Глава 33

Ненавижу роль гонца, приносящего плохие вести. – Айвибридж удобно устроился в одном из кожаных кресел. Он весь прямо таки излучал сочувствие и доброжелательность, но Адаму ничего не стоило разглядеть под этой маской удовлетворение человека, который принес грязные сплетни и собирается их со вкусом изложить. – Мы ведь с вами члены одного клуба. С моей стороны было бы не по-дружески умолчать о том, кто такая миссис Фордайс. Так называемая миссис!

Адам, сидящий в кресле напротив, молча ждал продолжения. Поручив Кэролайн заботам Джулии, он вернулся в библиотеку, отослал усталого Филби в соседнюю комнату, снабдив его бутылкой кларета и сандвичами, а сам устроился ждать. Как он и думал, ожидание не затянулось: Айвибридж вскоре явился, сгорая от желания изложить свою версию событий.

– Неужели вы забыли, какая судьба в древности ждала гонца, который приносил дурные вести? – По выражению лица и тону Хардести было совершенно невозможно определить, шутит он или говорит серьезно.

Айвибридж моргнул и несколько напрягся, но потом опять захихикал и воскликнул:

– Вот увидите, вы еще благодарить меня будете за эти сведения!

– Вы думаете?

– Конечно! Ни один мужчина не любит, когда его дурачат.

– Вижу, вам не терпится поделиться со мной какими-то сведениями. Забавные сплетни?

– Это не сплетни, сэр! Я собираюсь сообщить вам только факты. Во-первых, вашу даму зовут вовсе не миссис Фордайс. Ее настоящее имя – Кэролайн Коннор. Псевдоним она взяла, чтобы скрыть грехи своего прошлого. – Рассказчик облизнул губы и бросил недвусмысленный взгляд на поднос, где красовался солидный сосуд с бренди.

Адам проигнорировал этот взгляд. Он не собирался тратить превосходное бренди на мерзавцев вроде Айвибриджа.

– Если я вас правильно понял, вы собираетесь рассказать мне, какие именно факты из своего прошлого эта женщина так тщательно скрывает, – неторопливо проговорил он.

– Не стану утомлять вас деталями, но несколько лет назад мисс Коннор оказалась в центре скандала, который полностью уничтожил ее репутацию.

– Да что вы!

– Я был поражен, осознав, что она сумела скрыться под новым именем и ведет спокойную жизнь. Впрочем, она всегда казалась мне умной женщиной.

– Я тоже нахожу ее весьма разумной и изобретательной. – Адам сплел пальцы и старался не выдать своего отвращения к собеседнику раньше времени.

– Вы же не станете отрицать, что эти качества необходимы авантюристке? – Айвибридж рассмеялся. – Согласен, она прелюбопытное создание, особенно если вы любите что-то неординарное. Но ее поведение вряд ли можно счесть приличествующим леди, не так ли?

Адам смотрел на сидящего напротив него человека. Лицо его выражало некоторую заинтересованность, и ничего больше. Бедняга Айвибридж и предположить не мог, что его визави вот уже несколько минут перебирает в голове разные способы разделаться с ним. К сожалению, ни один из этих способов не казался Хардести достаточно жестоким. Кроме того, ему было очень жалко прекрасный ковер, который никто не смог бы отчистить от того количества крови, что он жаждал пролить.

– Видимо, дама не в вашем вкусе? – спросил он.

– После событий, случившихся в Чиллингеме, репутация этой женщины такова, что ни один джентльмен не решится связать с ней свое имя и представить ее своей семье. – Айвибридж многозначительно взглянул на Адама. – Уверен, вы меня понимаете.

– Конечно. – Адам с тоской посмотрел на нож для разрезания бумаг, лежащий на столе. Серебро вообще-то мягкий металл, но у этого ножа достаточная длина и очень острый кончик... – Предлагаю вернуться к теме гонцов, которых убивали за дурные вести.

