10

– Негодяй! Придурок!..

Кулак Йена врезался Перси в челюсть, отправив того в дальний угол кабинета, где и происходил этот бурный разговор. Шатаясь, Перси быстро вскочил на ноги и вытер показавшуюся на губе кровь. Братья закружили вокруг стола с выставленными вперед кулаками.

– Бри оставили на моем попечении, да убежала-то она не от меня, – выкрикнул в лицо брату Перси. – Ты ее до этого довел.

Разъяренный, Йен громко выругался и кинулся на брата, тот едва успел увернуться. Йен размахнулся, но ударить не успел.

– Не кипятись, – примирительно произнес за его спиной Черный Джек. – Перси болван, но, избив его, делу не поможешь. Этим жену не вернешь домой.

Спокойно сказанные отцовские слова немного усмирили ярость Йена. Он сделал несколько глубоких вздохов, чтобы охладить свой пыл, и с мрачным лицом отошел в дальний конец комнаты. Оставшись лицом к лицу с младшим сыном, Черный Джек бросил на Перси уничтожающий взгляд, куда более страшный для него, чем кулак Йена.

– Войдите! – крикнул Черный Джек, услышав чей-то нерешительный стук в дверь. На пороге показались Сприн и Мойра. – Ну-ка, – сказал он, – расскажите нам все, что вы помните об отъезде Бригитты.

– Ничего, – грустно покачала головой Мойра. – Я только знаю, что она не взяла с собой никакой еды.

– Ну а ты? Ты ведь родственница своей госпожи, – обратился Черный Джек к Сприн. – Расскажи нам, что ты обо всем этом знаешь.

– Она не взяла с собой смену одежды и даже не надела свой самый теплый плащ.

– Ты заодно с ней! – взревел Йен. – Где она?

– Клянусь, я ничего не знаю.

– Вероятно, тут какой-то обман. Все было подстроено заранее, – вслух принялся рассуждать Черный Джек. – Бри не настолько лишена здравого смысла, чтобы убежать без ничего.

– Нет, милорд, – возразила Сприн, – вот как раз на это она вполне способна.

– Я знала, что леди Бри уезжает, – прозвучал тоненький голосок. – Она мне сказала.

Глаза всех обратились к двери: на пороге кабинета стояла Гленда.

– Почему же ты не рассказала об этом дяде Перси еще две недели тому назад? – закричал Йен, напугав девочку до полусмерти. – Ну-ка, выкладывай, что тебе известно!

Лицо Гленды стало мертвенно-бледным, нижняя губа задрожала – видно было, что она вот-вот разразится потоком слез.

– Заткнись! – бросил Черный Джек, свирепо глядя на сына. Он сел в кресло перед камином и, улыбнувшись Гленде, ласково подозвал ее: – Иди сюда, милая. Не пугайся. Дядя Йен сердится просто потому, что очень тревожится за леди Бри. Садись вот сюда.

Гленда взобралась деду на колени. Обняв ее, он прижал внучку к груди и поцеловал в щеку.

– Ты скучала по мне, малышка?

– Да.

– Я тоже по тебе скучал. А теперь расскажи мне, дорогая, как уехала леди Бри.

Гленда опасливо взглянула на Йена, который нервно мерил комнату шагами, словно дикий зверь в клетке.

– Ничего не бойся, – успокоил ее Черный Джек.

– Я… я писала буквы, – сказала Гленда. – А леди Бри попросила отца Каплана выйти, чтобы она могла поговорить со мной наедине. Она велела мне заботиться о Хитреце, когда она уедет. Я хотела поехать с ней, но она сказала, что хочет побыть одна, чтобы подумать о… о жизни.

– И что ж, она ничего не сказала о том, куда направляется? – продолжал расспрашивать Черный Джек.

– Она поехала верхом.

– Понятно. – Граф улыбнулся внучке. – А ты заботилась о Хитреце?

Гленда кивнула.

– Все время.

Черный Джек обнял девочку.

– Бригитта будет довольна тобой, когда вернется.

– Значит, леди Бри вернется домой?

– Конечно, – заверил ее дед. – А разве ты сомневаешься в этом?

