденный наркотик они не смогли идентифицировать.
Они знают, что он химически родственен препарату сиролимус, который используется для лечения отторжения органов. Но препарат, который они обнаружили в его крови, новый; он другой. Я думаю, что именно этот загадочный препарат был так токсичен для него, особенно для нервной системы и костного мозга. Возможно, именно из-за этой токсичности ему дали эпоэтин, чтобы противодействовать подавлению костного мозга, вызванному третьим препаратом.
«Разве сейчас не тестируется огромное количество препаратов, которые ваша лаборатория пока не может идентифицировать? Препаратов, которые ещё не одобрены и не поступили в продажу?»
Доктор Уордсворт кивнул. «Да, конечно. Существуют миллионы непроверенных и плохо проверенных соединений, многие из которых принадлежат фармацевтическим компаниям».
Компании и университеты. Их часто хранят вперемешку в так называемых библиотеках-комплексах, в надежде, что когда-нибудь некоторые из них пригодятся в качестве лекарств.
Она пожала плечами. «Дело в том, что большинство из них оказываются неэффективными, или токсичными, или и тем, и другим. Чтобы найти подходящий препарат и вывести его на рынок, требуются огромные деньги, время и немного удачи».
«А если бы кто-то давал ему экспериментальный препарат, не одобренный препарат, это могло бы объяснить его состояние здоровья и то, почему ему становится лучше теперь, когда он больше его не принимает?»
«Да, к счастью для него». Доктор Уордсворт взяла Джона Доу за руку и провела кончиками пальцев по аккуратной линии следов от игл. «Сначала я подумала, что он, возможно, добровольно согласился на какое-то испытание препарата, но если ему давали препарат законно, в терапевтических целях, почему мы не можем найти у него ничего, кроме токсического воздействия препарата?»
Она прикоснулась пальцем к серьге, а затем покачала головой, глядя на себя. «Покушение на его жизнь прошлой ночью совершил человек с медицинскими познаниями. Шприц, который убийца собирался ввести в капельницу Джона Доу, был наполнен хлоридом калия. Он бы остановил его сердце и убил бы его, и убийца знал, что мы бы его никогда не нашли, даже при вскрытии. Это выглядело бы как внезапная остановка сердца, смерть по естественным причинам».
«И если бы Кара не была здесь и не отпугнула убийцу, Джон Доу никогда бы не проснулся и не рассказал нам ничего другого или о том, что с ним случилось».
Она взяла Джона Доу за руку. «Что бы здесь ни происходило, это не просто неэтично; это страшно. Пожалуйста, найдите этих людей, прежде чем они попытаются сделать это снова».
32
1701 Арктур Роуд
НА ПОТОМАКЕ
К ЮГУ ОТ АЛЕКСАНДРИИ
Вторник, поздний вечер
Хенли вёл вертолёт с юга, держась на небольшой высоте над Потомаком. Манёврируя для посадки на пустынном участке земли у берега, Лиам увидел моторную яхту Hardy 50, пришвартованную к деревянному причалу, менее чем в двадцати ярдах от посадочной площадки. Это была хорошо знакомая ему английская лодка, которую он часто видел в старые недобрые времена своих контрабандных вылазок вдоль ирландского побережья. Она была мореходной и мощной, но достаточно маленькой, чтобы пройти вверх по реке, не привлекая лишнего внимания. Вероятно, это была лодка босса, на которой можно было легко добраться до любого места.
Хенли приземлился на землю, и Лиам наблюдал, как лопасти ротора замедляют вращение, пока Хенли методично выполнял свой контрольный список для остановки. Когда лопасти наконец остановились, было тихо, как на кладбище, если не считать лёгкого плеска Потомака о деревянный причал. Удивительно для места, расположенного так близко к Александрии и миллионам жителей мегаполиса. Он не видел ни крупных дорог, ни близких соседей. Это было уединённое место.
Хенли вышел и открыл дверь. Он указал: «Дом Петрова за той глушь деревьев».
Лиам использовал швейцарский армейский нож из набора инструментов, чтобы отцепить Елену от подлокотника сиденья вертолёта, и вытащил её. Он поморщился от тяжести, которую ему пришлось перенести на пятку, когда поставил её на полозья рядом с собой. Он начал срезать клейкую ленту с её ног, чтобы она могла свободно идти, но случайно взглянул на неё, увидел ярость в её глазах и нутром понял, что она набросится на него, даже со связанными руками. Он был настолько скован, что она вполне могла бы свалить его, даже с «Вальтером». И Хенли мог бы ей помочь.
«Прости, дорогая, я знаю, что ты хочешь меня раздеть, так что тебе придется побыть связанной еще некоторое время». Он похлопал ее по щеке, подзадоривая, но она ничего не сказала.
Он посмотрел в сторону Потомака. «Кто там, на лодке Петрова?» Она автоматически обернулась, и он сильно ударил её рукояткой «Вальтера». Она не издала ни звука, просто обмякла.
«Эй!» — Хенли шагнул к нему. — «Зачем ты это сделал?»
Хенли становилась обузой. «С ней всё в порядке. Думаю, будет легче, если ты её понесёшь. Ты же не думал, что останешься в вертолёте, приятель?»
«Мне сказали высадить тебя и улететь снова».
«Планы изменились. Этого не произойдёт. Приезжайте и заберите Елену. Где человек Петрова? Абрам?»
«Он встретит нас».
Лиам заметил, как Хенли осознал, что невольно отдал ферму, и улыбнулся. «Не переживай, старина. Единственный человек, которого я так и не смог обмануть, был мой отец, настоящий мерзкий сукин сын. Давай, забирай её».
Хенли поднял Елену на руки, а не через плечо, и пошатнулся.
Лиам ухмыльнулся. Елена была мускулистой, не легковесной.
Лиам взмахнул «Вальтером». «Иди впереди меня. Если сделаешь какую-нибудь глупость, я разнесу тебе голову на куски».
Хенли посмотрел на «Вальтер», сглотнул и испуганно улыбнулся. «А, ты же знаешь, что пилота убивать не хочется».
Итак, Хенли подумал, что будет трудно убить человека, который был смешным. Это было верное замечание. Он улыбнулся. «Ты всё ещё жив, не так ли?» Он помахал «Вальтер». Всегда осторожный, Лиам хромал в трёх шагах позади Хенли через заросший кустарником участок земли к хорошо протоптанной извилистой тропинке сквозь густую рощу деревьев, пышно цветущих в середине лета. У дальнего края деревьев перед ними раскинулся зелёный двор, спускаясь к дому с видом на Потомак. Это был не особняк, как некоторые из тех, что он видел с воздуха, совсем не вычурный, но и не хижина. Он был элегантен в своей простоте, весь из дерева и стекла, прекрасно выдержанный, убежище, предназначенное для того, чтобы владелец и гости могли приходить и уходить в уединении. А лодка хозяина находилась в тридцати ярдах от входной двери.
Пока Лиам хромал по вымощенной плиткой дорожке к дому, он увидел широкую крытую веранду с двумя старинными креслами-качалками с выцветшими красными подушками. Лиам не мог представить себе, чтобы кто-то вроде Петрова сидел там, покачиваясь взад-вперед и наслаждаясь вечерним мартини. Вокруг стояла тишина. Он не видел ни Абрама, ни каких-либо других признаков жизни в доме.
