7

НОЙ

«Почему Миранда писала «Ною» обо мне?»

Не могу выбросить эту мысль из головы. Ни в субботу вечером, когда не мог уснуть. Ни на следующий день, ни через день.

Не сегодня на тренировке по подаче мяча, и не сейчас, когда стою здесь, на внутреннем поле, принимая мячи. Помощник тренера слабо бросает мяч по земле в мою сторону; он катится прямо между моих ног. Я слышу стон парня с того места, где он стоит на основной базе с одной рукой в перчатке кэтчера.

— Хардинг, какого хрена? — Я слышу, как он выплёвывает сигарету; вот насколько он зол. — Ребёнок смог бы поймать этот мяч с закрытыми глазами.

Тренер взмахивает руками, шлепая ладонями по своим мясистым бёдрам, лицо становится всё краснее с каждым броском, который я пропускаю.

— Восемь. Ноль. — Он указывает на меня, тряся кулаком. — Начинай отрабатывать, парень.

«Отличный способ опозорить меня перед всеми, ублюдок».

Стягиваю с головы кепку, провожу рукой по вспотевшему лбу и по волосам. Моё лицо становится бордовым в цвет куртки тренера.

«Погрузись с головой в игру. До открытия сезона осталось три недели — у тебя нет времени на эту хрень».

Согласно моему контракту, если я облажаюсь на тренировке, они могут посадить меня на скамейку запасных, а если это произойдет, то я потеряю несколько миллионов долларов, и мой контракт может быть расторгнут.

Тем не менее, я не могу перестать прокручивать слова Миранды в моей чёртовой голове: «Думаю, ему понравилось, но это напугало его».

«Напугало его. Напугало его».

Да. Мне действительно понравилось, когда она обнимала меня своим гибким телом. И да, меня это напугало.

Но, чёрт возьми, ей не нужно было подвергать психоанализу это дерьмо. Осознание, что она забралась в мою голову и разбила там лагерь, ужасно.

Слава богу, Миранда на самом деле переписывалась не с Уоллесом; слава богу, на том конце провода был я.

— Внимание! — Звучит чей-то голос, и я инстинктивно поднимаю перчатку к летящему мячу. Он приземляется в центр моей перчатки с удовлетворительным хлопком и тут же снова вылетает — к игроку на первой базе.

— Отлично, — хвалит тренер, потому что сегодня утром я наконец-то сделал что-то правильно.

Где-то возле скамейки запасных, когда другой член тренерского штаба объявляет пятнадцатиминутный перерыв, по всему полю начинают лететь перчатки. Склонив голову, я не спеша направляюсь в сторону раздевалок. Бутылка с водой появляется из ниоткуда благодаря одному из ассистентов и сразу оказывается в моей руке.

Я прыскаю в рот ровной струйкой, вытирая капли, попадающие на подбородок, краем своей синей футболки команды.

— Земля Хардингу. — Кто-то машет рукой перед моим лицом, пока я делаю глоток, до сих пор не осознавая, как сильно мне хотелось пить. — Эй, Бейсмен.

Я поднимаю взгляд; трое моих товарищей по команде с любопытством наблюдают за мной, и только тогда я понимаю, что иду вовсе не к раздевалкам, а к скамейкам команды соперника.

«Чёёёрт. Соберись с мыслями, Хардинг».

— Что с тобой, братан? Ты весь день вёл себя странно. — Хосе Эспиноза, товарищ по команде, который оказался с нами в субботу в «Плате», следует за мной, пока мы не доходим до раздевалки, и идёт со мной до моего шкафчика. Ему нужна информация и не только ему.

Они все следовали за мной, как кучка девочек-подростков, желающих посплетничать! Какого хрена?

Я демонстративно завязываю шнурки на ботинке, затем срываю полотенце с вешалки. Накидываю его на плечи и провожу им по моим мокрым от пота волосам, желая накрыть всю свою чёртову голову. Тогда мне не пришлось бы смотреть в их раздражающие лица.

— Я просто немного отвлёкся. С каких пор это преступление?

— С тех пор как кто-то может пострадать, потому что, чёрт возьми, я не знаю… мячи летят к нашим лицам и членам со скоростью 90 миль в час?

— О, хорошо сказано, Уоллес. — Хосе поднимает тёмную бровь. — Твоё стервозное отношение как-то связано с той фанаткой, которая висела на тебе в субботу?

Я поднимаю глаза.

— Какая фанатка?

Я не помню, чтобы разговаривал в клубе ни с одной золотоискательницей, охотницей за бутсами или фанаткой «Стим».

— Та, которая тёрлась об тебя своими сиськами.

Тёрлась сиськами?

Они говорят о том, как Миранда обнимала меня?

— Подожди, ты хочешь сказать, что думал, что фанатка приставала ко мне, и ничего не сделал, чтобы остановить её? Да пошли вы, засранцы.

— Мы не няньки, придурок, — кричит кто-то.

Эспиноза смеётся.