– Я встретил Бри внизу, – вмешался Перси. – Должно быть, она только что попрощалась с Глендой. Я предложил поехать вместе с ней, но она отказалась. Она хотела побыть одна.

– Ты должен был настоять! – вскинулся Йен.

– Разве я причина ее несчастий? – принялся защищаться Перси. – Я не собирался прибавлять ей неприятности.

– В каком она была настроении, – спросил Черный Джек, – когда ты в последний раз видел ее, Йен?

– Она была вполне довольна после наших постельных дел.

Черный Джек фыркнул.

– Так, значит, ты распрощался наверху?

– Нет, когда я уезжал, Бри спустилась в сад. Легким шагом, выдававшим ее хорошее настроение, в кабинет впорхнула Антония.

– Ох, Йен, – вздохнула она, изобразив на лице сочувствие. – Я так сожалею. Бри казалась такой милой и так ужасно поступила.

Увидев невестку, Йен вдруг вспомнил, как в тот самый день она заманила его сюда, в кабинет отца, и бросилась в его объятия.

– Что ты сделала Бригитте? – требовательно спросил он, схватил ее за плечи и крепко тряхнув.

– Ничего! – возмущенно выкрикнула Антония.

Грубо выругавшись, Йен оттолкнул ее.

– Когда ты видел Бри в саду, – продолжал расспрашивать Черный Джек, – она была так же весела?

Но Йен ничего не ответил на этот вопрос отца.

«Антония поцеловала меня, – вспомнил он, – а потом в саду я нашел Бригитту. Она пребывала в каком-то подавленном настроении. Это было так неожиданно. Чтобы попасть в сад, она должна была пройти мимо двери кабинета. Открой двери кабинета…»

– Я уверен, что моя жена вернулась в Англию, – сказал он отцу. – Будем надеяться, что она добралась туда благополучно. Завтра утром я отправлюсь туда и привезу ее домой.

– Я поеду с тобой, – предложил Перси.

Йен смерил брата испепеляющим взглядом.

– Скорей земля разверзнется у меня под ногами, чем я воспользуюсь твоей бестолковой помощью.


Утром Марианна ласково разбудила Бригитту. Приложив палец к губам, она призвала свою молодую гостью к молчанию. Лил все еще спала на соседней койке.

– Умойся и оденься, – прошептала Марианна, – а потом спускайся вниз.

Бригитта наскоро привела себя в порядок и сошла вниз по лестнице. В кухне был один только Берти. Подавив в себе антипатию к нему, Бригитта улыбнулась и спросила:

– А где Рэнди?

– Сейчас придет.

Благотворные изменения в облике Бригитты произвели на Берти впечатление. Его круглые, как бусины, глаза забегали, разглядывая ее тело так, словно перед ним была сочная котлетка. Точно предвкушая вкус ее плоти, повар причмокнул пухлыми губами, и слюна потекла по его подбородку.

– Мы бы могли с тобой подружиться, – пробормотал он, придвигаясь к Бригитте поближе. Она невольно попятилась, увидев в его змеиных глазках похотливый блеск.

С проворством, которого трудно было ожидать от мужчины его габаритов, Берти оказался почти вплотную к ней и ущипнул ее пухлую грудь. В следующее мгновение он прижал Бригитту животом к стене, но она отвесила ему славный пинок, попав по колену. Вопль обиженного самца огласил трактир.

– Что тут опять происходит, черт побери? – закричал Бако, врываясь вместе с Марианной в кухню. – Ну, ни минуты покоя.

– Он набросился на меня!

– Она сама вешалась мне на шею! – ничуть не смущаясь, заявил толстяк.

– Держи свои грязные лапы подальше от этой леди, развратник, – строгим голосом предупредила Марианна, – или будешь иметь дело с Бако и со мной. – Она повернулась к Бригитте. – Ты скажи мне, милая, если он будет к тебе приставать. Я уж наставлю этого выродка на путь истинный. Ну, бери себе на завтрак хлеба с сыром, и пойдем.

