В поселке Миддлборо проживало менее двухсот душ, и хотя он мог похвастаться портным, швеей, сапожником и двумя прекрасными тавернами, но до города никак не дотягивал. Единственное, чем этот поселок славился, и что приносило ему доход, было его местоположение. В двадцати пяти милях к северу располагался Лондон, в двадцати пяти милях к югу – Брайтон, а дорога между ними пролегала через Миддлборо.
Жители Миддлборо давно привыкли, что мимо с грохотом проносятся роскошные кареты с разодетыми господами. Большей частью проезжие господа останавливались в тавернах «Белый лебедь» либо «Королевский герб», и многие джентльмены, соблазнившись прямой дорогой, пролегавшей через равнину, устраивали гонки и пролетали мимо.
Ясным днем в самом начале весны на горизонте появились два таких экипажа, и Ханна Престон, шагавшая со свертками вдоль дороги, тяжело вздохнула, потом переложила свертки, схватила дочку за руку и притянула поближе к себе. Через миг мимо прогрохотали ярко раскрашенные колеса и пронеслись взмыленные лошади.
– Вот дурни, – пробормотала Ханна, чуть не наступив в грязную лужу. – В один прекрасный день кто-нибудь из них обязательно перевернется вверх колесами.
Ее невестка рассмеялась.
– Тогда ты уж точно насладишься этим зрелищем: ведь твой дом стоит на самом повороте.
– Да, только пусть это произойдет поскорее, – откликнулась Ханна. – Через месяц приезжает новый священник.
– Мамочка, неужели ты хочешь, чтобы кто-нибудь разбился?
Ханна обернулась к дочке:
– Ну что ты, Молли! Нет, конечно.
– А-а… – Молли посмотрела вслед проехавшим каретам. – А то дядя Джейми поспорил на шиллинг с дядей Томом, что на этой неделе кто-нибудь перевернется.
Ханна нахмурилась.
– Твоим дядям не следует вести при тебе подобные разговоры.
– Делать ставки грешно, правда, мамочка?
Ханна замялась. Ее покойный муж, без сомнения, сказал бы, что грешно, но родных братьев она осуждать не смела.
– Понимаешь, Молли, дядя Джейми и дядя Том любят пошутить, – вмешалась Сара. – Они знали, что ты слушаешь?
Молли поджала губы.
– Они думали, что меня рядом нет, но я все слышала. Не сердись, мамочка.
– Как я могу сердиться? Разве ты виновата, что Бог дал тебе такие хорошие ушки? – Ханна сморщила нос и состроила забавную гримаску. – А вот и наши ворота. Побежали наперегонки?
Как она и ожидала, Молли тут же, визжа и хохоча, сорвалась с места; сама Ханна, немного пробежав, остановилась, потому что в ее дырявую туфлю попал камушек.
– Ох, – измученно произнесла она.
– Что, пора покупать новые ботинки? – хмыкнула Сара.
Ханна вздохнула.
– Пора искать работу, иначе мне никогда не купить новые ботинки.
Остаток пути Сара молчала. Ханна толкнула ворота, которые все еще раскачивались после того, как через них промчалась Молли.
– Мы всегда будем тебе рады, – негромко сказала Сара, но Ханна лишь покачала головой.
– У тебя четверо детей, Сара. К тому же с Джейми кто угодно с ума сойдет. Спасибо, что помогла мне донести все это до дома, – прибавила Ханна.
Она, конечно, тоже мечтала, чтобы все было по-другому. Чтобы не приезжал новый приходской священник. Чтобы у нее были средства на покупку нового домика. Чтобы не умер муж, и она не осталась бы одна-одинешенька.
Молли сидела на крыльце и хлопала в ладоши, радуясь тому, что прибежала первой. Глядя на дочку, Ханна рассмеялась, а когда Сара понесла свертки на кухню, Молли побежала за ней.
По коридору тянулись темные маленькие следы – опять Молли забыла вытереть ноги. Ханна вздохнула: конечно, нельзя многого требовать от четырехлетней малышки. Пока они живут в собственном доме, нет нужды особенно переживать по поводу грязных следов, но через несколько недель все изменится. И как же она будет скучать по этому домику!