– Что? – Айвибридж вытаращил глаза и невольно вжался в кресло.

Дверь распахнулась, и в библиотеку ворвалась Кэролайн. Юбки ее алого платья разлетались, словно кровавый шлейф богини мщения. Следом шел Уилсон с выражением глубокой заинтересованности на лице.

– Дорогая. – Адам встал. – Ваше появление – хоть и неожиданное – весьма меня радует.

Но Кэролайн смотрела не на него. Ее взгляд был прикован к Айвибриджу, который даже не потрудился встать.

– Вот вы где. – Она остановилась в центре комнаты, с ненавистью глядя на своего мучителя. – Я видела, как вы выскользнули из зала, и сразу же подумала, что вам не терпится изложить свою версию событий в Чиллингеме. Или я не права?

Несколько секунд мужчина разглядывал ее оценивающим взглядом, потом обратился к Хардести:

– Как я и говорил вам, поведение этой женщины далеко не то, что от идеала, но даже от общепринятых норм.

Адам не обратил внимания на его слова.

– Садитесь, дорогая, прошу вас. – Он протянул Кэролайн руку.

Но та либо не желала садиться, либо просто не слышала обращенных к ней слов. Она смотрела на сидящего перед ней врага, и, если бы взгляд мог убивать, Айвибридж уже был бы трупом.

Адам взглянул на Уилсона.

– Прости, мой мальчик, – бодро отозвался тот, даже не пытаясь выглядеть виноватым. – Я не смог остановить эту целеустремленную леди. Лишь только она заметила, что Айвибридж покинул зал, тут же устремилась следом – прямо как гончая за лисой.

«Я должен был это предвидеть, – сказал себе Адам. – Старик ни за что на свете не пропустит такого развлечения. И как теперь прикажете контролировать ситуацию?»

– Что ж. – Было понятно, что сцены уже не избежать, так к чему откладывать? Адам скрестил руки на груди и произнес: – Вы разбудили мое любопытство, и теперь я хочу узнать, что же на самом деле произошло в Чиллингеме.

– Об этом судачило все графство, – с мрачным удовольствием заявил Айвибридж.

– Я сама расскажу вам, что случилось! – воскликнула Кэролайн.

Она не успела даже начать. Дверь распахнулась, и в кабинет вошли Джулия и Ричард.

– Леди Саутвуд. – Айвибридж вскочил на ноги и, демонстрируя преувеличенное почтение, призванное лишний раз унизить Кэролайн, отвесил Джулии глубокий поклон. – Мадам, я со всем почтением прошу вас удалиться. Те нелицеприятные факты, которые я хочу сообщить, не предназначены для ваших нежных ушей...

– Не стоит беспокоиться о моих ушах, мистер Айвибридж, – холодно прервала его Джулия.

– У моей жены крепкие нервы, Айвибридж, – бросил Ричард и повернулся к Адаму: – Что здесь, черт возьми, происходит?

– Кэролайн собирается рассказать нам подробности скандала, в котором она была замешана три года назад.

– Как интересно! – Джулия села и приготовилась слушать.

– О да, не может быть ничего более занимательного, – подхватил ее муж, устраиваясь за креслом жены.

На этот раз дверь не просто открылась – она ударилась бы о стену, если бы не специальный ограничитель на полу. Эмма и Милли, вне себя от беспокойства, ворвались в комнату. Выражение тревоги на их лицах сменилось гневом, едва они заметили Айвибриджа.

– Что здесь делает этот, мерзавец? – воскликнула Милли.

– Фу, что за выражения. – Айвибридж казался шокированным. – Впрочем, я предупреждал вас, Хардести. От этой семейки не приходится ждать соблюдения приличий. – Он с видом оскорбленного достоинства снова опустился в кресло.

– Вы явились сюда, чтобы начать все сначала и опять посягнуть на репутацию и жизнь Кэролайн? – Эмма смотрела на мужчину с брезгливым отвращением.