Она повела Бригитту в общую комнату. Это было довольно просторное помещение с двумя каминами. Из спальни второго этажа сюда можно было спуститься по лестнице. Стойка – владение Бако – сверкала стройными рядами бутылок всех сортов. По периметру комнаты были расставлены небольшие столы и стулья. Все вместе выглядело весьма уютно и располагало к отдыху.

Пройдя через общую комнату, они выбрались на улицу. Дождь, так мучивший вчера нашу беглянку, теперь прекратился, и Бригитта с любопытством разглядывала все вокруг. Несмотря на ранний час, узкая улица напоминала муравейник. Самый разный народ деловито сновал туда-сюда. Домохозяйки и подмастерья, уличные разносчики и торговцы, кого только не было в это утро на улице, ведущей к рынку.

– Это Фрайди-стрит,[4] – сообщила на ходу Марианна.

Бригитта засмеялась.

– Как странно называть улицу в честь дня недели.

Марианна пожала плечами.

– Бог их разберет, как назвали, так и назвали.

– Как бы то ни было, это вполне подходящий день, чтобы взглянуть на Лондон.

– Взглянуть на Лондон? – удивилась Марианна. – Ты что, никогда здесь не бывала раньше?

– Нет, я сельская жительница.

– А откуда же ты?

– Давай не будем об этом, – замялась Бригитта.

Марианна подняла бровь и несколько обиженно спросила:

– Ты что, мне не доверяешь?

– Ничего подобного, – ответила Бригитта и осторожно добавила: – Но все же лучше тебе этого не знать.

– Когда у нас выдастся свободный часок, – пообещала Марианна, – я проведу тебя по Лондону и покажу самые интересные места.

– И куда же мы с тобой тогда отправимся?

– Например, к Тауэру, куда королева отправляет людей, когда у нее дурное настроение.

– Мой отец когда-то был заключен в Тауэр, – обмолвилась Бригитта, не особо задумываясь над сказанным.

– Что?! – Марианна мысленно ахнула. В Тауэр заключали только высшую знать. – И он распростился с головой?

– Ну, все не так уж трагично, – хмыкнула Бригитта. – Его простили и выпустили на свободу.

– А кто твой отец?


– А, неважно… он умер несколько лет тому назад.

– Ага. – Марианна перешла на более приятную тему. – Видишь справа этот мост? Если мы пересечем его, то попадем в Саутварк, где устраиваются медвежьи травли. Хочешь посмотреть?

– Нет, не очень.

– Почему? Это так интересно!

– Не люблю, когда животных мучают ради забавы.

– В таком случае прогуляемся по Лондонскому мосту, – заявила Марианна. И, придвинувшись ближе, прошептала Бригитте на ухо: – Там уличные девки молят мужиков.

– Уличные девки? – Лицо Бригитты стало пунцовым. – Ты имеешь в виду, что с ними мужчина может…

– Вот именно, – усмехнулась Марианна.

– Бригитта Макбри! – окликнул вдруг сзади знакомый голос.

Бригитта тщетно оглядывала толпу в поисках его обладателя. Магнус появился совершенно внезапно, словно из ничего, буквально в двух шагах от них. Но вместо оборванного бродяги перед ней стоял эффектный, красиво одетый господин. Единственной знакомой чертой была лишь отрастающая бородка.

– Как ты мил! – воскликнула Бригитта, бросаясь к нему.

– Благодарю вас, прелестная девица. – Его взгляд остановился на Марианне, которая улыбалась, в высшей степени заинтригованная происходящим. – Я рад видеть, что ты нашла своих друзей.

– Рэнди, – повернулась к подруге Бригитта, – я хочу представить тебе Магнуса… Магнус, а это Марианна, которую друзья зовут Рэнди. Надеюсь, она позволит и тебе такую вольность.

Улыбаясь, Магнус изящно поклонился Марианне, которая просто остолбенела от столь изысканного обращения. Вряд ли когда-нибудь ей кланялись подобным образом.

– Где ты остановилась? – спросил Магнус, снова повернувшись к Бригитте.

– Я нашла работу в трактире «Королевский петух».

– На Фрайди-стрит, – добавила Марианна.