Взяв висевшую у двери тряпку, Ханна подтерла грязные следы. Она не хотела воспитывать ребенка как гостью в чужом доме, да и сама быть таковой не хотела, пусть даже этот дом принадлежит ее отцу. Просто выбора у нее не было: идти ей было некуда., – и оставалось только смириться с неизбежным.
Позади нее скрипнули ворота.
– Простите, мэм, – негромко произнес кто-то, – не подскажете, где здесь можно найти доктора?
Ханна обернулась и окинула незнакомца взглядом. Он был высок, хорошо одет и явно под хмельком – по крайней мере, так ей показалось.
– А что случилось?
– Несчастье.
– Какое именно и где?
Доктор жил на другом краю Миддлборо, примерно в миле от Ханны. Только бы никто серьезно не пострадал! Незнакомец махнул рукой в сторону городка.
– Там, за поворотом. Там на дороге ужасная воронка, вы, наверное, знаете. Мне крупно повезло, что я сам туда не угодил. – Мужчина оперся о столбец ворот.
– И что же случилось? – допытывалась Ханна.
Всего несколько дней назад на месте воронки был камень, но по многочисленным просьбам его вырыли и убрали с дороги, а оставшуюся после него яму, наверное, закопать забыли.
– Что-что… колесо попало в эту канаву, да так, что человек аж из упряжки вылетел.
Ханна кивнула. Она привыкла помогать другим. Люди, выпадавшие из карет, хотя попадается такое не часто, тоже создания Божьи, милосердие жены священника простирается и на них. То есть вдовы священника, с горечью напомнила она себе.
– Пойду посмотрю, что можно сделать, – сказала она.
В коридоре показалась Сара – очевидно, ее привлек незнакомый голос.
– Карета перевернулась, – крикнула ей Ханна. – Пойду гляну, чем можно помочь. Ты не могла бы немного у нас задержаться и напоить Молли чаем?
– Конечно. – Сара кивнула, и Ханна поспешила по тропинке к воротам.
– Этот человек сильно ранен? – спросила она, быстро шагая в указанном направлении.
– Понятия не имею. – Уверенности в голосе незнакомца не чувствовалось. – Может, все-таки доктора привести?
– Нет, сначала я хочу на него взглянуть. Я – миссис Престон, жена приходского священника, и повидала немало раненых.
От мужчины тянуло перегаром. Наверное, его спутник пахнет не лучше. Насколько Ханна могла судить по своему опыту, пьяницы отличались особой живучестью. Может, и этому бедолаге тоже повезло.
Спутник Ханны с трудом поспевал за ней, даром, что был на несколько дюймов выше. Она задала ему несколько вопросов, но он мог поведать лишь то, что экипажи состязались друг с другом в скорости.
Тут они свернули за поворот, и их глазам предстало место происшествия.
Лошади стояли смирно и слегка дрожали, но не пострадали и уже почти оправились от испуга. Что до ярко-желтого фаэтона, то от него остались всего одно колесо и ось, валявшаяся на земле. Неподалеку стоял другой экипаж, хозяин которого привязал коней к дереву. Больше вокруг никого не было видно.
– Где же он?
Спутник Ханны подслеповато захлопал глазами.
– Кажется, здесь. – Он повел ее по пологому склону, спускавшемуся на поле, и вскоре они увидели торчащие из-под куста ноги в синих брюках и высоких, до блеска начищенных сапогах.
– Видите, как далеко он улетел с дороги. – Мужчина вздохнул.
– Как его зовут? – Ханна подошла ближе.
– Риз. То есть лорд Дэвид Риз.
Не очень-то этот Риз сейчас был похож на лорда. Ханна встала на колени рядом с ним и, отведя ветки, разглядела темноволосую голову.
– Лорд Дэвид! – громко окликнула она. – Вы слышите меня?
– Очнись, Риз. – Спутник Ханны осторожно передвинул сапог распростертого мужчины. – Я привел подмогу.
– Пожалуйста, сэр, поаккуратней! Возможно, у него сломана нога. – Ханна повернулась к жертве несчастного случая и легонько потрясла его за плечо. – Лорд Дэвид, как вы…
От ее прикосновения Риз дернулся и с бешеным воплем сел, раздвинув ветки.
– Черт, больно же! Оставьте меня в покое! – Махнув рукой, он чуть не сшиб Ханну с ног. – Черт побери! Что с моей рукой?
