Пролог Демоны

Он стоял над телом, вдыхая запах крови.

Запах заполнил его ноздри, почти вызывая головокружение и будучи каким-то образом слаще, чем медный запах его собственной крови.

— Конфетная кровь, — пробормотал он.

Он сказал это тихо, почти шёпотом, но женщина, стоявшая рядом с ним, тихо рассмеялась.

Её зрачки были расширены.

Она снова прикладывалась к запасам.

Он нахмурился, пытаясь скрыть отвращение, которое пробудилось в нём при виде отрешённой, расслабленной улыбки на её лице. Он испытывал лишь презрение к поставщикам, которые становились зависимыми от собственного товара. Это не только глупо, но и опасно, и не только для неё.

Если бы он не нуждался в ней прямо сейчас, он бы полностью от неё избавился.

«Терпение», — прошептал голос в его голове.

Майкл тяжело вздохнул.

«Терпение, Майкл, — пробормотал голос. — Терпение. Всё идёт как надо».

Голос успокоил его.

Он всегда успокаивал его.

Семья.

Семья — вот что важно.

Семья была единственным, что имело значение.

Эта женщина не являлась членом семьи, она была наёмным сотрудником. Он не привязан к ней. Они могут избавиться от неё в любой момент, когда он захочет. Семья может просто избавиться от неё, когда они больше не будут нуждаться в её услугах. И тут не о чём беспокоиться. Тут не из-за чего расстраиваться. Он контролировал ситуацию.

Майкл выдохнул напряжение, о котором и не подозревал.

Мышцы в его плечах, руках и шее расслабились, позволяя ему дышать легче со следующим вдохом… и со следующим.

«Ну вот, брат… всё хорошо…»

Майкл снова сосредоточился на работе.

Он уставился на всё сильнее бледнеющее лицо вампира, прикованного к столу из нержавеющей стали.

Интересно, что будет, если они просто продолжат его осушать?

Как будет выглядеть труп, если они изымут всю кровь… весь яд? Если они просто продолжат в том же духе? Неужели оно всё просто рассыплется, как фантастические вампиры из старых фильмов ужасов, оставив после себя высохшую груду костяной пыли? Может быть, покрытую рыхлой грудой кожи? Или, может быть, всё это — кожа и всё остальное — не более чем меловой порошок?

В конце концов, оно не было живым.

Вампиры выглядели живыми, но это не так.

Почувствовав лёгкую боль в виске, он закрыл глаза, вращая головой и шеей по кругу. Взглянув на вампира на столе, он сосредоточился на текущей задаче.

— Сколько ещё? — спросил он.

Нет ответа.

Он повернулся, глядя на женщину, которая с обожанием смотрела на лицо вампира.

— Мелисса, — произнёс он резче. — Сколько? — он посмотрел на часы. — Мы должны выбраться отсюда через пять часов. Мы не выполнили квоту даже на половину. Не говоря уже о том, что нам ещё нужно вынести отсюда всё то, что мы не осушим… только это весит примерно в три раза больше.

Она тупо уставилась на него.

— Мелисса! — рявкнул он. — Сколько?

Она моргнула, задумавшись.

— Шесть, — сказала она с сомнением. — …Кажется.

— Ну так давай, — сказал он, с трудом сдерживая отвращение в голосе. — Иди, подготовь следующего. С этим почти закончили.

Оторвав взгляд от лица вампира, она посмотрела на него широко раскрытыми глазами.

— Нет! — запротестовала она. — Ты же обещал! Ты же обещал, что мне можно будет это сделать!

Майкл проследил за её взглядом до длинного чёрного металлического шеста на столе рядом с тем, на котором лежал вампир. Одну сторону устройства украшал длинный зубчатый коготь с острыми, как бритва, серебряными зубьями с зазубренными краями.

Они называли его «аллигатором».

Майкл понятия не имел, откуда взялось это название.

С таким же успехом его можно было назвать «акулой» или «тираннозавром».

Он был создан для одной цели.

Посмотрев на аллигатора, он нахмурился, затем снова взглянул на Мелиссу.

Эта битва определённо не стоила того, чтобы её вести.

Осознав это, он раздражённо выдохнул.