Но тут деревянная входная дверь открылась, и на крыльцо вышел пожилой мужчина. Он был сильно загорелым и совершенно лысым. Он стоял, скрестив руки на груди и склонив голову набок, наблюдая, как они приближаются. Высокий и подтянутый, в белом костюме, застёгнутом поверх белой рубашки, и белых мокасинах на босу ногу. Он не улыбался.
«Это Абрам?»
Хенли кивнул.
«Поздоровайся, идиот».
«Абрам, как дела? Господин Петров здесь?»
«Да, конечно. Где же ему ещё быть?» — Абрам не отрывал взгляда от бессознательной Елены на руках у Хенли. «Он ждал. Ты вовремя. Вижу, возникла проблема. Господин Петров будет недоволен. Приведите госпожу Орлову. Полагаю, она не мертва и не умирает?»
Лиам обошёл Хенли и направил свой «Вальтер» на Абрама. «Привет, Абрам. Я Лиам Хеннесси. Не беспокойся о Елене, я слегка ударил её по голове, чтобы она замолчала. Отведи нас к Петрову».
Большие руки Абрама сжались в кулаки, затем расслабились. Он развернулся и вошёл в дом. Хенли и Лиам последовали за ним.
Лиам наблюдал, как он легонько постучал в дверь, открыл её и просунул голову внутрь. Он услышал русский. Затем послышался ещё один мужской голос, тихий и сдержанный, тоже говоривший по-русски.
Абрам обернулся. «Пойдем».
Лиам махнул «Вальтером», чтобы Абрам шёл впереди, и, прихрамывая, прошёл вслед за Хенли в длинную узкую комнату с целым рядом широких окон, выходящих на Потомак. Он увидел потёмные деревянные полки по двум стенам, почти пустые, всего около дюжины книг в твёрдом переплёте. В дальнем конце комнаты стоял большой стол красного дерева. Он наблюдал, как мужчина поднялся, увидев Елену, неподвижно лежащую на руках у Хенли, и бросился к столу. Его голос был резким, с резким британским акцентом, свойственным высшему классу. «Что случилось, Хенли? С ней всё в порядке?» Он быстро повернулся к Лиаму. «Что ты с ней сделал?»
«С ней все будет хорошо, мистер Петров».
«Если ты причинил ей вред, ты покойник».
Лиам улыбнулся. «У неё будет болеть голова, но это, должно быть, всё. Ты же знаешь так же хорошо, как и я, что если бы я её не вырубил, она бы вырезала мне печень и связала меня, как индейку, ради твоего удовольствия. Зачем мне рисковать, думая, что ты наступишь мне на шею или запрёшь меня без еды и воды, пока я не расскажу тебе то, что ты хочешь знать?»
«Я не варвар, Манта Рэй».
«Зовите меня Лиамом, Лиамом Хеннесси. Моё старое уличное прозвище мне больше не подходит».
Петров проигнорировал его и помахал Хенли, чтобы тот уложил Елену на бледно-голубой парчовый диван. Значит, Елена действительно была ахиллесовой пятой Петрова. Лиам почувствовал, что баланс сил изменился, и улыбнулся.
Лиам ненавидел показывать Петрову слабость, но тот уже знал о его каблуке, Елена, должно быть, сказала ему. Он дохромал до стула, сел и обрадовался, что пульсирующая боль утихла. Он изучал босса. Петрову было лет сорок пять, он не был крупным мужчиной, но обладал харизмой, словно понимал, что такое власть и как ею распоряжаться. Странное впечатление, но оно было. Лоб Петрова был высоким, его тёмные волосы торчали…
Густой вдовий пик посередине лба; волосы сильно залысины по бокам. Это напоминало ему причёску Николаса Кейджа, которую американский актёр Лиам хорошо знал, посмотрев его фильмы в театре «Олд Годдард» в Белфасте. У него были и чёрные глаза Кейджа, но нос был длинным и тонким, скулы высокими, а кожа – очень белой, словно он никогда не загорал. Вампир, этот чёртов русский выглядел как симпатичный вампир с причёской Николаса Кейджа.
Лиам сказал: «Я не говорю по-русски».
«Я бы и не ожидал этого», — сказал Петров, уходя. Потому что ты Невежественный ирландский мерзавец, невысказанный, но ясный как день. Петров повернулся к Абраму. «Отведите мистера Хенли на кухню и дайте ему пива. И вызовите доктора Михайлова. Он осмотрит Елену».
И, конечно же, каблук мистера Хеннесси. Если что-нибудь понадобится, я позвоню.
Лиам услышал, как голоса двух мужчин затихают вдали. Он понял, что невольно потирает пятку, и остановился. Петров что-то шептал Елене, касаясь её лица, явно опасаясь, что она может серьёзно пострадать.
«Вы сказали, что не варвар, мистер Петров. Согласен. Вы далеко не варвар. Но, насколько я понимаю, вы могли бы пообещать мне луну за то, что вам нужно из этой банковской ячейки, а потом прострелить мне глаза. Абрам, без сомнения, мог бы закопать меня на том самом поле, где приземляется ваш вертолёт. Я взял пистолет Елены, а это значит, что мы оба имеем некоторый контроль. Теперь мы можем договориться».
33
Петров поднял взгляд от лица Елены. Он обмахнул свои тонкие белые руки. «Вы меня не поняли, мистер Хеннесси. У нас всего лишь чисто деловое дело. Я выполнил свою часть сделки. Я обещал освободить вас от федеральных маршалов, и я это сделал. Мне пришлось принять чрезвычайные меры, чтобы вы не попали в руки ФБР, и я это сделал. И теперь вы здесь, в безопасности». Петров махнул рукой на связанную ногу Лиама. «Ваша нога, ФБР, мне продолжать?» Он помолчал, затем:
«И всё же вы держите любимый «Вальтер» Елены у моей груди. Я делаю вас богатым человеком. Мне кажется, вы хотели бы проявить ко мне хоть какую-то благодарность, господин…»
Хеннесси».
Лиам откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди. Петров ему нравился, но Лиам понимал, что не из тех, кого хотелось бы встретить в тёмном переулке. «И как ты думаешь, какой должна быть эта мера благодарности?»
«Скажем так, было бы просто любезностью с вашей стороны подтвердить мне имя человека, который нанял вас, чтобы ограбить мою банковскую ячейку».
Лиам приподнял бровь и сказал на чистом ирландском: «У меня болит пятка, мистер Петров, и я ворчу. Извините, я сейчас не очень вежлив».
«Даже несмотря на то, что мой личный врач приедет лечить вашу пятку?»
«И её, конечно». Лиам махнул «Вальтером» в сторону дивана. Он услышал стон Елены. «Она скоро вернётся к вам, мистер Петров. Это моя любезность — я её не убивал».
Петров нежно приподнял Елену и прошептал ей на ухо:
«Нет, не двигайся, у тебя, наверное, сотрясение мозга».
Елена прошептала что-то, чего Лиам не расслышал, когда Петров слегка коснулся длинным пальцем её головы за левым виском. «У тебя там всего лишь шишка.