– Помолчите, сэр! – Ханна присела на колени. – Я пришла вам помочь.
– Теперь уж ты точно попадешь в ад, Риз, – расхохотался первый мужчина. – Как ты смеешь чертыхаться при жене священника?
– Примите мои извинения, – проворчал раненый, прижимая к себе руку. – И все равно больно!
Ханна не обратила на его ругательства ни малейшего внимания.
– Где именно болит?
– Рука, – простонал Риз и снова поморщился от боли. – Похоже, я ее сломал. Это все ты виноват, Перси!
– Нет, мне это нравится! – возмутился его приятель. – Сам подбил меня мчаться наперегонки. И потом, я, что ли, столкнул тебя в эту воронку?
– Ладно, заглохни! – Лорд Дэвид позеленел.
– Джентльмены! – Ханна обожгла обоих взглядом. – Потом будете спорить, пока же давайте освободим дорогу. Мой дом поблизости, я отведу вас туда, а потом вызовем доктора.
– «Только бы его на меня не стошнило», – подумала Ханна. – Ну-ка, мистер Перси, будьте любезны, помогите ему подняться.
Общими усилиями они подняли пострадавшего на ноги, но он тут же побледнел как полотно и потерял сознание. Вздохнув, Ханна велела Перси снова его поднять, а сама стала поддерживать лорда Дэвида сбоку. Его длинная рука свисала у нее с плеча, голова накренилась вперед, но другого способа доставить несчастного в уцелевшую карету не было. Хорошо хоть Перси принял на себя основную тяжесть; но он был пьян и поэтому они продвигались очень медленно.
Наконец они добрались до домика, и Ханна, открыв ногой ворота, помогла протащить обмякшее тело лорда Дэвида через сад.
Добравшись до двери, Ханна окликнула Сару.
– Сюда, – велела Ханна мистеру Перси, указывая на гостиную. Она сомневалась, что высокий лорд Дэвид уместится на диване, но дальше идти у нее не было сил.
Опустив лорда Дэвида на диван, Ханна с облегчением повалилась в кресло.
– Боже! – Встав на пороге, Сара уперла руки в бока и неодобрительно наблюдала за происходящим.
– У нас остался чай?
Ханна прекрасно знала, о чем думает Сара: вот и сподобились увидеть, как кто-то перевернулся, – но сейчас ей было не до этого.
В ответ на вопрос Ханны Сара кивнула, не отводя взгляда от распростертого на диване мужчины.
– Тогда сходи за ним, пожалуйста.
Кивнув, Сара хмыкнула и направилась на кухню, а Ханна обернулась к гостю.
– Присаживайтесь, мистер Перси. Сейчас миссис Браден, моя невестка, принесет нам чаю. Посмотрим, смогу ли я помочь лорду Дэвиду. – Она поднялась, раздвинула занавески, чтобы лучше видеть, и тут увидела перед собой поразительного красавца.
То, что лорд Дэвид высок и хорошо сложен, Ханна уже знала, но теперь она разглядела, что он к тому же и очень привлекателен. Длинные темные, почти черные, волосы были откинуты с лица и перевязаны тонкой кожаной лентой. Густые ресницы, высокие брови, точеные скулы, полные, твердые губы – все это не могло не впечатлить Ханну. Редко встретишь такого красавца. Скверно было только то, что несло от него, как от пивной лавки.
Наконец Ханна смогла заняться рукой Риза и тут же выяснила, что отлично скроенный камзол сидит на нем как влитой. Пока он не придет в себя, снять его не получится, и поэтому она прощупала руку через ткань, Плечо явно повреждено. Скорее всего Риз вывихнул сустав. Это не очень, серьезная травма, только вот вправлять суставы Ханна не умела.
Затем она перешла к ноге. Еще когда он лежал на земле, Ханна заметила, что нога Риза согнута странным образом, и подумала, что у него наверняка перелом. То, что он потерял сознание, едва только переместил вес на эту ногу, лишь укрепило ее подозрения. Сапоги сидели столь же безупречно, сколь и сюртук, но их уж точно нужно снять, иначе может случиться гангрена.
Ханна обернулась к спутнику Риза:
– Думаю, у него повреждена нога, возможно, в области лодыжки. Будет лучше, если мы снимем сапог.