— Нам не нужно было этого делать. Ты сам отшил её и сбежал, как обычно.

Это то, что они подумали? Отшил её и сбежал? Становится только хуже.

— Это была Миранда. Мы знакомы.

— Знакомы? Это термин, который дети используют в наши дни для обозначения «случайного траха»?

— Нет, Господи. Я купил у неё кое-что, и когда она увидела меня в клубе, то подошла поздороваться. Ты же знакомился с ней. Какого хрена? Уоллес представил её.

— Едва ли.

Бам Блэкбёрн снимает полотенце с моей головы и чешет яйца, поставив одну ногу на скамейку. Чертовски рад, что он не голый.

— Подожди… Возможно, я был пьян, но отчётливо помню, как она называла его Ноем. — Он переводит взгляд с Базза Уоллеса на меня сбитый с толку. — Скажи, что я ошибаюсь.

Базз у своего шкафчика повторно наносит дезодорант, присоединяясь к разговору.

— Бейсмен, ты собираешься объяснить?

Нет.

Вот только мне придётся это сделать, потому что кто-то спрашивает с любопытством:

— Так в чём же дело?

— Нет никакого дела.

— Чувак, ты не мог бы просто… — Уоллес не позволит себе бросить меня под автобус, но определённо хочет, чтобы я выложил всё команде.

Никто не двигается. Они все слишком увлечены тем, что я могу сказать, особенно учитывая тот факт, что обычно я вообще ничего не говорю.

Поворачиваюсь спиной к парням и роюсь в своей спортивной сумке, чтобы убить время. Затем тяжело вздыхаю, зная, что рано или поздно мне придётся сдаться — Уоллес никогда этого не оставит.

— Я нашёл бейсбольную карточку в интернете, и девушка в «Плате», обнимавшая меня, была той, кто продала её мне.

— Но она не знает, что это он, — вставляет Базз к восторгу всей комнаты.

Некоторые из них устроились по краям скамеек, наклонившись вперёд, как будто смотрят спектакль или шоу в прямом эфире — всё, что им нужно, это попкорн. Как девчонки на пижамной вечеринке, эти сучки хотят подробностей.

— Что значит, что она не знает, что это был ты — она обнимала тебя, чувак. Припечатала тебя своими сиськами.

Ну, нет — это совсем не то, что она делала.

— Она сказала, что я ворчливый и что меня нужно обнять.

Это звучит так глупо.

— Ты ворчливый. — Эспиноза утверждает это как факт. — И тебе, наверное, действительно нужно было обняться.

— Объятия, трах — одно и то же. — Джерри Джонстон смеётся, снимая спортивную повязку со своего запястья и затягивая её.

— Вот только он их не трахает — только обнимает.

Как бы я хотел, чтобы они все заткнулись и оставили меня в покое; это не их собачье дело!

— Когда ты в последний раз трахался, Хардинг? В свой последний день рождения?

Даже не близко. Прошло два года с тех пор, как у меня был секс, и та ночь превратилась в мой худший кошмар. Девчонка оказалась подлой стервой, и это был паршивый секс, который я хотел бы забыть, но он врезался в мою чёртову память.

— Хорошо, значит, ты купил бейсбольную карточку у этой девушки. И вот она трётся об тебя своими сиськами, и всё?

— Да, именно так.

— Она думает, что я это он, — любезно сообщает им Уоллес. Такой весь кладезь знаний, хвастливый источник информации, посвящённый во все подробности.

Все переводят взгляды с него на меня, потом снова на него.

Джонстон хмурится.

— Если она думает, что он это ты, тогда кем она считала тебя?

Хороший вопрос.

— Я не знаю. Не остался, чтобы это выяснить.

Рикки Томпсон моргает.

— Но тогда почему она терлась об тебя сиськами?

— Чувак, я не знаю!

— Господи, Бейсмен, тебе хоть на секунду не приходило в голову, что ты мог ей просто понравиться? — спрашивает Хосе Эспиноза после долгого неловкого молчания.

Нет.

Мне не приходило в голову, что я могу понравиться Миранде.

Она понятия не имеет, кто я такой, так как же это возможно?

— Послушай Эспинозу, чувак. Он знает женщин — у него шесть сестёр, — напоминает мне один из парней, вгрызаясь в протеиновый батончик, который достал из сумки.

— И ещё кое-что. — Уоллес снова вмешивается, чтобы испортить мне день ещё больше. — Он покупает у неё еще одну карточку и хочет, чтобы я встретился с ней. Снова.

— Завязывай с этим. Ты тот, кто всё испортил, — парирую я.

— Я не должен был этого делать с самого начала, — не соглашается он. — И ты знаешь, что я подкатываю ко всему, что имеет пульс. — Пауза. — Подожди, я не это имел в виду.

Я обвиняюще указываю на него, гнев растёт внутри меня. Смотрю на него так же, как тренер смотрел на меня на поле.

— Я сказал, что ты должен всё исправить — это не сложно!