Кожа не повреждена. Больно? Ты меня хорошо видишь?
Елена кивнула, сказала что-то по-французски, и Петров снова притянул ее к себе и медленно покачал, прижавшись лицом к ее волосам.
Лиам сказал: «Нет, я не убивал её, и я собираюсь исполнить твоё самое заветное желание. Это ты должен мне быть благодарен. Я решил, что хочу иметь достаточно».
денег, чтобы изменить мою жизнь, но недостаточно, чтобы заставить вас охотиться за мной и перерезать мне горло, пока я сплю».
«И как вы думаете, какова будет эта сумма, мистер Хеннесси?»
«Четыре миллиона долларов и все драгоценности в банковских ячейках».
Петров не отрывал взгляда от Елены. «Я могу доставить эту сумму к утру. Полагаю, у вас есть другие требования, которые обеспечат вашу безопасность?»
«Утром, всё в порядке. Только одно требование. После того, как вы отдадите мне четыре миллиона, вы поручите Хенли доставить меня, мои деньги и Елену куда я пожелаю. Елена нужна для моей же безопасности. Мы полетим за тем, что вам нужно — полагаю, это то, что находится в том металлическом ящике из одной из украденных мной банковских ячеек?»
«Точно. Вы не пытались открыть коробку?»
Лиам покачал головой, слишком ясно вспомнив ужасную боль в боку от пули, возникавшую всякий раз, когда он двигался.
Петров что-то прошептал Елене на ухо по-русски: «Не волнуйся, я… позволю тебе убить ирландского ублюдка».
Она кивнула и улыбнулась ему.
Лиаму не понравилась эта улыбка, эта внезапная радость в её тёмных глазах. Что он ей сказал? Неважно, у Лиама был «Вальтер». Он подумывал отправиться в Марокко. Он видел фильмы, снятые на этих бескрайних просторах бесплодной пустыни, где туземцы ехали на верблюдах в своих странных одеждах. Фесом называли большой город с его древними улочками и рынками. Кого волновало, что жара могла сжечь брови?
Он включал кондиционер или нанимал девушек с глазами цвета терна, чтобы они обмахивали его пальмовыми листьями.
Лиам снова взглянул на Петрова и Елену. Он гладил её по тыльной стороне ладони, тихо говоря с ней по-русски. Лиам крикнул: «Елена сегодня останется со мной в этой комнате. Если кто-нибудь попытается войти, она умрёт первой. Понятно?»
Петров сжал руку Елены и кивнул. «Ни я, ни Абрам не создадим тебе проблем. Но я тебя предупрежу. Если ты причинишь вред Елене, я буду преследовать тебя до самого края света, и твоя смерть будет ещё более неприятной, чем смерть Якобсона».
Лиам рассмеялся. «Хорошая угроза, но знаете, мистер Петров, я сомневаюсь, что это возможно».
Он пожал плечами. «Но это справедливо. От неё требуется лишь вести себя хорошо и не доставлять мне хлопот».
Петров повернулся к ней: «Не позволяй ему расстраивать тебя, мой голубь . Тебе нужно отдохнуть и восстановить силы».
«Что такое мой голубой ?»
Петров бесстрастно посмотрел на него. «Голубка моя».
«Очень мило, приятель, но эта — голубка? Она больше похожа на гадюку. Я был уверен, что она собирается пристрелить Джейкобсона. Он был настоящим мерзавцем, этот. Надеюсь, ты ему не много заплатил».
Петров пожал плечами. «Его порекомендовал знакомый из «Метро», он только что вышел из тюрьмы, нуждался в деньгах. Его смерть стала достаточным наказанием за его некомпетентность. К счастью, ФБР никак не сможет связать его со мной или с вами.
«Скажите, мистер Хеннесси, почему вы так ко мне не доверяете? Я уважаю ваши навыки.
Вы отлично спрятали товар. Я сделал всё, что обещал. И всё же вы продолжаете обращаться со мной как с врагом, а не как с деловым партнёром.
Елена заговорила резким голосом: «Сергей — человек чести. Его слово никогда не подвергается сомнению. У вас нет причин не доверять ему».
«Ах да, воровская честь, вот что? Я рад, что твой начальник не приказал тебе вырывать мне ногти в том лесу, но теперь я никому из вас не позволю этого сделать. Как тебя Петров назвал? Своей голубкой? Мой голубь ».
«Не смей меня так называть, ирландский мусор!»
«Видишь, скорее стервятник», — он погрозил пальцем Елене. «Это было грубо. Я мог бы вышвырнуть тебя из вертолёта после Якобсона, открыть тот маленький металлический ящик и воспользоваться им сам, минуя посредника. Но у нас с Сергеем был уговор. Так что, девочка, веди себя вежливо, чтобы мне не пришлось запирать тебя в чулане. Слушай, Серёжа, раз уж мы партнёры, скажи мне, какое отношение это имеет к Путину».
Петров напрягся. «Это не имеет к нему прямого отношения, но Владимир Путин — прекрасный человек, великий человек, именно тот, кто нужен России в это неспокойное время».
Это ваша западная пресса рисует его как монстра, это ваши западные правительства пытаются оклеветать его и всех тех, кто ему лоялен».
«Этот парень даже рубашку надеть не может», — сказал Лиам.
К моменту прибытия доктора Михайлова Лиам съел чечевичный суп Абрама, огромный ломоть чёрного ржаного хлеба и принял три таблетки аспирина. Он устал, но это не имело значения, он справится. Ещё в тюрьме он усвоил, что нужно быть начеку, иначе ему перережут горло.
Доктор Михайлов был щеголеватым невысоким мужчиной, старше Петрова, ему было лет пятьдесят, как и у Абрама. Как и Петров, он был прекрасно одет: в бледно-голубом костюме в тонкую полоску и итальянских туфлях с кисточками на маленьких ножках. Лиаму он показался похожим на политика из Белфаста, дом которого он ограбил, – самодовольного, красноречивого лжеца, разбрасывающегося обещаниями, которые никогда не сдержит. Лиам позаботился о том, чтобы этот лживый мерзавец дорого ему обошелся.
«Тебе потребовалось много времени, чтобы дойти сюда», — крикнул Лиам.
Доктор Михайлов выпрямился, свысока посмотрел на Лиама и проигнорировал его.
Он резко поклонился Петрову. «Меня задержали по неосторожности, Сергей. Приношу извинения».
Лиам ничего не сказал, когда врач тут же сел рядом с Еленой и осмотрел её, задал вопросы, проверил координацию движений и дал ей таблетки. Он встал, снова поклонился Петрову и сказал на прекрасном беглом английском с едва заметным оттенком
акцент: «С госпожой Орловой всё будет хорошо. Я дал ей что-то от головной боли. Но ей нужно отдохнуть».
Лиам крикнул: «Будет ли она достаточно здорова, чтобы отправиться в путь завтра утром?»
Михайлов холодно взглянул на Лиама, затем снова посмотрел на Петрова, приподняв бровь.
Высокомерный негодяй.
Петров сказал: «Ты можешь ответить ему, Тимур».