– Что? Ах да, конечно. – Перси потер руки и нагнулся к ноге приятеля.
– Нет! – возразила Ханна, поняв, что он затеял, – У него, наверное, сломана лодыжка. Сапог нужно разрезать…
Тут Перси пришел в ужас.
– Ни в коем случае! – негодующе воскликнул он. – Они же дорогущие. Риз никогда бы не согласился их располосовать. Я их осторожно сниму, не бойтесь.
– Но, мистер Перси! Пожалуйста… Ах так? Ладно!
Ханна поморщилась, когда Перси схватил сапог и изо всех сил дернул.
– А-а! – завопил, очнувшись, лорд Дэвид. – Перси, сукин сын, какого черта ты делаешь!
– Я не дал ей искромсать твой сапог, Риз, вот и все. – Перси уронил сапог на пол и, шатаясь, направился к креслу.
Лорд Дэвид схватился за ногу и злобно воззрился на Ханну.
– У вас, кажется, перелом, – тихо сказала она.
– И я того же мнения, черт побери! Больно-то как! Вот дьявол! – Такие выражения заставили Ханну поджать губы. – Вы-то вообще кто такая?
Ханна нахмурилась.
– Я миссис Престон, и сейчас вы находитесь у меня дома. – Подняв глаза, Ханна увидела Сару с чайным подносом. – Спасибо, Сара. Не угодно ли чаю, лорд Дэвид?
Дэвид в изнеможении закрыл глаза рукой, и Ханна обернулась к его приятелю:
– Мистер Перси, не позаботитесь ли вы о лошадях? Мистер Маккензи из таверны «Белый лебедь» или мистер Эдвард из «Королевского герба», конечно же, согласятся разместить их.
Перси с облегчением вскочил. До этого он косился на чайный поднос со смесью негодования и обреченности, а тут… Наверное, в его экипаже припрятан ликер, усмехнулась про себя Ханна.
– Большое спасибо, мэм. – Он шаркнул ногой. – А ты, Риз, не волнуйся, я пристрою твоих черных кляч.
– Проваливай, Перси, – пробурчал лорд Дэвид, не отнимая руки от лица.
Ханна направилась к Саре.
– Ему нужен доктор, – прошептала она.
Сара кивнула.
– Я бы сбегала за ним, но… Тебе не страшно с ним оставаться?
– Если что, пну его по больной ноге, – бодро ответила Ханна. – Это очень хороший способ остановить нахала.
Сара подавила смешок и потянулась за шалью.
– Ладно, я мигом.
Подождав, пока Сара уйдет, Ханна вернулась в гостиную, налила чашку чая и подошла к дивану.
– Вы что, вправду жена священника? – поинтересовался Риз.
– Была женой. Мой муж скончался полгода назад.
– Сочувствую. – Дэвид покосился на чай. – А бренди у вас не найдется в чай в чисто медицинских целях?
– Учитывая, что до такого состояния вас довел ликер, лорд Дэвид, было бы крайне неблагоразумно с моей стороны предложить вам спиртное.
– Зовите меня Риз. – Гость откинулся на спинку дивана, не обращая внимания на поднос с чаем, который Ханна поставила перед ним. – Как называется это захолустье?
– Миддлборо. Центр в полумиле отсюда.
– Точно. Миддлборо – срединная деревушка, – Дэвид вскинул на Ханну умоляющий взгляд. – Может, все же плеснете хоть капельку бренди в чай? У меня рука болит просто ужасно.
Ханна пребывала в нерешительности. Доктор приедет еще не скоро.
– У меня есть немного хереса.
– Вот и чудесно! – обрадовался Дэвид. – Херес подойдет как нельзя лучше.
Ханна медлила. Этот человек явно испытывает страдания. Так какая, в самом деле, разница, пьян он или трезв? Еще немного потоптавшись в нерешительности, она отправилась за хересом.
– Мама, а что этот дядя здесь делает?
Ханна сгребла со стола хлебные крошки и выбросила их в окно.
– Его карета сломалась и рука тоже. Теперь ему очень больно. Наш дом ближе всех к дороге, поэтому мы принесли его сюда.
– А он надолго у нас останется?
– Навряд ли, милая, тетя Сара уже пошла за доктором Марчем.
– А-а… – Молли кивнула. Между тем Ханна вытерла чашки и поставила их на решетку. – Он пьет папино вино.