– Миссис Фордайс как раз собиралась все нам рассказать, – мягко заметил Ричард. – Прошу вас, мадам, продолжайте.

– Не знаю, чего вы пытаетесь добиться, мисс Коннор, выставляя себя на публичное унижение, – скривился Айвибридж, – но уверен, вы сделаете себе же хуже.

Джулия с интересом переспросила:

– Коннор? Это ваше настоящее имя?

– Да.

– Продолжайте же. – Адам ободряюще кивнул Кэролайн.

– Я постараюсь изложить события как можно короче, – начала та, собравшись с силами. – Мистер Айвибридж владеет поместьем недалеко от Чиллингема. Его семья живет там уже довольно долго.

– Шесть поколений, – с гордостью заявил Айвибридж. Он никогда не упускал возможности подчеркнуть свое аристократическое происхождение и высокий социальный статус.

– Три года назад мистер Айвибридж решил жениться, – продолжала Кэролайн. – Никто не делал секрета из того факта, что этот расчетливый господин ищет жену, которая могла бы увеличить своими землями его поместье. Именно поэтому он искал невесту среди местного дворянства. Некоторое время он ухаживал за мисс Авророй Кент, дочерью уважаемого человека и крупного землевладельца. Но по каким-то лишь ему известным причинам он не стал делать девушке предложение.

– Оказалось, что финансовое положение семьи было не слишком прочным, – не моргнув глазом пояснил Айвибридж.

– То есть приданое невесты оказалось меньше, чем вы ожидали, – холодно подытожила Кэролайн. – Тогда вы обратили свои взоры в другом направлении.

– Моя дорогая Хелен, – кивнул Айвибридж. – Она оказалась прекрасной партией.

– О да. Невеста была не только хорошенькой, но и владела большим участком земли, который граничил непосредственно с владениями Айвибриджа, – продолжала Кэролайн. – Но тут возникла небольшая проблема: мисс Аврора Кент не смогла смириться с тем, что ею так легко пренебрегли. Айвибридж поморщился:

– Действительно, перемена моих намерений не лучшим образом сказалась на нервах девицы. Она начала вести себя по меньшей мере странно. Дважды являлась ко мне в дом, и оба раза без сопровождения, извольте заметить! Требовала назвать имя той, кого я предпочел ей. Устроила мне кошмарную сцену с угрозами!

– Она была эмоционально неуравновешена? – тусклым тоном спросил Адам.

– Похоже на то. – Айвибридж пожал плечами. – Вы только представьте, в какой ужас я пришел, когда понял, что едва не женился на этой ненормальной!

– У мисс Авроры действительно было слабое здоровье, – продолжила Кэролайн. – И когда Айвибридж бросил ее, девушка стала буквально одержимой. И тогда Айвибридж решил, что не стоит открывать ей имя своей новой невесты, дабы не навлечь неприятности на богатую семью, с которой он собирался породниться.

– Я боялся, что она что-нибудь сделает Хелен. – Айвибридж смотрел на мужчин, явно рассчитывая не просто на понимание, но и на одобрение.

– Моей святой обязанностью было защитить свою будущую жену от этой безумной.

– Как благородно, правда? – Руки Кэролайн сжались в кулаки. – И тогда он назвал бедной лишившейся разума девушке мое имя. Он сказал ей, что якобы собирается жениться на мне. И даже не соизволил предупредить меня об этом.

– Как вы смеете обвинять меня в чем-то? – Лицо Айвибриджа исказилось от ярости.

– Я обвиняю вас в том, как вы поступили со мной. И добавлю, что вами руководило желание отомстить.

– Чушь, – быстро возразил Айвибридж. – Мы все знаем, что вы прекрасно умеете сочинять.

– Вас взбесило, что я отвергла ваши ухаживания, – неумолимо продолжала Кэролайн. – Вы без обиняков предложили мне стать вашей любовницей, а когда я вам отказала, разозлились и не упустили случая отомстить.