«Очень хорошо». Михайлов выпрямился, а затем сказал голосом, холоднее московской зимы: «Госпожа Орлова к завтрашнему дню поправится и сможет отправиться в путь, но не более чем на два-три часа, а потом ей нужно будет отдохнуть».
Лиам одарил Тимура своей душераздирающей улыбкой. «Рад слышать. А теперь иди сюда, приятель, и позаботься о моей проклятой ноге».
34
ДОМ САВИЧЕЙ
ДЖОРДЖТАУН
ВТОРНИК ВЕЧЕР
Савич сунул телефон обратно в карман рубашки, садясь на диван напротив Джека и Кэма. «Это звонил Шеф Харбингер. Операция прошла хорошо. Он вернётся к работе через неделю. Голос у него был немного не в себе, но он успел выругать хирурга за то, что тот позвонил его жене».
Кэм рассмеялся. «Сплошная хвастовство. Держу пари, он был рад её видеть, когда проснулся».
Джек откусил третий кусок пиццы с пепперони, увидел, что Шерлок разглядывает последний кусок в коробке, и ухмыльнулся ей. «Всё твоё».
Шерлок схватил последний кусок и помахал им Кэму. «С твоей рукой всё в порядке, Кэм?»
«Ладно, швы немного чешутся, так что ничего страшного». Она посмотрела на Джека, а затем снова на Савича. «Вообще-то, мы оба переживали, устроите ли вы нам разнос или пристрелите».
Савич отмахнулся: «Всякое случается, так что мы двигаемся дальше».
Кэм сказал: «Мы слышали от Хэллера — по прозвищу «Болт», — что вы с Шерлоком погрязли в похищении ребёнка и покушении на убийство прошлой ночью неопознанного мужчины, которого вы задержали в воскресенье. Можете рассказать нам, что происходит?»
Шерлок сказал: «Это настоящая головоломка, но её части постепенно складываются в единое целое. Скоро мы узнаем, что именно произошло и почему. Но сейчас самое важное — это то, что происходит с Манта Рэем».
Савич подобрал трубку. «Вы молодцы, что идентифицировали вертолёт как Robinson R66. Несмотря на поддельный бортовой номер, это хорошая зацепка. Люси всё ещё работает над этим.
«Джек, человек, которого ты застрелил и который выпал из вертолёта, был в базе данных. Его звали Арнольд Джейкобсон, ему было тридцать шесть лет, он сидел в тюрьме с четырнадцати лет.
Он начал с краж в магазинах, перешёл к угону автомобилей и взлому, а затем продолжил преступную деятельность, став надсмотрщиком у балтиморских ростовщиков. Он чуть не убил человека в Балтиморе и, возможно, избежал бы наказания, если бы не ссора с начальником, который его сдал. Он отбыл десятилетний срок в тюрьме.
Исправительное учреждение Брокбридж в Мэриленде, освободился шесть месяцев назад. Досрочное освобождение не предусмотрено, поскольку он был хулиганом и готов был вонзить нож в любого, кто ему не нравился. Олли ищет известных сообщников, всех, кто мог бы связать его с тем, кто похитил Манту Рэя.
«Вам ещё кое-что нужно знать. Рут следила за адвокатом Манта Рэя, Дьюсом Боулером, когда он вчера днём выходил из офиса. Они с Олли напугали его, и он позвонил и пригласил на встречу с тем, кто нанял его для заключения сделки с Манта Рэем.
Она последовала за ним в общественный гараж, и он попал в засаду. Трудно поверить, но Боулеру удалось застрелить своего потенциального убийцу. Сейчас он в бегах.
У нас на него есть ориентировка. Что касается убийцы, его звали Рассел Бауэр. Как и Джейкобсон, он только что вышел из тюрьмы, осуждённый за то, что чуть не убил человека в драке в баре.
Как и Джейкобсон, он отбыл свой шестилетний срок. Мы проверяем известных сообщников Бауэра.
Кэм смотрел на него. «Боже мой, Диллон, а я-то думал, мы с Джеком в самом центре бури. С Рут всё в порядке?»
«Да. Бауэр сбил с ног пожилую пару, но не убил их».
Джек сказал: «Нам нужно быстро найти Боулера. У него нет опыта пребывания вне сети, и он, должно быть, до смерти напуган».
Шерлок сказал: «Агенты следят за миссис Боулер и её дочерью, Магдой Боулер. Его мобильный телефон выключен, поэтому мы не можем определить его местонахождение. Но если он воспользуется им, чтобы связаться с ними, мы его найдём».
Джек сказал: «Он должен понять, что сейчас мы его лучшие друзья».
«Он юрист», — сказал Кэм и пожал плечами. «У юристов не бывает друзей».
Савич улыбнулся ей. «У меня для вас с Джеком хорошие новости и новая работа. Из тех, кто арендовал эти банковские ячейки, я обратил внимание на одного — Кортину Альварес. У вас было время прочитать первые интервью?»
Кэм кивнула. «Альварес — около тридцати пяти, богатая светская львица родом из Мексики, последние десять лет официально проживающая в Вашингтоне, округ Колумбия. Она утверждала, что в шкатулке были только драгоценности. Она предоставила страховое подтверждение стоимости украшений».
Савич кивнула. «Агенты, допрашивавшие её, были очень внимательны. Они также изучили мексиканские публичные документы, подтвердили, что она родилась в Мехико тридцать пять лет назад и осиротела в восемнадцать лет, оставшись единственным наследником своих очень богатых родителей. Она иммигрировала в США, чтобы учиться в колледже Вильгельма и Марии, специализировалась на славянской литературе, говорит на трёх языках. Она стала гражданкой США в двадцать три года. У неё нет никакой профессии, и она много путешествует».
Джек спросил: «Так что же заставило вас с подозрением отнестись именно к мисс Альварес?»
«Я попросил Макса повторить проверку Альвареса в мексиканских публичных архивах. Конечно, всё было на месте, всё выглядело безупречно, но мне всё равно не понравилось. Я попросил Макса изучить всё более подробно».
Шерлок ухмыльнулся и хлопнул себя по колену. «Давай, Диллон, верни улыбки этим двум вытянутым лицам».
«Нет никакой Кортины Альварес», — просто сказал он. «В документах указана её первая поездка в США».
Паспорт, выданный двенадцать лет назад, с информацией о её родителях, братьях и сёстрах, бабушках и дедушках, их адресами, датами рождения и смерти, казалось бы, полной и достоверной. Всё было сделано так хорошо, что это обмануло интервьюеров, которые поверили в её законность и вычеркнули её из списка. Он на мгновение замолчал, откусил последний кусок вегетарианской пиццы Dizzy Dan's и вытер руки салфеткой. «Это была почти идеальная легенда».
Кэм подалась вперёд от волнения, чуть не выронив пиццу. «Но почему ты не считал её настоящей?»
Савич пожал плечами. «Это было слишком банально. Я вспомнил, что уже видел подобное у итальянского фальсификатора, известного в бизнесе как доктор Перфетто, настоящее имя — доктор Антонио Костас, бывший врач из Милана. Он в бизнесе больше тридцати лет, его услуги стоят целое состояние, но его легенды — золотой стандарт подделок, который практически невозможно опровергнуть. Но, помимо информации, предоставленной для подачи заявления на паспорт, MAX не смог найти никаких записей о ней ранее».