– Скоро я должен возвращаться в Шотландию, – сказал Мангус. – Но перед отъездом я непременно загляну в «Королевский петух».

– О! – воскликнула Бригитта. – Я была бы рада снова увидеть тебя.

Магнус улыбнулся и, обняв, поцеловал ее в щеку. Потом, повернувшись к Марианне, поцеловал ей руку и зашагал прочь.

– Господи Иисусе! – вырвалось у той. – Ни разу в жизни никто не целовал мне руку.

– А как же Бако?

– Бако! Помилуй, это не тот мужчина, который целует ручки, – засмеялась Марианна. – Но я все равно его люблю и непременно заставлю на себе жениться, чего бы мне это ни стоило. А ты была когда-нибудь влюблена?

Глаза Бригитты затуманились печалью.

– Была когда-то.

По унылому выражению лица подруги Марианна поняла, что здесь не обошлось без несчастной любви.

– А откуда ты знаешь этого шотландского лорда? Сама-то ты говоришь по-английски, как я.

– Мой муж – шотландец, – сдавленным голосом отвечала Бригитта, чуть не плача.

Марианна сочувственно обняла ее за плечи.

– Почему бы тебе не облегчить душу? Расскажи все своей Рэнди, глядишь, чего и придумаем вместе.

Бригитта вздохнула.

– Мне стало известно, что мой муж любит вдову своего покойного брата. У них, насколько я поняла из разговора, любовная связь.

– Он признался, что спит с ней?! – Глаза Марианны широко раскрылись от изумления.

Бригитта покраснела.

– Нет. Об этом мне сказала Антония… ну, та женщина.

– Давай-ка разберемся, – Марианна смотрела на нее с некоторым недоумением. – Значит, Антония заявила тебе, что она и твой муж – любовники?

– Вот именно! – Бригитта будто заново переживала сцену в саду.

– И ты ей поверила?

– А почему бы мне не поверить?

– Хм… – Многоопытная Марианна усмехнулась. – А что сказал он сам? – продолжала допытываться она.

– К тому времени Йен уехал.

– И ты сбежала, не поговорив с ним? – недоверчиво протянула Марианна.

– А что же мне еще оставалось делать?

– Ее задушить, а его кастрировать! – расхохоталась ее собеседница и уже серьезно добавила: – Но прежде всего поговорить с ним.

Время ужина в трактире «Королевский петух» было для прислуги самым шумным и хлопотливым. Общая комната гудела, как пчелиный улей. Все столы были заняты. В основном, конечно, веселились мужчины. Только немногие из них были в сопровождении женщин.

Марианна и Лил поделили зал пополам, оставив два столика возле стойки для Бригитты. Бако мудро решил держать ее поближе к себе, чтобы на первых порах приглядывать за своим неожиданным новым приобретением.

Бригитта довольно решительно подошла к сидящим за столиком мужчинам. Два преуспевающих на вид торговца беседовали, оживленно жестикулируя. Один из них был круглый, как боров, а его товарищ, наоборот, тощий и долговязый, с большим ястребиным носом, который выделялся на его костлявом лице. Оба были хорошо одеты, а у толстяка на пальце даже красовался бриллиант.

– Добрый вечер, господа, – Бригитта решила, что такой тон подойдет лучше всего. – Что желаете на ужин?

Реакция «господ» оказалась для нее весьма неожиданной.

– Куда это мы попали, приятель? – презрительно сказал Боров, подняв брови от удивления. – Трактирная девка и так разговаривает?

Глаза Бригитты сузились, приветливость исчезла с лица.

– Я вам не девка, – отрезала она. – А вы не выглядите джентльменом, если позволяете себе так разговаривать с женщиной, невзирая даже на блеск вашего фальшивого бриллианта.

Лицо Борова побагровело от такой отповеди, но Ястреб весело захохотал.

– Хорошо сказано, милочка, – вмешался он. – Принеси нам кувшин эля да две порции тушеного мяса.

– Сию минуту, мистер.

Бригитта направилась к стойке и передала Бако заказ.