– Не смейте обвинять меня в поступках, недостойных джентльмена! – Айвибридж искоса взглянул на Адама. – Вы сами напросились! Ваше поведение было вызывающим и не подобало леди, которую вы из себя корчили. Представьте себе, эта женщина разгуливала по окрестностям одна, без должного сопровождения – что, интересно, я должен был о ней думать?

Адам сидел, боясь шевельнуться. Он старался даже почти не дышать, и легкие уже жгло от недостатка кислорода. Если он на секунду ослабит контроль над собой, то неизбежно убьет мерзавца.

– Что ж. Я действительно предпочитала обдумывать сюжеты, гуляя по полям, – призналась Кэролайн. – На подобные вещи в провинции всегда смотрели менее строго, чем в городе. Никто из соседей и не думал обо мне дурно, кроме вас. Вы решили на свой лад воспользоваться моим одиночеством, а когда я отвергла ваши авансы, пришли в ярость. И, реши в отомстить, вы указали на меня бедняжке, лишившейся разума по вашей вине.

– И что же произошло потом? – спросила Джулия.

– Однажды утром, когда я пошла на речку, Аврора бросилась за мной, – рассказывала Кэролайн. – Она преследовала меня, словно охотник дичь.

– Господи помилуй, – прошептала Джулия.

– Какие захватывающие подробности! – воскликнул Айвибридж. – Неудивительно, что мисс Коннор стала знаменитой писательницей.

Теперь Кэролайн смотрела только на Адама.

– Аврора подошла, когда я сидела под деревом и делала заметки. Я сразу поняла, что с ней что-то неладно. Бедная девушка выбежала из дома в ночной рубашке и домашних туфлях. Я заговорила с ней, спросила, как она себя чувствует... Но Аврора не слышала меня. Она все время твердила одни и те же слова...

Адам встал. Он видел, что глаза Кэролайн наполняются ужасом. Она вновь переживала те жуткие минуты. Ее одиночество в центре комнаты вдруг показалось Адаму невыносимым, и он подошел и положил руки ей на плечи.

Все присутствующие молчали, словно зачарованные страшной историей. Даже Айвибридж на время замолчал.

– Что она говорила? – мягко спросил Хардести.

– Она все время повторяла: «Ты должна уйти, понимаешь? Если тебя не станет, он вернется ко мне».

Когда Кэролайн повторила слова безумной, голос ее зазвенел, как звенел он в устах бедняжки Авроры. Адам сжал плечи девушки – ему не хотелось, чтобы она возвращалась в тот день, – слишком уж страшными были воспоминания. Он чувствовал, что ее обнаженные плечи холодны, словно мрамор.

– Что случилось потом? – спросил он.

Теперь Кэролайн смотрела ему в глаза. Там была спасительная нежность, и это помогало ей выдерживать пытку. Только бы он не отвел взгляд, не перестал верить... ибо тогда... тогда ее затянет в черную воронку прошлого, и лишь Бог знает, чем все кончится... возможно, ее разум погаснет от ужаса, как свеча... как разум Авроры. Черпая силы в тепле рук Адама и нежности его взгляда, Кэролайн продолжала:

– Она сжимала в руках нож... Я этого сначала не заметила, потому что она прятала нож за спину. Но потом она замахнулась и бросилась на меня... Она пыталась убить меня, Адам!

Хардести прижал к себе напряженное дрожащее тело и тихонько сказал:

– Ты выжила. Все уже позади. Все хорошо, Кэролайн. Я здесь.

– Я побежала. – Теперь она бормотала, уткнувшись носом в его плечо. – Я хотела спастись, но запуталась в юбках и упала. Аврора бросилась на меня и пыталась добраться до горла, но мне удалось оттолкнуть ее и подняться на ноги. И я опять убегала...