Шерлок сказал: «Пару лет назад у нас был случай, который привел к доктору.
Костас. Так что, увидев его на этот раз, Диллон узнал его стиль, если можно так выразиться.
Савич сказал: «Вообще-то, в этом случае именно Шерлок почувствовал что-то неладное. В документах Кортины Альварес указан адрес жилого комплекса Satterleigh Condominium рядом с парком Rock Creek».
Кэм сказала: «Я их знаю. Пару лет назад я встречалась с парнем, которому принадлежала одна из квартир. Она была очень престижной. Раз уж она заявила, что богатая наследница, думаю, логично, что Альварес не стала бы жить в какой-нибудь дыре».
Савич сказала: «Все её налоги, страховка и коммунальные услуги оплачиваются вовремя, её двухлетний «Лексус» живёт в квартире. Она время от времени пользуется кредитными картами, но, опять же, ежемесячно оплачивает вовремя. Похоже, за последние десять лет она проводила очень мало времени в Вашингтоне. Её паспорта в основном европейские».
«Это значит, — сказал Кэм, — что у неё есть машины в этих местах, и она ездит, куда хочет. Она точно не стала бы арендовать машину и оставлять бумажный след».
«Согласен», — сказал Савич. «Кэм, вы с Джеком завтра утром навестите мисс Альварес. Я хочу показать ей, на что она способна. Отведите её в здание Гувера, и мы долго и приятно побеседуем. Вот её фотография в паспорте, обновлённая два года назад».
Джек посмотрел на резкое лицо женщины лет тридцати с оливковой кожей, короткими рыжими волосами, зелёными глазами, обведёнными чёрной подводкой, и яркой, почти чёрной помадой. На ней был чёрный свитер с высоким воротом, а в носу кольце. «Говорят, рост пять футов шесть дюймов, вес сто двадцать пять. Выглядит как гот из прошлого». Он протянул фотографию Кэму.
Кэм изучала фотографию. «У неё крашеные волосы или очень хороший парик. С таким оливковым цветом лица сомневаюсь, что у неё зелёные глаза. Волосы, наверное, такие же тёмные, как глаза и брови». Она посмотрела на Савича. «Даже эта фотография не настоящая, да?»
35
«Я проверил фотографию на распознавание лиц, совпадений нет, значит, Альвареса нет в базе данных. Если, конечно, на фотографии действительно Альварес».
Кэм отломила оливку от пиццы и пожевала её. «Джек, помнишь, дочь Шефа Харбингера решила, что женщина с Джейкобсоном и Мантой Рэй могла быть латиноамериканкой?»
«Да, конечно, но нам так и не удалось ее рассмотреть».
Шерлок сказал: «Хорошо, но почему бы не её? Это было бы логично, так сказать, оставить всё в семье, не так ли?»
Савич сказал: «А это значит, что её начальник поручил ей открыть банковскую ячейку на своё имя. Вопрос в том, кто они?»
Джек отпил «Funky Buddha» и нахмурился. «Ты не хочешь «Bud», а, Савич?»
Час спустя Джек проводил Кэма до двери. «Веди осторожно. Ты уверен, что с твоей рукой всё в порядке?»
«Перестань волноваться, со мной все в порядке».
«Хорошо, но помните, даже если у вас нет сломанного крыла, вы все равно водите самолет с множеством отсутствующих перьев».
Она рассмеялась. «Надеюсь, вам понравится отель «Савич». Я слышала, сюда приглашают только действительно интересных людей».
«Думаю, дело в том, что они знают, что здесь, в Вашингтоне, я практически бездомный». Джек помолчал, глядя за её левое плечо. «Парень, с которым ты встречалась в кондоминиуме Саттерли, он был богатым? Кто он?»
«Его звали Деррик Бентерст. Его банк чуть не разрушил мировую экономику, но он, глядя мне прямо в глаза, утверждал, что ничего об этом не знает, этот лживый придурок. Зато у него был плоский живот и приятная улыбка».
«Откуда ты знаешь, что у него был плоский живот? Нет, забудь. У тебя с ним не было серьёзных отношений?»
Она рассмеялась, не выдержав, и наклонилась ближе. «Деррик как раз пытался выяснить, гей ли он. Так и было».
Он широко улыбнулся ей. «Что ж, этого достаточно, чтобы заставить женщину дважды подумать.
Ты прав, какой идиот.
«Да, действительно».
Джек легонько коснулся пальцами её голубой повязки. «Я мог бы попросить их позволить тебе остаться, учитывая отсутствие перьев, но гостевая спальня только одна. Тебе придётся спать со мной или в комнате Шона».
Она оглядела его с ног до головы. «Ну, должна сказать, ты действительно хорошо моешься, Кэбот, но мне нравится эта чёрная щетина на твоём лице. Ты храпишь?»
«Не могу сказать, я никогда не бодрствовал, чтобы послушать себя».
«Ха-ха. Я думаю о Шоне. Ладно, пора вернуться к делу».
Джек сказал: «Конечно, вы уже прочитали все первоначальные интервью с владельцами банковских ячеек».
Она широко улыбнулась ему. «Конечно. А когда будешь сегодня вечером лежать один в постели, можешь пересмотреть интервью Кортины Альварес. Спи спокойно, Джек. Очень надеюсь, что завтра мы хоть что-нибудь сделаем, чтобы заработать».
Он оставался на крыльце, пока она не выехала на своей белой «Мазде» с подъездной дорожки и не скрылась за углом. Он вернулся в гостиную Савичей и увидел Шона в синей пижаме с трансформером, стоящего рядом с Савичем, прижимая к груди iPad. Он зевнул так, что челюсть затрещала.
«Папа говорит, что мне следует называть тебя дядей Джеком».
«Звучит неплохо. У меня уже три племянника. Можешь быть моим четвёртым. Уже поздно, почему ты покинул Страну Снов?»
«Мне приснилось, как большой зеленый дракон пролетел так близко ко мне, что чуть не сжег мне уши, и я проснулся». Шон снова зевнул.
Савич поднял мальчика на руки. «Шон хочет вызвать тебя на смертельный поединок с демоном». Сила — конечно, это продвинутая версия — но я сказал ему, что ему придется быть в лучшей форме, чтобы сразиться с тобой, а это значит, что ему придется хорошенько выспаться».
Джек улыбнулся маленькому мальчику, который, прижавшись лицом к шее отца, почти снова заснул. Он уже видел в мальчике мужчину. Джек погладил Шона по густым чёрным волосам. «Всё верно, целых девять часов, иначе я тебя хорошенько изобью».
Шон сонно фыркнул.
Шерлок вышла из кухни, вытирая руки полотенцем. «Всё убрано.
Эй, я слышу Астро. — Она добавила, обращаясь к Джеку: — Астро — терьер Шона, очень устрашающий сторожевой пёс. Он редко выпускает Шона из виду здесь, дома. Уже поздно, нам всем нужно поспать. Астро вбежал в комнату, вскочил, и Шерлок подхватил его на руки.