— Отлично, — сказал он. — Я пойду. А ты закончи с этим. Сделай это быстро и отправь его в крематорий. Мы должны работать быстрее, — он посмотрел на часы и нахмурился. — Мы должны были уже подготовить следующего к этому времени. В этом весь смысл наличия двух столов. Приготовить, осушить, утилизировать. Поняла?

— У нас сегодня только одна установка, — пробормотала она, и её голос всё ещё звучал пустым и раздражающе рассеянным. Она играла с длинной, свалявшейся прядью светлых волос, слегка покачивая бёдрами из стороны в сторону под кофточкой бэбидолл, которая выглядела на два размера больше, чем нужно. Она даже двигалась, как ребёнок, и словно укачивала себя в поисках утешения.

— Трубка на другой сломалась, — пожаловалась она, указывая на аппаратуру из нержавеющей стали на столе рядом с аллигатором. Она всё ещё сжимала волосы одной рукой, покачивая бёдрами. — В ней не хватает одной детали. Нам нужна новая.

Майкл нахмурился.

Ему хотелось наорать на неё.

Он хотел спросить её, почему она не починила эту чёртову штуковину до того, как они начали сбор урожая. Например, в какой-то момент из двенадцати часов, предшествовавших их появлению в этой части Квинса.

Но он знал, что кричать на неё бессмысленно.

Это только сделает её ещё более бесполезной.

Она пойдёт плакать к Феликсу, его брату…

— Ладно, — сказал он. — Завтра первым делом, — его голос перешёл в рычание. — И ты можешь сама сказать боссу, почему мы не выполнили норму.

Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами, надув полные губы.

Выражение лица, вероятно, должно было быть застенчивым, даже кокетливым, но это только вызвало у Майкла желание ударить её по лицу.

Отвернувшись, он направился к входу в холодильную камеру.

Дёрнув за ручку, он навалился всем весом, с усилием открывая тяжёлую металлическую дверь. Когда он распахнул её, из отверстия повалил пар. Майклу пришлось подождать, пока воздух немного прояснится, прежде чем он смог разглядеть очертания внутри с достаточной чёткостью.

Сделав это, он позвал женщину позади себя.

— Семеро, — поправил он. — У тебя здесь семеро, Мелисса. Ты забыла о копе. О том Миднайте из клуба…

— О, — её голос оставался безразличным. — Да. Семеро.

Майкл прикусил губу, удерживаясь от того, чтобы прямым текстом назвать её идиоткой.

«Наркоманы, — бормотал его разум. — Чёртовы наркоманы. Все одинаковые».

Его глаза не отрывались от хранилища.

В конце концов, он взялся за ближайшего к двери.

Схватив за плечи копа азиатской наружности, который также выглядел самым тяжёлым из всей компании, он с ворчанием дёрнул за кожаный плащ, в который был одет вампир, и вытащил его из морозильника, напрягая мышцы. Поначалу он едва мог сдвинуть животное с места, несмотря на то, как Майкл тренировал своё тело для этой самой работы.

Ему стало легче, когда он набрал немного инерции на скользком полу.

— Феликс всё ещё снаружи? — прокряхтел Майкл, задыхаясь. Пот выступил у него на лбу, даже на таком холоде, отчего волосы на затылке стали влажными. Он позволил мускулистому вампиру упасть на пол, как только тот оказался оттащен от двери.

Захлопнув металлическую панель, он толкнул её, чтобы замок щёлкнул, а потом нахмурился, когда она так и не ответила ему.

— Мелисса! — рявкнул он. — Феликс. Он всё ещё там? Я не думаю, что мы вдвоём сможем поднять это тело на стол. Помни, сегодня нас только трое.

Мелисса моргнула и обернулась.

Затем она подошла к Майклу.

— Ооо, — протянула она, улыбаясь. — А этот симпатичный.

— Ты говорила это о последних шести, — пробормотал Майкл.

— Но этот действительно симпатичный, — сказала она, ничуть не смутившись. — Как его зовут?

Майкл с трудом удержался, чтобы не закатить глаза.

— Какое это имеет значение? Он — ходячий труп. Как и все остальные.

— У него есть удостоверение личности? Он ведь коп, верно? Разве у них нет жетонов?