– Кэролайн! – Эмма шагнула вперед, не в силах выносить тягостную сцену. Адам краем глаза увидел, что Милли схватила подругу за руку и не дала ей подойти к племяннице.

В тишине отчетливо прозвучал смех Айвибриджа:

– Хочу заметить, что нож так и не нашли. Я имею все основания полагать, что это не более чем очередной виток фантазии мисс Коннор.

– Я подобрала юбки и побежала к реке, – продолжала Кэролайн, не слыша его. – Она все время была сзади... слишком близко. Я понимала, что из-за тяжелого и неудобного платья мне не убежать от нее – ведь она то не была стеснена в движениях. Потом впереди показалась река, и я побежала по мосту. Но она уже догнала меня...

– И что же вы сделали? – спросил Адам.

– Я вспомнила про свой зонт. Он был пристегнут к поясу цепочкой... такая красивая, тетя Эмма и тетя Милли подарили ее мне надень рождения... Я отстегнула зонт и, повернувшись, ткнула им в сторону Авроры. Она оступилась и упала, инстинктивно пытаясь защитить глаза. Упала она на перила, слишком низкие... и свалилась в реку. Там было очень глубоко, а я знала, что Аврора не умеет плавать.

– Она утонула? – спросил Адам.

– Если бы все так легко и быстро закончилось! – встрял Айвибридж. – Как оказалось, наша мисс Коннор обладает еще одним неженским талантом – она прекрасно плавает. Поэтому она, нимало не заботясь о приличиях, скинула с себя платье и в одной сорочке бросилась в воду. Ей удалось вытащить несчастную полоумную на берег. Там их и нашел один из моих арендаторов: мокрых и в одном белье. Зрелище было шокирующим. Вся деревня обсуждала подробности не один месяц.

– Что же случилось с Авророй? – спросил Ричард. – Ее поместили в дом для умалишенных?

– Она покончила с собой... в тот же день, – ответила Кэролайн.

– Украла пистолет своего отца и завершила то, что не удалось сделать реке, – фыркнул Айвибридж. – Так что все героические усилия мисс Коннор пропали втуне.

– А нож? – спросил Адам.

– Когда Аврора падала в реку, он был у нее в руке, – прошептала Кэролайн. – Скорее всего она уронила его в воду и он покоится под мостом, в толще ила.

– Этот случай наделал много шума, – не без удовольствия констатировал Айвибридж. – В довершение всего поползли слухи, что у меня была связь с мисс Коннор. Это послужило последней каплей, которая переполнила чашу общественного терпения. Репутация мисс Коннор была погублена окончательно.

Ричард сделал шаг вперед и поклонился Кэролайн:

– Я хочу выразить свое восхищение вашим мужеством, мисс Коннор.

Джулия уже стояла рядом с мужем.

– Я присоединяюсь к словам моего супруга, Кэролайн. Ваша история глубоко тронула меня. Что же касается поведения мистера Айвибриджа, то оно недостойно джентльмена. Он показал, что такие понятия, как честь и благородство, ничего для него не значат.

– Что вы такое говорите, мадам? – Айвибридж вытаращил на нее глаза. – Я джентльмен!

– Ты права, дорогая. – Ричард в упор смотрел на Айвибриджа. – Вы не джентльмен.

– Признаюсь, вы мне никогда особо не нравились, – подал голос Уилсон. – А после того, что мы услышали сегодня, я убедительно прошу вас немедленно покинуть этот дом. И никогда более не беспокоить нас.

Айвибридж переводил ошеломленный взгляд с холодно замкнутого лица Ричарда на лицо Грендона, выражающее откровенную неприязнь. Казалось, он не верит своим ушам. Наконец до него дошло, что его роль в истории, приключившейся три года назад в Чиллингеме, ни у кого не вызывает ни сочувствия, ни даже понимания.

