Элизабет Келли Жена на рождество

Глава 1

– Тебе нужно жениться.

– Не нужно.

– Ты шутишь что ли? Еще как нужно!

Дикон Стоун мрачно взглянул на своего лучшего друга и начал мерить шагами кабинет.

– Ладно, да, ты прав. Но как по-твоему мне сделать это в течение недели?

Джуд ослабил узел галстука и расстегнул воротник офисной рубашки.

– Даже не знаю. Может обратиться в службу эскорта?

Дикон просто опешил от удивления.

– Эскорт? Ты серьезно?

– А что тут такого? Это всего лишь на месяц. И не похоже, что ты разоришься от почасовой оплаты услуг работающей там девицы.

– Джуд, я не могу нанять девушку из эскорта на роль собственной супруги. Хотя бы чуть-чуть думай своей головой! – Дикон явно разозлился от такого предложения.

Джуд поднял руки.

– Хорошо-хорошо, только успокойся. Я просто предложил.

– Успокоиться? – Дикон подошел к бару и налил себе в стакан виски из хрустального графина. Он выпил алкоголь залпом, поморщился от обжигающего эффекта жидкости и вновь наполнил стакан. – А ты подумал, как отреагирует пресса, если узнает, что исполняющий директор одной из самых крупных компаний в мире по производству игрушек нанял проститутку, чтобы та побыла его женой? Да компания затонет быстрее, чем чертов Титаник!

– Просто заставишь ее подписать соглашение о неразглашении данной информации и все. Никто и не узнает.

– Черта с два! – выпалил Дикон. – Кто-то обязательно узнает, такое не утаишь и тогда все, над чем я трудился всю свою жизнь, рухнет. Компания развалится.

Джуд налил себе виски и сочувствующе взглянул на Дикона.

– Да уж, тебя сделали, приятель.

– Спасибо, что сообщил.

Джуд отпил свой напиток.

– Слушай, а насколько все плохо? Что, если ты не женишься? Ты действительно думаешь, что она превратит все свои угрозы в реальность?

– Да, – грубо ответил Дикон. – Моя бабушка утратила чертову способность разумно мыслить и, если я не женюсь, она передаст Брендону все акции компании.

Джуд ухмыльнулся.

– Сама мысль о том, что твой несмышленый двоюродный братец может стать у руля компании вызывает во мне приступ паники.

– А ещё это значит, что ты останешься безработным, не забывай об этом, – твердо сказал Дикон. – Он ненавидит тебя также, как и меня.

– А я-то что сделал? – спросил Джуд. – Я потрясающий финансовый директор.

– Ты мой лучший друг, что неумолимо ставит тебя под удар.

– Знаешь, эта ваша с братом много летняя вражда начинает все больше и больше надоедать.

Дикон провел рукой по коротким темным волосам и начал укладывать ноутбук в сумку.

– Я домой.

– Еще только три часа дня, – напомнил Джуд. – Ты никогда не уходил раньше семи.

Дикон допил остатки виски.

– Мне нужно все обдумать. Если тебе придет какая-нибудь гениальная идея, кроме той, как нанять девицу из службы эскорта на роль моей жены, напиши мне.


***


– Мам, тут какой-то мужчина хочет с тобой поговорить.

– Хэтти, сколько раз я тебе говорила – не открывай дверь незнакомцам, – Клер перевела дыхание и быстро на ходу завязала волосы в хвост. – Это просто-напросто опасно.

Темноволосая девочка спокойно пожала плечами и пошла за мамой.

– Я не боюсь.

Клер неодобрительно уставилась на дочь.

– Слушай меня внимательно, Хэтти, это действительно небезопасно и я...

Она замолкла, ее сердце ушло в пятки при виде мужчины, стоявшего на пороге. Натянув улыбку на лицо, она спросила:

– Что вас сюда привело, мистер Брайтли?

Он откашлялся и протянул конверт.

– Это уведомление о выселении, мисс Брукс.

Она взглянула на дочку.

– Хэтти, иди в спальню, пожалуйста.

– Но почему? Уже пора идти в школу, и я полностью готова к выходу, – она провела руками по джинсам и розовому камуфляжному топу.

– Хэтти, я сказала, иди в спальню и закрой за собой дверь.

Девочка бросила на маму взгляд полный удивления и скрылась в комнате, громко хлопнув дверью.

– Мистер Брайтли, прошу, – с отчаянием проговорила Клер. – Я знаю, что задолжала плату за жилье, но клянусь, я все выплачу до конца месяца.