Уступив ей, он выдохнул и присел на корточки, чтобы обшарить карманы тяжёлого плаща копа. Найдя в кармане старомодный плоский кожаный бумажник, он нахмурился.

— Всё ещё пользуется наличными, — пробормотал он. — Видимо, вот что бывает, когда ты остаёшься немёртвым несколько сотен лет.

Он порылся в бумажнике, пока не нашёл мерцающую золотисто-зелёную идентификационную карточку, выданную М.Р.Д. Он нахмурился, глядя на неё сверху вниз.

— Наоко, — пробормотал он. — Что это за имя такое, чёрт подери?

Он взглянул на женщину, но она пожала плечами и подняла руки.

— И это всё, что там написано? — не унималась она.

— Практически да, — Майкл нахмурился, глядя на идентификационную карточку и всё ещё сидя на корточках рядом с лежащим без сознания вампиром. — Наоко Танака Миднайт. Есть разрешение М.Р.Д. Четвёртый уровень безопасности. Написано, что он работает в отделе убийств.

— Убийств? — она нахмурилась, наклонилась, выхватила карточку из пальцев Майкла и тем самым заставила его нахмуриться. — Не полиция нравов? Что он здесь делает?

Майкл хмыкнул, взглянув на лицо вампира в отключке.

— А ты как думаешь, Мелисса? — решительно произнёс он. — Наверное, он кормился, — слегка нахмурившись, он добавил: — Или он искал нас.

Она нахмурилась.

— Что ты имеешь в виду? Искал нас? Зачем?

Он одарил её ещё более бесстрастным взглядом.

Когда она лишь тупо уставилась на него, он взглянул на почти осушённого вампира на столе из нержавеющей стали, затем снова посмотрел на неё.

— А ты как думаешь? — сухо сказал он. — Ты видела, чтобы какие-то вампиры уходили отсюда после того, как мы с ними заканчиваем? Неужели ты думала, что никто этого не заметит, Мелисса?

Она моргнула, и на её лице отразилось замешательство.

Её взгляд метнулся к аллигатору на втором столе, и она нахмурилась.

— Нельзя убить вампира, — сказала она так, как будто сама мысль об этом была отвратительна. — Они не живые.

Майкл пожал плечами, соглашаясь с ней, возможно, впервые за этот вечер.

— Здесь не поспоришь, — сказал он. — Но закон говорит другое, дорогая.

Она продолжала хмуриться, как будто вся эта идея оскорбляла её до глубины души.

И снова он не стал с ней спорить.

Над головой раздался сигнал, говоривший о том, что с вампиром на столе покончено. Они оба повернулись и уставились на него.

Затем Майкл плавно поднялся на ноги, указывая на аллигатор.

— Ну и что? — подсказал он, щёлкнув пальцами и указывая на неё во второй раз, когда она не двинулась с места. — Ты сказала, что хочешь сделать это сама.

Она моргнула, посмотрела на него, потом на аллигатор.

В этих водянистых голубых глазах появилось понимание, и она расплылась в улыбке.

Эта улыбка была такой детской, что могла бы даже оказаться заразительной, если бы появилась не на лице тридцати-с-чем-то-летней женщины, которая по воле случая пристрастилась к сырому вампирскому яду.

Пританцовывая, она подошла ко второму столу, взяла аллигатор за гладкую чёрную ручку и поднесла его к вампиру, привязанному к столу из нержавеющей стали. Обнажённая грудь вампира не двигалась, и это выглядело странно, потому что оно смотрело на них открытыми глазами. Казалось, оно пыталось заговорить, но не могло из-за паралитика, который ему ввели.

И всё же оно пыталось.

Час назад оно бы не смогло этого сделать.

— Поторопись, — поторопил Майкл. — Он уже приходит в себя.

Она серьёзно кивнула, поджав губы.

Майкл наблюдал, как она расположила полукруги серебряных зазубренных зубцов над тем местом, где находилось сердце существа — по иронии оно было там же, где и у человека. Существо выглядело странно жилистым и худым для вампира, лишённого большей части своей крови. Когда они начали, он был почти такого же роста, как коп, лежавший у ног Майкла, ну, от силы сантиметров на семь ниже.

Открыв задний конец шеста, женщина взглянула на Майкла, как будто спрашивая разрешения, или, может быть, просто проверяя, правильно ли она это делает.

