Глава 4

Внутри дом был так же совершенен, как и снаружи. Дейм сказал Элизабет, что дому больше ста лет. Но за ним всегда следили и ухаживали с любовью, поэтому, несмотря на столь почтенный возраст, он был в отличном состоянии.

Для его постройки использовалась местная островная древесина. Почти вся отделка дома была сосновой — от полов до кухонных полок. Кристофер вел ее по комнатам и рассказывал, что большая часть мебели была завезена из Европы и сделана из ценных пород дерева. Как заправский экскурсовод, он акцентировал внимание Элизабет на разных предметах мебели из дуба и тика, красного и полисандрового дерева, ореха и кедра.

Ванные комнаты были отделаны мрамором из Италии, завезенным на остров торговыми шхунами столетие назад. Четыре спальни представляли собой истинные шедевры интерьерного искусства. Каждая из огромных двуспальных кроватей была покрыта пологом, поддерживаемым четырьмя резными столбами.

Во всей обстановке дома прослеживался тонкий вкус. Элизабет отметила, что хозяева любили кружева, придававшие интерьеру легкость и изящество. Кружевными были занавески и покрывала, скатерти и салфетки. Кружево ослепительно белого цвета прекрасно сочеталось с белыми фарфоровыми статуэтками, любовно расставленными повсюду на полках и столиках. Потолочные своды увенчивались бронзовыми люстрами, а полы были покрыты дорогими коврами ручной работы в спокойных тонах. Все вместе создавало ощущение гармонии и «роскошной простоты» особняка.

Это был теплый уютный дом с безукоризненно выдержанным стилем. Самый придирчивый дизайнер дал бы ему высочайшую оценку.

В душе Элизабет зашевелилось чувство вины. Ей придется продать этот чудесный дом, и, возможно, его будущий владелец не будет относиться к нему с трепетной любовью. Было бы преступлением вносить изменения в убранство этого дома. Как в искусном часовом механизме, здесь каждая деталь, каждый винтик был на своем месте.

— Какое совершенство, — шептала Элизабет, проходя по уютным внутренним комнатам, с восторгом проводя рукой по мраморной каминной доске, на секунду присаживаясь в мягкое кресло.

— Этот камин был радостью и гордостью Маргарет, — сказал Кристофер.

Элизабет неохотно перевела взгляд в его сторону. Он стоял в дверном проеме с ее чемоданом в руке. Она старалась не смотреть на него во время этой импровизированной экскурсии. В помещении Кристофер казался еще более обнаженным, чем при дневном свете, еще более влекущим к себе…

Проходя по коридору, они случайно коснулись друг друга плечами. Элизабет вздрогнула, и не только от неожиданности. Это случайное прикосновение вызвало в ней такую бурю чувств, так смутило ее, что она впредь старалась держаться от него на расстоянии. Казалось, Кристофер уловил это и стал еще более предупредительным, за что Элизабет была в душе ему признательна. Для нее не могло быть ничего хуже, чем случайно, взглядом или жестом, обнаружить нарастающее влечение к нему.

— Право, мне уже не по себе при мысли, что все это придется продавать, — сказала она.

— Раз так, то почему не оставить этот дом себе и не жить в нем?

— Не все так просто, Кристофер. Меня столько связывает с Монреалем. Там вся моя жизнь, да и карьера тоже.

— Пахать на какого-то барана вы называете карьерой? Настоящую карьеру вы могли бы сделать здесь, если бы продолжили бизнес Маргарет. Дела ее шли успешно с первого лета, когда она открыла пансион.

— На этом поприще у меня точно ничего не получится.

— Перестаньте. Чтобы у менеджера по общественным связям огромною отеля да не получилось управлять пансионом?!

Элизабет с удивлением посмотрела на него. Только что Кристофер говорил, что ничего о ней не знает.

— Не надо так удивляться. Маргарет говорила мне, чем вы занимаетесь, только не сказала, где именно. И рассказывала она о вас с нескрываемой гордостью.

— Понятно, — успокоилась она. — Дело не в моих способностях, а в том, от какого занятия я получаю удовольствие. Мне нравится руководить службой общественных связей, а управлять пансионом — нет.