– Мисс Брукс, Вы уже задолжали две выплаты, а конец месяца меньше, чем через неделю. Вы, действительно, собираетесь каким-то волшебным образом за оставшееся время раздобыть две с половиной тысячи, и это не считая платы за этот месяц? – спросил он.

Клер фальшиво улыбнулась.

– Совершенно верно. Просто сентябрь вышел не слишком удачливым месяцем, вот и все. Моя машина сломалась, и мне срочно нужно было ее починить, чтобы как-то добираться до работы. Но я уже договорилась на счет дополнительных смен и я...

– Слишком поздно, мисс Брукс. Мне очень жаль, но мне тоже нужно содержать семью, а арендная плата, как-никак, это дополнительный доход, – сказал мистер Брайтли.

– Прошу Вас, – умоляла Клер. – Близится Рождество. Вы не можете выселить нас с дочерью в канун праздников.

Он вздохнул.

– Сейчас конец ноября, до Рождества еще далеко.

Клер молча взяла уведомление, которое ей протянул Брайтли. Он еще раз вздохнул.

– Мне действительно очень жаль, мисс Брукс, но Вам придется выехать до тридцатого числа.

И он вышел из квартиры, тихо закрыв за собой дверь.

Клер поплелась к потрепанному бугристому дивану и плюхнулась на него. Она уставилась невидящим взором на конверт. Через пару мгновений, как будто возвращаясь в реальность, она обвела взглядом свою квартиру. Ничего особенного, обычная однокомнатная квартирка, которая к тому же находилась в неблагополучном районе города, и Клер продала почти всю мебель и часть личных вещей за последний месяц в отчаянной попытке выручить хоть немного денег на аренду, но это все равно был их дом. Единственный дом, который Хэтти когда-либо знала.

По привычке Клер потянулась к цепочке на шее, и, не нащупав ее, до боли прикусила губу. Слезы выступили на глазах молодой женщины, но она изо всех сил сдерживалась, чтобы не разрыдаться. Два дня назад Клер заложила цепочку (последний подарок ее бабушки) в ломбарде. Она ненавидела себя за это и до последнего надеялась, что ей не придется расстаться с таким дорогим для ее сердца украшением.

Но отчаянные времена требовали отчаянных мер, и ей ничего не оставалось, кроме как взять с собой Хэтти для моральной поддержки и отправиться в ломбард. Она даже гордилась собой, что сумела продержаться целый день и не проронить ни слезинки. Только, когда наступила глубокая ночь и Хэтти уже крепко спала, Клер позволила себе разреветься. Самое ужасное было то, что все это оказалось бесполезным. У нее все еще не было достаточной суммы денег для погашения долга и их выселяли. Даже если она найдет новое жилье, у нее нет денег ни на выплату долга, ни на аренду.

Осталась только машина .

Клер все-таки не сдержалась и тихонько всхлипнула. Да, есть машина, но какой семилетний ребенок захочет жить в авто посреди зимы? Мысль о том, что Хэтти придется спать в машине, не имея возможности укрыться от мороза, приводила Клер в леденящий ужас.

– Мама? Что случилось?

Хэтти вышла из спальни и села на пол у ног матери, тревожно глядя ей в глаза.

– Кто тот мужчина?

– Никто, милая, – Клер выдавила из себя улыбку. – Идем, пора выдвигаться, а то обе опоздаем – я на работу, а ты в школу.


***


– Выселяют? – удивилась Эллен. – Ты серьезно? Не может быть! И это в Рождество!

– Я не шучу, – Клер переложила телефон в другую руку, продолжая мыть бачок унитаза. – У меня меньше недели на поиски нового жилья.

– Да уж, и что ты собираешься делать? – спросила Эллен.

– Даже не знаю, – грустно ответила Клер.

– Вы можете пожить у меня, – не терпящим отказа голосом предложила Эллен.

Заявление подруги заставило Клэр улыбнуться.

– Я очень ценю твое предложение. Правда, ценю. Но ты живешь в студии. Там точно не хватит места для нас троих, – мягко ответила Клер, включая горячую воду и протирая другой тряпкой раковину.

– Как-нибудь поместимся, не переживай, – настаивала Эллен. Клер услышала в телефонной трубке шум сливного бачка и усмехнулась.

– Ты писаешь или работаешь?

– Работаю, – ответила Эллен, – и писаю. Я могу выполнять несколько дел одновременно. Кстати, как обстоят дела в особняке игрушечника?

– Отлично. Но работы еще, как минимум, на пару часов.