Ханна застыла над чайником, она вспомнила, как Стивен отвечал на вопросы Молли, качал ее на коленях, как соприкасались их светловолосые головы. И вот теперь чужой человек пьет его херес.
– У господина сильно болит нога, а вино поможет приглушить боль.
Молли задумалась.
– А вот папе оно не помогло.
На это Ханна ничего не могла ответить. Ну как объяснить ребенку, что ее здоровый, крепкий отец попал под дождь, простудился и скончался от простуды? Молли редко говорила о смерти Стивена: как-то раз Ханна объяснила ей, что ее папа отправился на небеса, к ангелам, и этого оказалось достаточно, чтобы удовлетворить детское любопытство. Впрочем, Ханна не знала, насколько Молли ей поверила.
– Он тоже умрет, мамочка?
Ханна взяла себя в руки. В конце концов, Молли всего четыре года.
– Нет, дочка, вряд ли. С этим человеком ничего страшного не произошло. Мы позаботимся о нем, и он выздоровеет.
– Позаботимся лучше, чем заботились о папе? – Молли смотрела на мать невинным взглядом, облокотившись на стол, уперев подбородок в руки и болтая ногами.
У Ханны сжалось сердце. Да, видно, она плохо заботилась о муже, ведь он всего лишь подхватил простуду…
– Молли, мы будем очень хорошо о нем заботиться и не позволим ему заболеть.
Девочка облегченно кивнула.
– Можно я пойду сажать цветы? Мисси хочет копать.
Ханна кивнула, и Молли, соскочив со стула, устремилась в сад, зажав в руке тряпичную куклу.
Когда Ханна вернулась за подносом в гостиную, лорд Дэвид по-прежнему прикрывал лицо руками; бутылка хереса рядом с ним была пуста, и Ханна, поставив на поднос, отнесла ее на кухню. Увы, с каждым днем у нее оставалось все меньше вещей Стивена. Его одежду она раздала бедным, как он и завещал, а книги перейдут к новому священнику. Зачем ей тексты проповедей и труды по теологии? Скоро от Стивена и от их совместной жизни совсем ничего не останется.
Она снова поставила греться чайник – на этот раз для себя.
К тому времени, когда в дом влетела Молли и возвестила, что тетя Сара привела доктора Марча и дядю Джейми, Ханна уже пришла в себя.
– Вот и дядя Джейми! Я сказала, что он выиграл пари у дяди Тома, а он сказал, что шиллинг я могу оставить себе.
Ханна кисло взглянула на старшего брата.
– Очень благородно с твоей стороны, Джейми.
Тот усмехнулся.
– Возьми ее в город, пусть купит сладости у миссис Кимбл. – Джейми подмигнул племяннице, и Молли взвизгнула от восторга.
Потрепав ее по кудрявым волосам, он добродушно скомандовал:
– А теперь, дитя, беги в сад, мне нужно поговорить с твоей матушкой. – Он обернулся к Ханне. – Так что случилось?
– Где доктор Марч?
– С Сарой в гостиной.
Ханна вздохнула.
– Гонка карет. Одна из них угодила в яму и перевернулась. По-моему, у него сломана нога и вывихнуто плечо.
Из гостиной донесся громкий вой.
– О Боже! Так вот, друг этого человека добрел до моего дома и попросил о помощи. Разумеется, они оба хватили лишнего.
Джейми кивнул, и они оба проследовали в гостиную. Доктор Марч, склонившийся над рукой пострадавшего, вскинул глаза на вошедших.
– Мистер Браден, мне понадобится ваша помощь. Обычный вывих сустава, но все же…
Ханна подошла к лорду Дэвиду; глаза его были прикрыты, лоб покрывала легкая испарина.
– Ну, как вы? – Она пощупала его лоб.
– Великолепно, черт возьми, – буркнул Дэвид сквозь стиснутые зубы и покосился на хозяйку дома. – Спасибо за херес.
Во время этой процедуры Ханна улыбнулась и отошла, чтобы доктор мог вправить плечо. Лорд Дэвид, к его чести, не издал ни звука.
– Ну, вот и все, сэр, – сказал Марч. – Не снимайте бинты, неделю отдыхайте, и все заживет. Ну а теперь посмотрим ногу.