Джек посмотрел на свои ботинки. «Да, конечно. А, насчёт сегодняшнего фиаско, Савич, я…»
«Джек, я уверен, ты уже всё это прокрутил в голове снова и снова. Скажи мне правду — ты бы сделал что-нибудь по-другому?»
"Нет."
«Вот так», — сказал Савич. «Сделай мне одолжение, отведи Шона обратно в постель». Он передал Шона Джеку. «Я выведу Астро, запру и включу охрану».
Десять минут спустя Джек устроился на спине посреди очень удобной кровати, читая интервью Кортины Альварес. Закончив, он выключил свет, уставился в тёмный потолок и вслушался в тишину ночи. Он увидел, как Джейкобсон снова падает, падает, пока не ударился о грунтовую дорогу в нескольких метрах от того места, где они с Кэмом стояли. Джек сомневался, что забудет этот звук ещё долго.
36
Здание Гувера
ВАШИНГТОН, округ Колумбия
СРЕДА УТРО
Савич читал тюремные записи Рассела Бауэра, когда в его камере заиграла песня Кенни Чесни «Noise».
«Савич».
«Рэйвен здесь. Похоже, у нас полное совпадение действий столичных и федеральных правоохранительных органов».
Чёрная бровь поползла вверх. «Надеюсь, мы хорошо поработали. Поговори со мной, Бен».
Сегодня утром я поехал в жилой комплекс Satterleigh Condominium, чтобы поговорить с некой Кортиной Альварес. И что же я увидел? Двое ваших людей уезжают. Я узнал Кэма Уиттьера. Кортины Альварес там не было. Мне сказали, что она снова уехала. Один из её соседей подтвердил, что ваши два агента ФБР тоже задавали вопросы о Кортине Альварес. Так что случилось, Савич? Как мы связаны? Почему ФБР интересуется Кортиной Альварес?
Список шести владельцев сейфов попал в руки общественности? Савич так не думал.
«Бен, не мог бы ты сначала рассказать мне, почему ты пошел к Кортине Альварес?»
«А если я это сделаю, ты мне скажешь, почему твой нос сунул мне под палатку?»
«Да, насколько смогу».
«Ладно, я знаю, что ты не будешь со мной шутить».
«Нет, я не буду, но я не могу рассказать вам всего; сейчас ситуация слишком деликатная».
Он услышал вздох Бена. «Помнишь ту студентку Джорджа Вашингтона, которую убили шесть недель назад? Её звали Миа Превост».
«Да, я помню. Её нашли в постели, с полдюжины ужасных ножевых ранений, верно?»
«Да. Её нашла в квартире подружка. Мы обыскали её квартиру, нашли отпечатки пальцев и мужскую одежду в шкафу и подумали: «Вот так сюрприз!»
«Парень».
«Ты понял. Но это ещё не всё, гораздо больше. Придётся вернуться. Вчера мне позвонили из спортзала имени Джорджа Вашингтона, к тренеру по волейболу. Они как раз обыскали её шкафчик и нашли кое-какую одежду Мии Прево, кроссовки, косметику и небольшую адресную книжку. В блокноте было только одно имя…
Кортина Альварес и номер телефона».
С левого поля. Савич ничего не сказал.
Бен продолжил: «Мы не знали об этом конкретном шкафчике, потому что Миа Превост пользовалась другим спортзалом — Five Points Fitness — рядом с её квартирой в Карлан-Хайтс. Мы нашли там всё, что ожидали: спортивную одежду, кроссовки, средства для волос. Мне и в голову не приходило, что у неё два шкафчика для спортзала. Да, я идиот, пните меня».
«Только если бы я мог прожить хоть день, не облажавшись. Так что расскажи мне про его парня. И почему ты его не арестовал».
«Мы держим его имя в тайне, пока не найдём достаточно доказательств, чтобы опубликовать его. Савич, тебе придётся держать это в тайне. Этот парень — сын Эрика Хайнни, Саксон Хайнни».
«Вы имеете в виду главу аппарата президента Гилберта? Эрика Хейнни?»
«Тот самый. Как вы понимаете, это превращает наше дело в политическую мину. Мне разрешили поговорить с мистером Хайнни в его доме в Чеви-Чейз. Он сказал, что да, Саксон встречался с этой девушкой и приводил её пару раз. Он сказал, что она красивая, и признался мне, что это его беспокоило. Когда я спросил его, почему, он слегка улыбнулся, сказав, что его сын был каким-то занудой, не слишком хорошо общался. Но он подтвердил алиби сына, сказав, что в ночь убийства Мии Прево он с сыном были в кафе «Лоренцо» в Александрии — знаете его, старое итальянское заведение, которым владеет семья Лоренцо? Это местная достопримечательность, всегда многолюдно во время ужина. Когда я расспросил сотрудников, которые были там в тот вечер, никто не мог сказать наверняка, были ли Хайнни с сыном там. Они сказали, что Хайнни часто заходит и всегда платит наличными. Одного официанта найти не удалось, так что, возможно, это он обслуживал Хайнни и его… сын.
«С разрешения господина Хайни я поговорил с его сыном Саксоном в его присутствии.
Саксону двадцать четыре года, он докторант по информатике, настоящий ботан вплоть до белых носков и нагрудного протектора. Чутье подсказывало, что этот парень и мухи не убьёт. Я уже готов был надеть на него наручники, но он расплакался. Он был в отчаянии из-за её убийства, едва мог связно говорить, винил себя в том, что не смог ей помочь. Его горе не было наигранным, никто не умеет быть хорошим актёром, особенно он. Несмотря на всю мою циничность, я не мог не поверить ему. Так что я застрял. Пока мы не узнали это имя – Кортина Альварес. Но кто знает? Может, Прево только что купила адресную книгу, и Альварес было первым именем, которое она ввела. Не знаю.
Сегодня утром я поехал к ней и увидел, как ваши люди уходят. Теперь ваша очередь.
«Первое, что я вам скажу: Кортина Альварес не существует».
37
БЕЛЫЙ ДОМ
ВАШИНГТОН, округ Колумбия
СРЕДА УТРО
Начальник штаба Эрик Хайнни сидел в своём кабинете, глядя в окно на прекрасное летнее утро. Туристы в шортах, таща за собой детей, уже остановились у пограничного ограждения, разглядывая их и указывая на них. Неужели они ожидали увидеть президента Гилберта в шортах?
Его мобильный зазвонил старомодным рингтоном. Он не узнал номер. «Хейнни здесь. Кто это и откуда у тебя мой телефон?»
«Господин Хайни, это агент Диллон Савич, ФБР. В последний раз мы встречались четыре недели назад в кабинете бывшего госсекретаря Эбботта».
«Я вас знаю, агент Савич. Что происходит?»
Савич никогда не питал симпатии к Эрику Хейнни, считая его властным бульдогом в костюмах от Ральфа Лорена, чрезмерно опекающим президента Гилберта, человека, который наслаждался своим контролем над доступом к королю. Ему нравилось, когда его считали человеком, которого можно недооценивать на свой страх и риск. Савич не сомневался, что знает местонахождение каждого скелета в каждом шкафу Вашингтона и с удовольствием использует эту информацию, когда ему это было выгодно.