– Я бы с удовольствие предложила тебе свою помощь, но мне надо убраться еще в двух домах, и один из них – дом миссис Робертсон. А там работы уж точно надолго.

Клер ухмыльнулась.

– Она же мать шестерых парней. Только уборка одной ванной может занять часа два.

Эллен вздохнула.

– Могла бы и не напоминать. Я слегка завидую, что тебе попался этот особняк. Несмотря на его гигантские размеры, его до смешного легко убирать.

– Честно говоря, я даже не знаю, зачем хозяин нанял клининговую службу. Парень живет один, и к тому же жуткий аккуратист.

– Мне нужно бежать, – сказала Эллен. – Слушай, не расстраивайся из-за уведомления, мы что-нибудь придумаем, хорошо?

– Договорились, – ответ у Клер вышел неубедительным. – Пока, Эллен.

Она повесила трубку, опустила свой телефон в карман и продолжила отчаянно тереть раковину. Ванная комната была огромная (черт, да она была больше, чем вся ее квартира), но, чтобы убрать ее и пятнадцати минут было достаточно. И судя по всему, ею вообще не пользовались с момента прошлой уборки. В особняке было пять ванных комнат, а хозяин жил здесь совсем один.

Телефон Клер снова ожил в кармане.

– Привет, Пэм. С Хэтти все в порядке?

– Привет, Клэр. Да, все хорошо. Я ее только что забрала из школы. Но Майк сломал руку, и мне срочно нужно в больницу.

– О Господи! Что случилось? – спросила Клер.

– Футбольная тренировка. Не переживай, с ним все будет хорошо. Только, прости, не смогу приглянуть за Хэтти сегодня.

– Понятное дело, – незамедлительно ответила Клер. – У меня еще осталось немного работы, но я сейчас же выезжаю к тебе.

– Скажи адрес, я сама завезу Хэтти, – предложила Пэм.

– Нет – нет, не нужно, лучше поезжай скорее в госпиталь...

– Мне не трудно, – прервала ее Пэм. – Майк не один, он с Бобом в больнице. Так что диктуй адрес.


***


– Мама, мне скуууучно, – Хэтти уселась на жесткую и с виду вовсе не удобную кушетку и перекинула ноги через подлокотник. – Может, уже пойдем?

– Нет, милая, мы пока не можем уйти. Я еще не закончила уборку, – Клер бережно смахивала пыль с вазы. – И, пожалуйста, убери ноги с подлокотника.

– Здесь живут какие-нибудь дети? – спросила Хэтти. – Я бы поиграла их игрушками.

– К сожалению, нет, дорогая, здесь нет никаких детей. Я тебе рассказывала, что мистер Стоун холостяк и живет совсем один.

– Так зачем ему тогда такой большой дом? – поинтересовалась девочка, драматично разводя руками.

Клер засмеялась.

– Некоторые люди предпочитают жить в больших домах. Так, мне нужно подняться наверх и убраться в хозяйской спальне. А ты оставайся здесь и ничего не трогай.

Хэтти демонстративно скрестила руки на груди.

– Это отстойно.

– Хэтти, – предостерегающе сказала Клер.

– Прости, – еле слышно пролепетала девочка. Затем сложила руки на коленки и хитро заулыбалась своей маме. – Я буду вести себя примерно, мамочка. Я не сдвинусь с этого места и ничего не буду трогать.

– Спасибо. Я постараюсь побыстрее освободиться, – пообещала Клер.

– А если я буду очень хорошо себя вести, мы пойдем потом в МакДональдс? – с большой надеждой в голосе спросила Хэтти.

Клер отрицательно покачала головой.

– Нет, милая. Ты же знаешь, такое мы можем себе позволить только по праздникам.

– Но мы не ходили в МакДональдс уже целую вечность, – напомнила Хэтти. – Пожалуйста, мамочка. Джек вчера ходил с родителями, ему попалась в хэппи миле гоночная машинка! Представляешь? Гоночная машинка! С зелеными полосками! Пожалуйста, мне ужасно сильно хочется такую же!

Сердце Клер сжалось при виде умоляющего выражения лица дочери, но решение не изменилось. Сейчас для Клер и несколько долларов – это непозволительная трата.

– Прости, Хэтти, не в этом месяце, ладно? Может, в следующем.

– Но к тому времени этой машинки уже не будет, – грустно сказала девочка. – И, скорее всего, появятся какие-нибудь дурацкие куклы.

– Прости, малышка, мне очень жаль, – повторила Клер. Она поцеловала дочь и быстро вышла из комнаты, чтобы та не заметила, как сильно Клер расстроилась.