Парни, широко раскрыв глаза, смотрят туда-сюда между Уоллесом и мной, словно на Уимблдонском турнире по теннису.

— Это твоя проблема! — Уоллес с хмурым видом бросает на пол спортивную сумку, из которой достаёт дезодорант. — Так что разберись сам.

— Не я всё испортил! Всё, что тебе нужно было сделать, это не быть придурком, а ты даже этого не смог сделать.

Он прав — это не его проблема и никогда ею не была.

Такая драма.

И эту драму создал я, будучи антисоциальным, параноидальным трусом.

И знаете что? Я ненавижу драмы. Если бы мы поменялись ролями, я бы посоветовал ему найти кого-нибудь другого в качестве мальчика на побегушках. Сказал бы, что не согласен ни с кем встречаться ради него.

Он так же знаменит, как и я, если не больше.

Я лучший бейсболист? Да.

Мне платят больше? Да.

У него лицо красивее? Да.

Ничто из этого не помешало ему помочь мне, и всё же я винил его в том, как всё сложилось.

— О-о, парни, я вижу, как вращаются колесики вот тут, — Эспиноза осторожно тычет пальцем мне в лоб. — Что происходит в твоей голове, Бейсмен?

— Ребята, — говорит Джонстон, — Похоже, его мозг вот-вот взорвётся.

— Не-а, — говорит Уоллес. — Это сперма, скопившаяся внутри его тела.

Все до единого смеются, даже несколько помощников тренера. Даже бэтбой (прим. пер. Бэтбой (batboy) — носильщик бейсбольных бит и прочего инвентаря команды), который любит задерживаться после тренировки, если у него нет занятий, просто чтобы пообщаться с нами.

Чёртова аудитория. Как раз то, что мне нужно.

— Хардинг, братан.

Я поворачиваюсь лицом к Эспинозе, который действительно полон мудрости, несмотря на свой юный возраст.

— А?

— Иди и сделай это сам, мужик. Это всё равно, что срывать пластырь.

Но дело в том, что чаще всего срывать пластырь чертовски больно.

Миранда: Итак, я немного подумала об этой карточке. Мне неприятно это говорить, но я готова продать ещё одну.

Я: Не всю коллекцию?

Миранда: Нет, пока нет — извини. Каждый раз, когда мы сталкиваемся друг с другом, получается какое-то дерьмовое шоу.

Я: Я возьму то, что смогу получить. Нищие не выбирают.

Я: Чья карточка?

Миранда: Лерой Дженкинс?

Я: СУПЕР!!!! Я хочу её. Сколько?

Миранда: На пять меньше.

Я: 20 штук? По рукам. В то же время, в том же месте?

Миранда: Нет, я должна быть в центре. Встречаюсь с владельцем офиса, который хочу арендовать. Я надеялась, что сначала мы с тобой сможем встретиться, чтобы я могла забежать в банк, внести твои наличные, а затем выписать ему чек на страховой депозит.

Я: Это действительно чертовски волнительно — владеть собственным бизнесом.

Миранда: И чертовски страшно! Боюсь описаться в штаны.

Я: Это лучше, чем нагадить туда.

Миранда: Ну и пара из нас получилась.

Я: Ты флиртуешь со мной?

Миранда: БОЖЕ, НЕТ!!!!

Я: Скажи мне, что ты на самом деле чувствуешь…

Миранда: Так и сделаю. И скажу тебе это В ЛИЦО.

Я: Чёрт, ты сегодня в настроении, да?

Миранда: Думаю, да. Я просто ужасно нервничаю. Очевидно, я никогда не делала этого раньше. Кто-то должен отговорить меня от этого.

Я: Никто не должен тебя отговаривать, а если отговаривают, то они ужасные друзья.

Миранда: Ой, ну разве ты не прелесть.

Я: Я бы не сказал этого, если бы это было неправдой.

Миранда: Итак. Эм…

Я:?

Миранда: Не хочу показаться странной, но как поживает твой друг? Он чувствует себя лучше?

Я: Мой друг с той ночи? Тот, которого ты обнимала?

Миранда: Тот, который убежал.

Я: А он всё-таки сделал это?

Миранда: Да, и мне так стыдно. Чувствую себя такой идиоткой из-за того, что заставила его чувствовать себя неловко.

Я: Ну… Ему приходится иметь дело со многим. Ты ничего такого не сделала.

Миранда: Очень мило с твоей стороны так говорить.

Я: Я не милый.

Миранда: Да, похоже на правду. Ты действительно кажешься настоящим придурком.

Я: Ауч!

Миранда: Ладно, мне нужно идти. В среду в 2?

Я: Для меня это немного рановато, потому что мне нужно работать, но сделаю всё возможное. Где?

Миранда: Кофейня на углу Дайсарт и Лисбон?

Я: «Сластена»?

Миранда: ЛОЛ

Я: Что тут смешного?

Миранда: Из твоих уст это звучит так слащаво.

Я: ЛОЛ.

Миранда: Увидимся в среду, Ной.

Я: Увидимся в среду.

Загрузка...