«Я хотел бы поговорить с вами о вашем сыне, Саксоне».
Минута молчания, затем Хайни сказал: «Саксон уже поговорил с детективом Беном Рэйвеном. Больше мне нечего добавить. Какое отношение это имеет к ФБР?
Это дело Metro».
«Детектив Рэйвен разрешил мне поговорить с вами, сэр. Когда вам будет удобно?»
Хайнни барабанил пальцами по заваленному бумагами столу, с которым его помощник работал каждый день. «Это касается моего сына Саксона, и ничего больше?»
"Да."
«Очень хорошо. Но не здесь, в Белом доме. Встретимся в парке Рок-Крик через час».
Он повесил трубку.
Савичу потребовалось пятнадцать минут, чтобы пробраться сквозь пробку на Шестнадцатой улице (северо-запад) до парка Рок-Крик. Он припарковал свой «Порше» и взглянул на часы. Было всего лишь десять тридцать утра, но парк уже был полон семей, вероятно, туристов: их дети играли в футбол, бросали фрисби, наслаждаясь утренней погодой, пока не стало жарко и душно. Савич поймал летящий фрисби и бросил его обратно прыгающему мальчику, а его друзья покатывались со смеху, когда он обрызгал лицо жвачкой.
Пять минут спустя Савич нашёл Хайни, сидящего на скамейке в тихом уголке парка. Вокруг росли густые дубы, между которыми протекал небольшой извилистый ручей. Он был один, глядя прямо перед собой на тихий ручей. На нём был один из его фирменных летних костюмов в тонкую полоску от Ральфа Лорена – серый, идеально скроенный, чтобы скрыть его полноту, синяя рубашка и красный галстук. Сколько Савич его знал, Хайни весил на тридцать фунтов больше. На нём были тёмные солнцезащитные очки, и Савич сомневался, что кто-то ещё узнает в нём могущественного главу администрации президента, восседающего в туристической Мекке.
Снимая солнцезащитные очки, Хайни поднял взгляд, и Савич увидел измождённое лицо человека, который слишком долго жил с болью и был вынужден столкнуться с ней снова. Савич на секунду пожалел его, но потом измождённое выражение исчезло, сменившись сдержанным, холодным взглядом хитрого политика, каким его знал Савич. Савич своими глазами видел, каким диктаторским и безжалостным мог быть Хайни, готовый пнуть любого, кто встанет у него на пути. Он был правой рукой президента. Он считал себя неприкосновенным.
«Мистер Хейнни».
Хайни кивнул. «Спасибо, что пришли, агент Савич. Думаю, вы понимаете, почему я предпочитаю не вмешивать никого из своих сотрудников в это дело и не поднимать никаких вопросов». Он не пожал Савичу руку, а лишь жестом пригласил его сесть.
Хейнни посмотрел на человека, который, по мнению президента Гилберта, лет через пятнадцать станет директором ФБР. Хейнни должен был признать, что был впечатлён, когда месяц назад увидел Савича в деле. Он узнал в Савиче человека, который сделает всё необходимое, если сочтёт, что его цель справедлива. Хейнни не доверял таким людям, как он. «Вы сообщили мне, что хотите поговорить со мной о моём сыне. Я не понимаю, почему, агент Савич. Вы сказали, что детектив Рейвен разрешил вам поговорить со мной. Однако убийство Мии Превост — дело местной полиции, а не ФБР. Какую роль вы играете?»
«Я хочу получить разрешение поговорить с вашим сыном, Саксон».
«И снова, зачем ты в это ввязываешься?» Он взмахнул большой рукой, демонстрируя кольцо выпускника Гарварда на мизинце.
Савич намеренно сказал: «Вы знаете, я не могу обсуждать текущее расследование, господин.
Хейнни. Детектив Рэйвен пока воздержался от предъявления обвинения Саксону, но, судя по всему, он может быть...
Вынужден. Я верю, что смогу помочь вашему сыну. Я хочу, чтобы вы рассказали мне всё, что сможете, о Мие Прево и отношениях вашего сына с ней.
Хайни на мгновение застыл. Страх за сына? Савич добавил: «Если бы это был мой сын, я бы с радостью принял любую помощь, которую вы мне могли бы оказать».
Хайнни внимательно посмотрел на Савича, словно приняв решение, и медленно произнёс: «Хорошо, хотя сомневаюсь, что ты сможешь ему помочь. Позвольте мне быть откровенным с моим сыном. С самого детства у Саксона был блестящий и острый ум. Он часто удивлял меня необычными связями, которые видел в окружающем мире, и он превосходно применял свой талант в учёбе. Он также любит рассказывать о Комик-Коне всем, кто готов был слушать, он преданный фанат «Звёздного пути» , говорит на клингонском и, разумеется, много времени проводит за компьютером.
Три месяца назад мой сын пригласил меня познакомиться со своей новой девушкой, студенткой факультета психологии Университета Джорджа Вашингтона. Когда он вошёл с этой очаровательной девушкой, я чуть не упал со стула. Честно говоря, она была совершенно не похожа на тех немногих девушек, с которыми Саксону удавалось встречаться раньше.
«Агент Савич, за годы своей государственной службы мне приходилось иметь дело со многими типами людей.
У большинства из них свои цели, иногда похвальные, иногда нет. Мне не потребовалось много времени, чтобы задуматься об этой девушке. Когда он привёл её во второй раз, она проявила большой интерес к тому, чем я занимаюсь. Конечно, люди считают мою работу увлекательной, и, честно говоря, многие женщины считают её сексуальной, ведь я привратник президента, но в её случае я подумал, что, возможно, ей просто любопытно.
И всё же я задавался вопросом, не из-за меня ли она была с Саксоном». Он пожал плечами. «Недоверчивость у меня в генах. Честно говоря, признаюсь, я научился быть параноиком. Было бы глупо, если бы я не был им в этом городе. Поэтому я провёл проверку и обнаружил, что она действительно зачислена в Джордж Вашингтон, на третий курс, в возрасте двадцати пяти лет — немного старовато для третьего курса колледжа, подумал я — на факультет психологии. Я ничего не сказал сыну о своих опасениях, но волновался. Мой сын был от неё без ума, и она, похоже, тоже очень к нему привязалась. Я был рад видеть его таким счастливым, но всё равно беспокоился, что-то, похоже, не сходилось». Хайнни замолчал. Савич увидел, что он закрыл глаза и делает глубокий, успокаивающий вдох.
Савич спросил: «Что случилось, господин Хайни? Что вам рассказал сын?»
«Узнав об убийстве Мии, я тут же поехал к сыну. Он сам только что узнал об этом из местных новостей. Он был в отчаянии, обезумел от ярости из-за случившегося и от ужасного горя. Он снова и снова повторял, что не понимает, как кто-то может причинить боль Мии. Она никому не причинит вреда; у неё не было врагов.
«Саксон рассказал мне, что проснулся утром в своей постели, но накануне вечером был в её квартире. В остальном его память совершенно пуста. Он не знал, что произошло. Он хотел сразу же обратиться в полицию, но мне удалось его успокоить, объяснив, что ему следует подождать, пока с ним не свяжутся. Я знал…
СМИ набросились бы на него из-за того, кто я, устроив скандал, чтобы навредить нам обоим, а если бы смогли, то и президенту.