Сидящий чуть сзади нее подвыпивший посетитель внимательно оглядел то, что предстало его взгляду, и, весьма довольный увиденным, вдруг ласково шлепнул ее по заду.

– Ой! – подскочив, вскричала Бригитта.

– Ай да огузок! – Мужчина с вожделением посмотрел на нее. – Как насчет того, чтобы отведать его после работы?

Бригитта совершенно оторопела, просто не веря своим ушам. Да и немудрено. Ни в замке Басилдон, ни в замке Данридж подобных высказываний ей слышать не приходилось. По крайней мере, в свой адрес. Бако между тем не стал дожидаться, когда она опомнится, а без лишних слов водрузил ей на поднос кувшин с элем, две кружки и приказал:

– Давай-ка неси заказ.

Бригитта довольно ловко доставила Борову и Ястребу их эль и поспешила на кухню за мясом. В этот момент в трактир вошел новый посетитель. Магнус выполнил свое обещание заглянуть в «Королевский петух». Он уселся за столик возле двери.

– Добрый вечер, сэр, – подлетела к нему Лил, восхищенная таким редким здесь богатым нарядом и привлекательной внешностью. – Чем могу услужить вам? – Она склонилась к нему так низко, что он полностью мог охватить взглядом ее роскошные груди, и без того не слишком-то прятавшиеся за низким вырезом платья.

Магнус не спеша оглядел ее соблазнительные формы и, подняв глаза, улыбнулся.

– А где ваша рыжеволосая служанка?

– Она занята, – отрезала Лил, не привыкшая к тому, чтобы ее прелести отвергали. – Вам придется довольствоваться мной.

– В таком случае кружку эля и порцию тушеного мяса.

Лил побежала к стойке, где стояла Марианна.

– Эта новая служанка никуда не годится, – раздраженно пожаловалась оскорбленная красотка. – Уже пятеро моих посетителей осведомлялись о ней. У нас трактир или бордель?

– О-о-ой! – донесся вдруг из кухни жалобный вопль Берти.

– Держи свои грязные лапы от меня подальше! – Судя по всему, Бригитта была в ярости.

Марианна поспешно бросилась на кухню, но в дверях столкнулась со своей раскрасневшейся подопечной.

– Я дала ему коленом в пах, – на ходу доложила она.

Марианна всплеснула руками и разразилась одобрительным смехом. А любвеобильные посетители, что сидели поблизости и могли их слышать, съежились, словно от боли, представив себе подобное покушение на свои драгоценные мужские принадлежности.

Поставив перед клиентами тарелки с тушеным мясом, Бригитта повернулась к следующему столу. Потом кинулась к бару за новой порцией эля. Бако вновь поставил ей на поднос полнехонький кувшин.

Бригитта повернулась, чтобы отойти от стойки. Но в этот момент стоявшая к ней спиной Марианна случайно выставила ногу прямо перед шествующей с подносом Бригиттой. Та споткнулась, поднос вылетел у нее из рук, и содержимое кувшина вылилось на Лил, проходившую мимо.

Взвизгнув, та размахнулась, чтобы нанести удар. Но Бригитта инстинктивно уклонилась, и кулак Лил попал в щеку Марианне. Разъяренная Марианна не осталась в долгу, и началось светопреставление. Обе противницы упали и покатились по полу, колотя, царапая и тузя друг друга что было сил. Увидев это, Бако перепрыгнул через стойку и попытался разнять разбушевавшихся женщин. Но куда там! Точно безумные, они дрались, визжа и чертыхаясь, на потеху публике, заполнившей зал.

А в дальнем углу трактира, никем не замеченный, смеялся до слез Магнус. Потом он встал и, бросив на стол несколько монет, незаметно выскользнул за дверь. «Когда королевское поручение будет выполнено, – решил он, – я вернусь за Бри». Черт бы побрал эту девчонку Хантли, с которой он с детства помолвлен! Тут предмет куда интереснее.


Луна, проглядывая сквозь редкие плывущие облака, заливала серебряным светом пустынные улицы Лондона, когда какой-то оборванный бродяга проехал на лошади через ворота Бишопгейт и пустился в свой долгий путь на север.

Загрузка...