– Я этого так не оставлю! – Изумление Айвибриджа сменилось яростью. – Я пытался оказать вам услугу, Хардести. Но коль вы желаете бросать вызов обществу, вступая в связь с женщиной, замешанной в скандале, с женщиной, которая собственными безрассудными поступками погубила свою репутацию, – дело ваше.

– Вы правы. – Адам выпустил Кэролайн из объятий и, убедившись, что она твердо держится на ногах, направился в сторону Айвибриджа. – Это только мое дело. А теперь я хотел бы осветить еще один аспект проблемы и дать вам совет – не забудьте того, что я вам скажу.

– Что вы имеете в виду? – Айвибридж с подозрением воззрился на Адама.

– Мисс Коннор не только мой близкий друг. Я не хотел бы торопить события, но все же очень надеюсь, что леди примет мое предложение руки и сердца и согласится выйти за меня замуж.

Джулия с интересом наблюдала за лицом Айвибриджа. Она никогда прежде не видела столь буквального воплощения выражения «отвисла челюсть». Мужчина стоял с открытым ртом и бессмысленно таращился на Хардести. Кэролайн тихо вскрикнула. «От неожиданности», – подумал Адам, несколько раздосадованный тем, что никто из родственников не выказал ни малейшего удивления.

Теперь Хардести стоял прямо перед Айвибриджем и говорил, глядя в его бегающие глазки:

– Думаю, вы понимаете, что, если слухи о том давнем событии в Чиллингеме начнут циркулировать в обществе, я буду очень недоволен.

– Вы мне угрожаете, сэр? – возмутился Айвибридж.

– Я буду настолько недоволен, что, не колеблясь ни минуты, расскажу всем и каждому о ваших выгодных капиталовложениях в некую собственность на Марбери-стрит.

Все газеты будут захлебываться от восторга.

– Я... я не понимаю, о чем вы говорите. – Лживый ответ прозвучал неубедительно. Неприкрытый ужас исказил черты Айвибриджа.

– Неужели? Тогда я вам объясню. Одно дело покупать удовольствия в борделе: большая часть общества отнесется снисходительно к подобным развлечениям джентльмена, и совершенно другое – вкладывать деньги в такого рода предприятие, получая с него прибыль. Думаю, ваши друзья не будут в восторге, когда прочтут об этом в газетах.

– Послушайте, я не знаю, где вы взяли эту сплетню... но вы в любом случае ничего не докажете.

– А зачем доказывать? – Адам пожал плечами. – Знаете, статья в газете обладает совершенно особыми свойствами. Никто и не подумает искать доказательства или приводить проверенные факты, однако ущерб репутации будет нанесен и положение человека в обществе может пошатнуться. – Адам сделал паузу и безжалостно добавил: – Впрочем, не хочу оставлять вас в сомнениях. Я могу предоставить доказательства своих слов.

– Я, собственно, и не собирался обсуждать с кем бы то ни было прошлое мисс Коннор, – пробормотал Айвибридж, с лица которого разом исчезли все краски. – Но вот моя жена... если она узнает леди...

– Я рекомендую вам сделать так, чтобы она ее не узнала, – прервал его Адам. – И повторяю: если хоть малейший намек на то, что миссис Фордайс каким-то образом связана с событиями в Чиллингемс, дойдет до моих ушей, я не буду искать источник сплетен. Я сделаю вывод, что это ваша вина, Айвибридж, и буду действовать соответственно.

– Но что, если кто-то еще узнает мисс Коннор и начнет сплетничать? Вы не можете возложить ответственность на меня!

– Напротив, я возложу ее именно на вас. Поэтому я настоятельно рекомендую вам излечить свою жену от привычки сплетничать за чаем. А сейчас, – Адам бросил взгляд на часы, – у вас есть пять минут, чтобы найти свою супругу и покинуть этот дом.

Так и не пришедший в себя Айвибридж, спотыкаясь, добрался до двери и буквально вывалился из кабинета.

В библиотеке воцарилось недолгое молчание.