Тридцать секунд Хэтти просидела тихо, а затем не выдержала и тихонько подкралась к двери. Пытаясь быть как можно незаметнее, она выглянула в коридор, мамы там не оказалось и она, воспользовавшись возможностью, отправилась на прогулку по огромному особняку.

Первая комната, в которую она свернула, оказалась столовой. В ней располагался массивный деревянный стол, а с потолка свисала огромная хрустальная люстра. Хэтти включила освещение и на мгновение залюбовалась игрой света в хрусталиках. Следующая комната оказалась еще больше. Все стены были увешаны гигантскими картинами. Одна из них, расположенная над камином, особенно привлекла внимание девочки. На ней был нарисован темноволосый мальчик с темными глазами и мрачным лицом. Пристально осмотрев его, Хэтти прошептала:

– Какой жуткий.

Она бродила по комнате и рассматривала странной формы вазы и фигурки, стоявшие в стеклянных шкафчиках. На другом конце комнаты стояла деревянная подставка, а на ней балансировала маленькая зеленая статуэтка в форме голой женщины. Хэтти аккуратно провела пальцем по ноге фигурки и тут же отдернула руку от нахлынувшего чувства вины. Она была почти уверена, что обнаружит маму в дверном проеме, если повернется, и вздохнула с неимоверным облегчением, когда той там не оказалось.

Пол был деревянным и очень скользким, что явно обрадовало Хэтти. Она осмотрелась по сторонам и, разбежавшись, решила прокатиться по нему, словно по льду. Выставив руки вперед, она еле успела затормозить прежде, чем врезалась в стену.

– Юхууу! – еле слышно сказала Хэтти и вышла в коридор, чтобы разогнаться сильнее, чем раньше. Она оттолкнулась от стены и побежала изо всех сил, скользя на финише. У нее получилось преодолеть почти всю комнату. Радости Хэтти не было предела, и она не собиралась прекращать веселье. В этот раз она вбежала в комнату и начала скользить с поднятыми руками.

Но в неподходящий момент Хэтти поскользнулась и потеряла равновесие. Она изо всех пыталась остаться на ногах и не упасть, но все тщетно. Во время падения Хэтти с жутким грохотом врезалась в деревянную подставку. Зеленая дама покачнулась и свалилась на пол рядом с девочкой, разлетевшись на мелкие кусочки. Хэтти уставилась на разбитую статуэтку.

– Ой-ёй, – только и вырвалось у нее.

– Что ты здесь делаешь?

Хэтти медленно повернула голову и увидела мужчину стоявшего в дверном проходе. На нем был серый костюм и красный галстук. Она слегка попятилась назад, когда он зашел в комнату и навис над ней.

– Маленькая девочка! Что ты здесь делаешь? – спросил он, разозлившись при виде разбитой фигурки.

– Вам бы следовало у меня спросить все ли со мной в порядке, – ответила Хэтти сердито.

– Что? – раздраженно спросил мужчина.

– Когда с кем-то происходит несчастный случай, Вы должны спросить все ли с этим человеком в порядке.

Увидев, что девочка хочет подняться, он решил помочь, подхватив ее за подмышки.

– Аккуратно, не порежься, – мужчина явно нервничал.

Он поднимал ее, пока их лица не оказались на одном уровне.

– Кто ты?

– Я – Хэтти Брукс. А Вы кто? – спросила девочка.

Он подмигнул ей.

– А я – Дикон Стоун.

Глаза Хэтти округлились от удивления.

– Вы делаете игрушки! У меня есть один Ваш грузовик! Не тот, правда, который самый классный на пульте управления, но мой тоже ничего. Я случайно сбросила его с балкона, и он даже не разбился!

Он молча разглядывал девочку. Она была одета в джинсы и ярко-розовую кофточку, а темные волосы были заплетены в две аккуратные косички. Она в ответ молча уставилась на него своими голубыми глазами.

– Хэтти? Хэтти, ты где? Я же говорила тебе... о нееет.

Дикон увидел, как невысокая стройная женщина забежала в комнату. Ее светло каштановые волосы были завязаны в небрежный хвост, а цвет глаз был такой же, как у маленькой девочки. На ней были джинсы и ярко-желтая футболка с надписью «Пчелиная уборка» и с картинкой огромной пчелы.

– Хэтти, милая, с тобой все в порядке?

Хэтти самодовольно взглянула на Дикона.

– Видите, я же Вам говорила.