— Продолжай, — сказал он, кивая. — Совершенно верно. У этой штуки есть сенсоры. Она захватит нужную часть.

Торжественно кивнув, она снова посмотрела на обнажённую грудь вампира.

Стиснув зубы, словно собираясь с силами, она нажала на кнопку в конце.

Устройство ожило.

Оно метнулось вперёд, быстро, как атакующая змея.

Майкл наблюдал, до сих пор очарованный процессом, несмотря на то, сколько раз он его видел. Он заворожённо смотрел, как острые, словно бритва, зубы впиваются в грудь твари. Аллигатор как будто совершенно беспрепятственно проскользнул в тело вампира — пробивая кости, проникая сквозь кожу и мышцы, точно все они сделаны из мягкого масла. Он прошёл через всё это на пути к своей цели.

Он не останавливался, пока не нашёл её.

Добравшись к сердцу животного, аллигатор наконец остановился…

Затем убрался из тела одним плавным рывком.

Он вырвал сердце целиком вместе с собой.

Вся операция заняла около трёх секунд.

Вампир на столе напрягся.

Он лежал там, тяжело дыша, когда устройство остановилось, а серебряные зубцы сомкнулись вокруг его сердца.

Потом он резко обмяк.

Майкл едва заметил, что его мышцы напряглись, а потом все сразу расслабились.

Глаза — эти ясные, стеклянные, ледяные глаза — сразу же стали молочными.

Майкл готов был поклясться, что видит, как демон покидает тело каждого немёртвого монстра, которого они лишали сердца. Он взглянул на Мелиссу, которая то радостно улыбалась, то морщилась при виде почерневшего, истекающего кровью сердца на конце шеста.

— Эй. Поторопись. Брось это, — напомнил он ей. — Мусорное ведро вон там.

Она вздрогнула, взглянула на него и кивнула.

Он наблюдал, как она осторожно поднесла орган к большому мусорному баку, отделанному окровавленной серебряной обшивкой. Она держала сердце, зажатое в зубцах аллигатора, подальше от своего тела, а её губы кривились в гримасе.

Она нажала вторую кнопку сбоку шеста аллигатора.

Они оба смотрели, как устройство с лязгом раскрывает зубцы и с глухим стуком выбрасывает сердце в мусорное ведро.

— Хорошо, — сказал Майкл, выдыхая. Всегда было облегчением видеть, как одна из этих тварей умирает. — Я собираюсь позвать Феликса. Помой эту штуку. Потом посмотри, сможешь ли ты начать снимать одежду со следующего, чтобы мы могли его подключить к системе.

Она одарила Майкла ещё одним недовольным взглядом, сморщив нос.

Заметив, что она переводит взгляд с него на аллигатор, с которого всё ещё капала чёрная, омерзительно вязкая вампирская кровь, он невесело хмыкнул.

— Теперь уже поздно жаловаться, дорогая, — сказал он. — Ты сама хотела это сделать. Ты умоляла, чтобы тебе дали сделать это. Отмывание аллигатора — это часть работы. Сделай это. Сейчас же.

Он посмотрел на часы, уже направляясь к двери, ведущей в гараж.

— Если мы поторопимся, у нас будет время разобраться с остальными.

Она кивнула, но продолжала морщить нос, когда поднесла полуорганическое устройство к раковине промышленного размера.

Толкнув дверь гаража, Майкл улыбнулся про себя, направляясь к фургону, где Феликс, вероятно, либо дремал, либо курил, либо играл в виртуальную игру.

Каждая душа, которую Майкл помогал освободить, была ещё одним шагом к искуплению.

Мелисса может делать это из-за яда.

Феликс может делать это ради денег.

У Майкла имелись свои причины. Он подозревал, что его мотивы приносят ему гораздо больше подлинного счастья, чем мотивы Мелиссы или Феликса.

Майкл делал это для улучшения мира.

Он делал это для каждого человека, чьё тело было лишено души одним из этих кровососущих демонов.

Он делал это для каждого человека, который когда-то существовал.

Он делал это для человечества.

Он делал это для Самого Бога, который сотворил их по своему образу и подобию.

Но прежде всего он делал это ради семьи…

Загрузка...