— Кому это понравится, если все делать самой. В сезон, когда Маргарет принимала гостей, она нанимала работниц, которые стирали и гладили белье, убирали комнаты, а Одри готовила. Маргарет же выполняла роль гостеприимной хозяйки. А готовить завтрак по утрам ей доставляло удовольствие.

— А чем она занималась весь день?

— В основном развлекала гостей. Ее дружелюбие и теплый, доверительный стиль общения очаровывали людей, многие отдыхающие возвращались сюда из года в год. Маргарет была очень общительным человеком и интересным собеседником. Ваша тетушка, Элизабет, была яркой личностью. Кроме того, она много времени проводила в саду, который обожала. Больше всего она любила цветы. А вы любите цветы, Элизабет?

— Какая женщина не любит цветы? Но у меня никогда не было сада.

— Теперь у вас есть свой сад.

— Но я не уверена, что этого хочу.

— У вас есть возможность проверить это.

— Не пытайтесь уговорить меня, Кристофер, — устало проговорила Элизабет. — Этот дом больше не будет пансионом, по крайней мере, пока будет моей собственностью. И я здесь ни за что не останусь больше, чем на месяц.

Кристофер ничего не ответил. Лишь губы его сжались, и Элизабет показалось, что в его глазах опять мелькнуло разочарование.

Ну почему с первой минуты знакомства с этим человеком мне все время приходится оправдываться и защищаться? Пора и ему ответить на мои вопросы, а я посмотрю, как он будет выкручиваться, решила она.

— Что еще вам рассказывала обо мне тетя Маргарет? — В ее голосе прозвучали требовательные нотки.

— Совсем немного. — Он пожал плечами. — Она сказала, что вы показались ей очень яркой и… рассудительной. Вот, пожалуй, и все. Как видите, за время вашей короткой встречи она узнала о вас так же мало, как и вы о ней.

Кристофер лжет. Маргарет сказала ему еще что-то, иначе он не смотрел бы на меня с таким удивлением при первой встрече, поняла она.

Ей было также понятно, что он не собирается ей говорить об этом. Элизабет отдавала себе отчет, что не владеет ситуацией, и чувствовала себя беспомощным робким зверьком, который храбрится перед лицом хищника. Где-то в глубине души она понимала, что уже сдалась на милость победителю.

Именно сейчас, в самый неподходящий момент, ей хотелось коснуться его длинных золотистых волос и узнать, были ли они шелковисты на ощупь, а его бронзовая кожа такой же бархатной, как казалась.

Этот мужчина попросту опасен для меня. Ну почему ему не шестьдесят, почему у него нет отвисшего живота, седой бороды и старческой одышки! Он магически притягивает к себе, невозможно отвести глаз от его могучих плеч, груди, губ, обещающих даже самой фригидной женщине величайшие наслаждения…

— Вы уже решили, в какой спальне будете спать? — спросил он.

В вашей, промелькнула распутная мысль. В другой ситуации она бы шутливо высказала ее вслух. В игре, в которую, как казалось Элизабет, они оба играли, легкому флирту места не было.

— Еще нет. — Она глубоко вздохнула. — Только не в спальне Маргарет. Мне будет там не по себе.

— Значит, вы можете выбрать одну из четырех спален, поскольку пятая все еще остается за мной.

— Выбрать не так-то просто, — сказала она, — они все великолепны.

— Я бы вам посоветовал остановиться на той, которая выходит окнами на юг. Оттуда лучше вид, а по вечерам прохладный ветер дует именно с этой стороны.

— И где южная сторона?

— Там же, где и моя комната. Если вы согласны, я отнесу ваш чемодан именно туда?

— Хм… Пусть будет так.

Кристофер без труда подхватил тяжелый чемодан. Элизабет увидела, как заиграли его упругие мышцы.

— Я знаю, что вы пообещали моей тете убедить меня остаться здесь, — сказала она, чувствуя головокружение при мысли, что ей придется провести месяц в соседней с ним спальне. — Дело в том, что я просто не вынесу постоянной жизни на острове. Поймите меня.

Он посмотрел на нее с удивлением.

— Вы не можете быть в этом уверены, Элизабет. Вы не пробыли здесь и дня.

— Вовсе не обязательно забираться на гору, чтобы узнать, что на вершине довольно холодно.