Ханна уселась рядом с Ризом, и, когда она взяла его за руку, он вскинул на нее удивленный взгляд.
– Вы из Лондона, сэр? – Ханна спросила это, чтобы хоть как-то его отвлечь, пока врач ощупывал ногу.
Риз кивнул:
– Вот именно, из. Пришлось уехать по семейным обстоятельствам.
– Значит, ваши родные живут неподалеку? – Она заметила, что доктор Марч нахмурился.
Лорд Дэвид фыркнул.
– Сестра и мачеха. И еще старший братец в Лондоне.
– Так-так, – рассеянно протянула Ханна, внимательно наблюдая за Марчем.
Риз поморщился.
– Что, плохо дело?
Ханна отвела взгляд.
– Простите?
– Моя нога, – пояснил он и побледнел, когда доктор потянул за нее.
Ханна не знала, что и сказать.
– Успокойтесь, все будет хорошо. Доктор Марч отлично лечит.
– Сэр, у вас серьезный перелом, – тут же сообщил Марч. – Чтобы его срастить, потребуется время. Нужно, чтобы ваша нога в течение четырех недель не испытывала никаких нагрузок. Я наложу шины и бинты, а остальное предоставим природе.
Лорд Дэвид кивнул. Его рука, которую держала Ханна, обмякла. Только теперь она почувствовала, как крепко он ее стискивал.
Доктор бросил на Ханну выразительный взгляд, и она вышла его провожать.
– Его нельзя перемещать, миссис Престон, – тихо сказал Марч. – Но сможете ли вы приютить его хотя бы на время?
Некоторое время Ханна пребывала в нерешительности.
– Думаю, да.
– Погодите, доктор Марч! – воскликнул Джейми. – Этот человек не должен оставаться здесь. Ханна и ребенок живут одни, они не в состоянии заботиться о больном мужчине.
Марч вздохнул.
– Что ж, можно, конечно, дать ему опиума и отвезти в город, но только на постоялом дворе за ним вряд ли кто-то согласится ухаживать.
– Джейми! – Ханна прикоснулась к руке брата. – Я вот что подумала: может, ты уговоришь папу прислать на время Уилли, чтобы помочь лорду Дэвиду?
– Перестань! – раздраженно воскликнул Джейми. – Как я могу оставить тебя тут одну с незнакомым мужчиной, пусть даже и с Уилли на пару! Нам ведь о нем почти ничего не известно…
– Дорогой, у него нога сломана, – мягко напомнила Сара. – К тому же это дом Ханны.
Джейми кинул на жену гневный взгляд.
– Я не могу его бросить, – твердо заявила Ханна. – Он и так пострадал.
– Я согласен, мистер Браден. – Марч покачал головой. – Если мы повезем его в город, положение может ухудшиться.
Джейми пробормотал под нос что-то о пьяных придурках, которые вываливаются из карет, но больше возражать не стал, и доктор Марч пошел накладывать на ногу лорда Дэвида шину, а Ханна с Сарой остались в коридоре. Сам Джейми отправился задать лошадям корм.
– Да, соседям теперь будет о чем поговорить, – заметила Сара. – Не каждый день у твоего крыльца разбиваются пьяные лорды.
Ханна вздохнула.
– Тоже мне событие! Лучше бы у моего крыльца разбился сосуд с золотыми соверенами, – Она заглянула в гостиную. – Но ничего, я справлюсь. Только бы папа отпустил Уилли!
Сара поджала губы.
– А мы ему скажем, что с виду джентльмен очень богатый. Это поможет, вот увидишь.
Ханна усмехнулась. Отец согласится на все, что обещает денежную выгоду, и без возражений пошлет младшего сына прислуживать незнакомцу.
– Спасибо за совет.
Тут Сару позвал Джейми, и она кивнула.
– Удачи.
Проводив родственников до двери, Ханна помахала им вслед.
– Удача мне пригодится, – пробормотала она.
Через месяц прибудет новый священник, и ей придется перебраться в дом отца, если она ничего другого не придумает, а жить с отцом, мачехой и двумя младшими братьями совсем не сахар. К тому же теперь весь этот оставшийся месяц свободы ей предстоит пестовать инвалида.
Вздохнув и попросив Бога о помощи, Ханна направилась в гостиную помогать доктору.