Его нарушила тетушка Милли. Она шумно сложила и вновь развернула веер и наградила Адама одобрительной улыбкой:

– Это была прекрасно сыгранная сцена, сэр. Кто бы мог подумать, что в завершение столь чудесного вечера мы сможем увидеть подобный спектакль.

– У вас действительно есть доказательства того, что Айвибридж вкладывает деньги в бордель? – потрясенно спросила Эмма.

Уилсон усмехнулся и ответил вместо племянника:

– Вы можете быть в этом уверены, мадам. Адам в курсе всех тайн и секретов, какие только имеются у нашей аристократии.

– Я рад, что могу вычеркнуть этого типа из списка гостей, – заявил Ричард. Он взял жену под руку, и они пошли к двери. – Я и приглашал-то его только потому, что наши с ним отцы были старыми знакомыми. Но родители наши умерли, и я не вижу причин поддерживать дальнейшие отношения с этим человеком. Что ты по этому поводу думаешь, дорогая?

– Конечно, ты прав, – отозвалась Джулия.

– Мы должны вернуться к гостям, – сказал Ричард и подмигнул Адаму. – Кстати, Хардести, примите мои поздравления в связи со скорым вступлением в брак... Я давно говорил, что вам пора жениться. Годы идут, знаете ли, и вы не становитесь моложе.

– Благодарю вас, Саутвуд. Вы, как всегда, умеете порадовать. Напоминание о моем зрелом возрасте сейчас как нельзя более ко времени.

– Не за что. Какие могут быть счеты между родственниками.

Прежде чем дверь библиотеки закрылась, все услышали, как Ричард и Джулия от души захохотали.

– Позволь мне присоединиться к поздравлениям Ричарда, Адам. – Уилсон улыбнулся и кивнул Кэролайн. – Я одобряю твой выбор, мой мальчик. Кэролайн станет тебе хорошей женой, и мы будем счастливы принять ее в нашу семью.

– Как романтично, – пробормотала Милли, энергично обмахиваясь веером.

Эмма без улыбки смотрела на Адама:

– Я хочу спросить вас, мистер Хардести: вы действительно хотите жениться на моей племяннице? Или эта маленькая речь предназначалась исключительно для устранения Айвибриджа?

– Конечно, хочет. – Уилсон подхватил Милли и Эмму и безжалостно повлек их к двери. – Адам придерживается очень строгих правил, когда дело касается женщин, и никогда не произнес бы подобных слов, не имей он совершенно твердых намерений.

Тетушки, повинуясь напору Грендона, покинули библиотеку.

И Адам обнаружил, что они с Кэролайн наконец-то остались вдвоем.

– Адам...

Она бросилась в его объятия и крепко обхватила за плечи, словно боялась потерять своего мужчину сию минуту и навечно. Хардести нежно прижимал к себе дрожащее тело Кэролайн и бездумно вдыхал аромат ее волос, чувствуя себя поглупевшим от счастья.

– Я не могу поверить, что вы и ваша семья сделали это, – прошептала она.

Хардести улыбнулся. «Вам и не нужно знать всего», – думал он. Угрозы, которые заставили Айвибриджа бежать из их дома, – это лишь малая толика того, что ждет негодяя в ближайшем будущем. Пара месяцев – и его настигнет настоящее возмездие. Очень скоро он обнаружит, что его перестали принимать в лучших домах.

Его исключат из числа вкладчиков нескольких весьма выгодных частных консорциумов. Его перестанут пускать в клубы, где собираются члены высшего общества. Он заплатит за слезы Кэролайн. Но ей ни к чему об этом знать.

– Этот человек мучил вас, а потому заслуживает наказания, – сказал Адам.

– Я бесконечно ценю то, что вы поддержали меня. Но, – Кэролайн уронила руки и сделала шаг назад, – мне кажется, что в своем желании усмирить Айвибриджа, вы зашли слишком далеко.

– Черт. Я боялся, что вы это скажете.

Загрузка...