«Я знала, что полиция быстро свяжет его с Мией; он был ее парнем.
Они спали вместе, и он много раз оставался ночевать у неё в квартире. Он был в ужасном положении. Он сказал мне, что не помнит, чтобы выпил достаточно, чтобы потерять сознание. И что подумает полиция? У него был психотический срыв? Конечно, я должен был сообщить президенту о случившемся. Он очень беспокоился за Саксона. Он поручил мне держать его в курсе, но пока Саксону не предъявлены обвинения, мы не будем давать никаких комментариев и не будем предпринимать никаких действий. Я также поговорил с комиссаром полиции Стерджисом и попросил его по возможности не разглашать любые разговоры с моим сыном.
Детектив Бен Рэйвен, допрашивавший Саксона, сначала не поверил, что тот ничего не помнит, что он потерял память, но даже слепой мог видеть горе Саксона и глубину его чувств к Превосту. Нам сообщили, что нет никаких вещественных доказательств, напрямую связывающих его с преступлением.
«Полагаю, теперь они ищут её бывших сообщников, а не того бывшего парня, о котором мне рассказывал Саксон. Похоже, она его выдумала; зачем — не знаю. Насколько мне известно, они не нашли никого, против кого можно было бы возбудить дело, кроме Саксона. Как вы понимаете, я очень переживаю за сына».
«Скажите, мистер Хайни, к вам кто-нибудь обращался?»
Хайни фыркнул. «Конечно, ты бы сразу всё понял». Он отвёл взгляд от Савича, сжав кулаки на ногах. «Возможно, меня не удивит требование денег, но ко мне никто не обращался, а прошло уже шесть недель». Он оглянулся. «Я не знаю, что происходит. Знаю только, что мой сын невиновен».
Хайни встал, оглядел парк невидящим взглядом, затем едва заметно кивнул Савичу. «Вот его номер мобильного и адрес. Я передам ему, чтобы он ждал вас».
38
КАУ
Здание Гувера
ВАШИНГТОН, округ Колумбия
СРЕДА УТРО
Шерлок рассматривал фотографию в паспорте хорошенькой молодой женщины с волосами того же цвета, что и глаза, тёмными, как ночь, свободно ниспадающими на её острое, умное лицо. Бренде Лав было двадцать восемь, и она была ещё одной лучшей подругой Кары Муди, которая сейчас отдыхала в Испании. Шерлок позвонил, представился, сказал, что у Кары родился ребёнок, а затем его похитили из больницы, и спросил, может ли она ответить на вопросы.
Бренда Лав замолчала. Шерлок слышал лишь уличный шум на заднем плане, увы, без музыки фламенко. Наконец Лав спросила: «Откуда я знаю, что ты тот, за кого себя выдаёшь?»
«Я могу попросить Кару позвонить тебе на мобильный и поручиться за меня. Ну как?»
Бренда Лав согласилась. Шерлок вынужден был признать, что именно так она бы и поступила. Ей не пришлось долго ждать, прежде чем она снова связалась по телефону с мисс Лав, которая сказала, что пьёт латте в кафе напротив музея Прадо. Шерлок ей завидовал. Два года назад они с Диллоном успели обойти весь Прадо, наслаждаясь мощью картин Гойи, и взяли с собой трёхлетнего Шона. Шерлок сказал: «Я пришлю тебе по электронной почте фотографию молодого человека. Скажи, видел ли ты его когда-нибудь раньше».
Через мгновение Лав сказала: «Поняла. Он красивый, может быть, немного моложе Кары, моложе меня. Нет, я никогда его раньше не видела. Почему? Думаешь, он похитил ребёнка Кары?»
Шерлок закинула удочку в воду. «Нет, это невозможно, он сейчас лежит в больнице в коме. Он ещё и отец ребёнка».
Гробовое молчание. «Ты, должно быть, шутишь. Кара ничего мне о нём не говорила». Она вздохнула. «На самом деле, она сказала, что не может со мной говорить, а может лишь подтвердить, что ты из ФБР, что она работает с тобой, и что с тобой можно разговаривать».
Шерлок сказал: «Когда мы закончим, вы можете снова с ней поговорить, мисс Лав.
Ей сейчас нужен хороший друг. Кара впервые увидела этого мужчину в воскресенье, но мы вернёмся к этому позже. Мисс Лав, вы знакомы с Сильви Вон?
«Ну да, конечно».
«Вы знаете многих друзей Сильви и Джоша Вона?»
«Подожди-ка, ты показывала Сильви его фотографию? Она его знает?»
Шерлок сказал: «Да, я показал миссис Вон его фотографию, и она сказала, что никогда его раньше не видела. Насколько я понимаю, вы не были на дне рождения мистера Вона девять месяцев назад?»
Лав грубо фыркнула. «Помню ту вечеринку. Я не собиралась идти и, помню, говорила Каре, что ей не стоит туда идти, но она сказала, что Сильви умоляла её пойти, чтобы у неё была своя особенная подруга, которая её поддержит. Поддержите её, ха! К тому же, Джош — свинья. Ты бы не смогла мне заплатить, чтобы я к нему подошла».
Шерлок раскинул сеть шире: «Похоже, тебе не очень-то нравится Сильви Вон.
Или свинья.
«Свинья есть свинья и не пытается этого скрыть, но Сильви — фальшивка, которой повезло попасть в очень прибыльный бизнес. Послушайте, агент Шерлок, я не ругаю её ради забавы. Я слышал, что её YouTube-феномен — « Велосипедное безумие» — был идеей другой женщины, даже это классное название, а Сильви его украла. И нет, она не может этого доказать, ничего не было записано. И да, эта женщина — моя подруга, и именно поэтому она мне об этом рассказала». Шерлок услышал вздох. «Я верю ей, потому что это больше подходит Сильви, чем нет.
Она никогда не была со мной любезна.
«Кара знает, что ты чувствуешь?»
Последовала небольшая пауза. «Нет, я никогда не считал правильным вываливать на Кару всю эту чушь, даже после того, как моя подруга рассказала мне, что она сделала. Я хотел, чтобы Кара была свободна и могла делать свой собственный выбор, а не выбирать между нами. Дело в том, что Кара такая добрая, понимаешь? Она серьёзная и всегда хочет видеть в людях хорошее, и, ну, она очень милая. Я знал, что это её ранит. А Сильви хорошо к ней относилась, поэтому я оставил всё как есть».
Шерлок медленно, на ощупь проговорил: «Похоже, Кара и Сильви случайно встретились в галерее, где работала Кара в Балтиморе, и сразу нашли общий язык?»
Лав фыркнула. «Ага, так мне Кара и сказала, и я поверила в эту удачную сделку, пока, может, через месяц после дня рождения не услышала, как Сильви рассказала одной из своих подруг по спутникам — ну, знаете, одной из своих приятельниц в соцсетях — что пригласила одну ханжу без вкуса, которая продавала свои картины в третьесортной галерее, поучаствовать в её показе мод на YouTube, но та отказала. Она рассмеялась и сказала, что ей стало легче.