Продолжая находиться в его руках, она улыбнулась женщине:

– Со мной все хорошо, мамочка.

– Господи, Хэтти, что ты наделала? – Клер уставилась на осколки статуэтки.

– Это вышло случайно, – ответила Хэтти. – Я просто поскользнулась и упала.

– Я же говорила тебе оставаться в библиотеке, – сказала Клер. Дикон отошел от места происшествия и поставил девочку на пол, подальше от осколков.

Клер обняла Хэтти и робко ему улыбнулась.

– Мне так жаль, мистер Стоун.

Он осмотрел ее с ног до головы. Такой откровенный немой взгляд заставил ее покраснеть.

– Мисс Брукс, верно?

– Да, Клер Брукс, – тихо ответила она.

– Скажите мне, пожалуйста, а все ли горничные приводят с собой на работу детей? Это теперь так принято?

Она опять залилась краской.

– Мне и вправду очень жаль. У нашей няни возникли форс-мажорные обстоятельства и...

Он прервал ее объяснение поднятием руки.

– Мне все равно. Что на счет разбитой статуэтки?

– Я возмещу ущерб, – быстро ответила она.

Он скептически уставился на нее.

– Да неужели?

– Да, – ответила она и посмотрела на Хэтти. – Только прошу Вас, не сообщайте начальству о происшествии. Я лично все оплачу.

– То есть Ваш босс не обрадуется, узнав, что Вы взяли с собой на работу ребенка?

Она кивнула.

– Да. В нашей компании предусмотрена страховка на такие случаи, но если они узнают, что я взяла Хэтти с собой на работу, меня уволят. А мне, действительно, нужна эта работа, мистер Стоун. Я мать-одиночка, и у меня совсем мало сбережений.

Она пыталась, как можно увереннее, ему улыбнуться, но все усилия были пресечены его испепеляющим взглядом.

– Только назовите мне стоимость статуэтки, я выпишу Вам чек.

– Она стоит семьдесят пять тысяч долларов, мисс Брукс.

Клер застыла с открытым ртом в немом шоке, а Хэтти возмущенно спросила:

– Вы заплатили семьдесят пять тысяч за это? Она же даже некрасивая.

– Помолчи, Хэтти! – еле слышно сказала Клер. – Мистер Стоун, у меня нет столько денег.

– Тогда, я думаю, Вам все-таки стоит поговорить с боссом о случившемся.

Она побледнела и не смогла скрыть своего испуга. Хэтти взяла маму за руку и тревожно взглянула на нее.

– Я могу помочь тебе заплатить, мамочка. Можешь взять мои деньги, подаренные на День рождения.

– Спасибо, милая, но лучше оставь их, – Клер попыталась выдавить из себя улыбку для дочери.

– Я коплю деньги на одну из Ваших игрушек, – сообщила Хэтти Дикону. – У меня уже есть десять долларов и мне не хватает еще, – она подсчитала в уме, – девятнадцать долларов. Тогда этого будет достаточно. Это...

– Хэтти, пожалуйста, помолчи немножко, – попросила Клер. – Мистер Стоун, давайте что-нибудь придумаем.

– Например? – по необъяснимой причине пристальный взгляд Дикона опустился на ее грудь. И он почувствовал, как залился румянцем, когда она прикрылась одной рукой, прячась от его взгляда.

– Я могу Вам выплачивать каждую неделю часть суммы, – предложила Клер, – до ее полного погашения.

Он ничего не ответил, а она несмело продолжила:

– Эм, я могу выплачивать по сто долларов каждую пятницу.

Дикон хотел было рассмеяться от такого предложения. Но смущение Клер его остановило. Она начала быстро моргать, и он жутко испугался, что она сейчас расплачется. Клер откашлялась и сказала:

– Простите, было глупо такое предлагать, я сообщу руководству, что случилось, и страховка все покроет. Они свяжутся с Вами для уточнения всех деталей.

Он молча кивнул, и она взглянула на разбитую статуэтку.

– Я сейчас только уберу все это и уйду.

– Не надо, оставьте, – сказал Дикон.

– Нет, я так не могу. Я все уберу и скроюсь с Ваших глаз.

Он отрицательно покачал головой.

– Думаю, Вы уже достаточно сегодня натворили, мисс Брукс.

– Вы правы, – ответила она. Клер напоследок еще раз улыбнулась ему, как бы извиняясь, и повела Хэтти к выходу.

– До свидания, мистер Стоун, – сказала девочка. – Мне очень жаль, что я разбила Вашу статуэтку.

Загрузка...