— Что вы имеете в виду?

— Здешняя размеренная спокойная жизнь не для меня. Я просто умру здесь с тоски через пару дней…

Их глаза встретились, и она запнулась.

— Вы убеждены в этом? — спросил он.

— Абсолютно.

— Напрасно. Когда я оказался на этом острове, мне тоже так казалось. Впрочем, — печально вздохнул Кристофер, — не буду вас утомлять рассказом о собственном опыте. Видимо, Одри ошиблась, когда сказала, что вы измените свою точку зрения. Да это, наверное, и к лучшему. Вы точно так же не созданы для этого острова, как он для вас. — Его глаза потухли. — Вам больше подойдет карьера в Монреале. Необходимость пробыть здесь целый месяц вас, по-видимому, очень раздражает…

Элизабет почувствовала иронию в его голосе.

— Да, представьте себе, раздражает, — резко оборвала его она. — Я, находясь здесь, рискую потерять работу.

Кристофер театрально приложил руку к сердцу.

— Извините, что от ваших слов мое сердце не стало истекать кровью. Я думаю, что полученное наследство с лихвою окупит это небольшое огорчение. А если вы и лишитесь работы, то что, черт возьми, произойдет? Как-нибудь перебьетесь, пока не найдете новую.

Он развернулся и направился в сторону ее спальни.

— Вы все еще думаете, что деньги для меня главное в жизни? — проговорила Элизабет, следуя за ним.

— Честно говоря, меня это мало интересует, — пожал он плечами.

Из глубины дома послышался голос Одри:

— Обед будет готов через десять минут. Я накрою на задней веранде.

— Прекрасно, Одри, — откликнулся Кристофер и повернулся вновь к Элизабет. — Пойдемте, я провожу вас в вашу комнату. Вы успеете принять душ и переодеться к обеду. Я тоже. От меня, наверное, пахнет рыбой. Я скинул майку по дороге с рыбалки, потому что она пропиталась рыбным запахом. Это, наверное, не спасло положения — вы обходили меня за километр, пока осматривали дом.

Элизабет с облегчением вздохнула. Слава Богу, он не понял, почему она сторонилась его. Ей было не понятно, почему внезапно возникшее влечение к нему продолжало расти в ней вопреки всему. Он считал ее хладнокровной, честолюбивой стервой. Без сомнения, он был очень красив, но такой тип мужчин ей никогда не нравился, даже в юности. Ей нравились горячие натуры, чувственные брюнеты, которые не отводят глаз в сторону, безудержно льстят и набрасываются на вас тотчас, как только вы с ними оказываетесь наедине.

Предыдущие мужчины Элизабет затаскивали ее в постель, как только чувствовали, что могут себе это позволить. И, увлекаемая страстью любовника, она никогда не решалась сказать «нет», даже когда понимала, что совсем не готова к близости. Она давно смирилась с тем, что мужчины, которых она любила, были не такими уж и хорошими любовниками в постели. Нетерпеливые и эгоистичные, они быстро удовлетворяли собственные желания. Лишь немногие из них хотя бы создавали видимость внимания к желаниям партнерши, но в итоге они тоже только брали, ничего не желая и не умея давать взамен.

Идя рядом с Кристофером, она попыталась представить его в роли любовника. Пожалуй, в этом качестве он очень интересен. И если он не был любовником Маргарет, наверняка на острове у него кто-нибудь есть, предположила она. Эта мысль ей почему-то не понравилась.

— Не беспокойтесь, Элизабет. Я буду пользоваться ванной на другой стороне дома, — сказал он. — Надеюсь, вы не из-за этого хмуритесь?

Элизабет хмурилась еще несколько секунд. Она вспомнила, что ни в одной из спален не было отдельной ванной комнаты. Они были расположены по одной на каждой стороне дома. Чтобы воспользоваться ими, надо было выйти в коридор.

— Думаю, так будет лучше. Тогда нам не придется ждать друг друга или сталкиваться в дверях.

— Хорошо, как хотите.

— Если вас действительно интересует, чего я хочу, — проговорила она, входя с ним в комнату, — то я хочу, чтоб вы сказали мне правду.

Он поставил чемодан в ногах большой двуспальной кровати и обернулся к ней. На лице его играла улыбка.

— Правду? О чем?

— Обо всем…

— Что вы имеете в виду?

— Вы прекрасно знаете, не идиотничайте, это вам не идет!

— Я думаю, что вы еще не готовы знать всей правды, — сказал он, раздражая ее своей невозмутимостью.

— Знаете, у вас есть дурная привычка делать необоснованные предположения. Вы уже успели обвинить меня в полном безразличии к истории моей семьи и моим предкам. Вы высказали предположение, что деньги — единственное, что меня интересует. Вот, вы уже дважды ошиблись. Я вполне благополучно жила бы и без денег тети Маргарет. Но сомневаюсь, что смогла бы спокойно жить, так и не узнав правды о разрыве моей матери с семьей. Поэтому прекратите решать за меня, что мне думать и что чувствовать. Вы не знаете, какая я на самом деле. Да, впрочем, едва ли когда-нибудь узнаете.

Элизабет не знала, как на него подействовала ее пылкая речь. По большому счету, ей было все равно.

— Я считаю, что имею право знать, как вы оказались в этом доме, — продолжала она с пылом. — Если вы отказываетесь ответить мне, были ли вы любовником тети, то будьте добры ответить, как вы здесь поселились. Кто вы такой, в конце концов? И как вы оказались упомянутым в завещании Маргарет.

Кривая усмешка появилась на его лице. Элизабет показалось, что он не ожидал такого напора и постарался скрыть растерянность.

— Слишком много вопросов сразу, — с примирением в голосе сказал он. — Потребуются целый день и ночь, чтобы ответить на это.

Слова Кристофера сбили ее с толку. На несколько секунд она почувствовала удовольствие от того, что он, по-видимому, начал ей верить. Возможно даже, она стала нравиться ему. Но в следующее мгновение она отбросила эти наивные мысли и вернулась к тому, ради чего была здесь. Уж точно не ради того, чтобы завести роман с Кристофером Деймом, который в лучшем случае был простым курортным повесой и бездельником.

— Прекрасно. Я никуда не спешу. И день и ночь у меня найдутся, чтобы вас выслушать, не беспокойтесь об этом, — твердо сказала она. — И, судя по всему, вы тоже не ограничены во времени.

— Как сказать, — пожал плечами Кристофер. — Днем я вообще-то работаю.

— Вы?.. Работаете? — Лицо и голос Элизабет не могли не выдать ее изумления.

— А вы, наверное, решили, что я приехал на этот остров исключительно для того, чтобы устраивать свою жизнь за счет чужих тетушек.

— Интересно, и чем же это вы занимаетесь? — с иронией спросила она.

— Я пишу.

— Пишете… — повторила она механически. Честно говоря, на писателя он меньше всего был похож.

— И что же вы пишете?

— Я работаю над романом.

— Ах! Так значит, вы романист. И на кусок хлеба, я полагаю, вы именно этим трудом зарабатываете.

— Да. И неплохо. Надеюсь, что так будет и впредь. Мой издатель уже заплатил мне за первые двести страниц киносценария. Я написал еще четыреста, осталось всего пятьдесят. Поскольку срок истекает через месяц, я думаю, вы позволите мне дописать его в этом доме.

— И о чем же этот ваш роман?

Тяжелый вздох вырвался из его груди.

— Как много вопросов… И если я начну на все отвечать — не сойти мне с этого места до конца дней моих. Я советую вам пока отложить свои расспросы, пойти принять душ и надеть что-нибудь полегче. Похоже, вам жарко. Я расскажу вам о своей книге за обедом.

— И ничего не скроете от меня? — настаивала Элизабет. — Обещаете?

— Обещаю предоставить себя в ваше полное распоряжение до тех пор, пока вы не будете полностью удовлетворены. Достаточно честно?

Звучит двусмысленно, усмехнулась про себя Элизабет. Ее богатое воображение тут же подкинуло ей яркую картинку любовной сцены с ним в главной роли.

— Да, вполне. — Элизабет рассмеялась.

Он так же весело улыбнулся ей в ответ, и в этой открытой улыбке было столько обаяния, что она почувствовала, как у нее перехватило дыхание и подкосились ноги.

Загрузка...