Глава 7


На следующее утро, проснувшись, Моргана несколько минут лежала в постели, не понимая, где она. Ее комната была такой уютной, постель такой восхитительно мягкой, что она не могла поверить, что все еще находится в Ла-Нава. Но вспомнив все, она сонно потянулась, с неожиданным чувством свободы думая о том, сколько прошло времени с тех пор, как на этой постели спал Луис. От мысли о нем теплая волна пробежала по всему телу, и Моргана быстрым движением откинула одеяло, выскользнула из постели, запрыгала к балкону и, выскочив на ветер, перегнулась через перила. Хотя ее ночная рубашка была очень открытой, она даже не позаботилась о том, чтобы накинуть халат, – подглядывать за ней здесь было некому.

Еще стояла ночная прохлада, и, взглянув на часы, Моргана увидела, что сейчас всего лишь начало восьмого. Горы окутывала дымка, лучи солнца только начинали пробиваться сквозь облака, обещая еще один великолепный день. Более идиллическое место трудно было себе даже представить. В здешней природе чувствовалось нечто такое дикое и естественное, что долина казалась надежно защищенной от суеты современного мира.

Вернувшись в комнату, она быстро помылась и переоделась в темные брюки и голубой свитер с воротником поло. Дом выглядел безлюдным, когда она спустилась в зал, и Моргана с любопытством стала осматриваться, пытаясь догадаться, где накрыли завтрак.

Пока она так стояла, со стороны кухни показался мальчик, и Моргана узнала того подростка, который встретил их накануне. Он держал в руках поднос с кофе и улыбнулся, увидев ее.

– Доброе утро, сеньорита, – вежливо приветствовал он ее. – Вы очень рано встаете.

Обрадовавшись, что он говорит по-английски, Моргана кивнула:

– Похоже, да. Скажи мне – во сколько сеньора Сальвадор обычно завтракает?

Мальчик нахмурился:

– Сеньора Марианна обычно завтракает у себя в комнате, сеньорита. А этот поднос с кофе я несу отцу Хуану. Он скоро должен уезжать в церковь в долине.

– Понятно. – Моргана на мгновение оказалась в замешательстве.

– Если желаете, я вам сейчас принесу кофе, сеньорита, только отнесу этот поднос падре.

– Спасибо. – Моргана благодарно кивнула ему. – Я... я буду в зале.

– Здесь есть маленький кабинет, – сказал мальчик, делая несколько шагов вперед и распахивая одну из дверей. – Может быть, сеньорита предпочтет позавтракать здесь?

Моргана нерешительно подошла к двери комнаты и заглянула в нее. Стены были заняты полками книг. Даже в этот ранний час в камине горел огонь, и в комнате было очень тепло и уютно. Оглянувшись на мальчика, она сказала:

– Отлично, спасибо! А как тебя зовут?

– Педро, сеньорита.

– Спасибо, Педро. Я подожду здесь.

– Да, сеньорита.

Мальчик закрыл за собой дверь. Моргана с любопытством огляделась. Видимо, эту комнату сеньора Сальвадор использовала в качестве кабинета-библиотеки, а может быть, и Луис пользовался ею, когда приезжал сюда. Окнами она выходила на клумбу во дворе, и хотя вид отсюда был не так живописен, как из зала, зато показался Моргане намного милее и домашнее, может, оттого, что ковер на полу был вытерт, а обивка на креслах уже изрядно потускнела. В комнате ощущалось тепло и какая-то интимность, и Моргана была очень благодарна, что у Педро хватило проницательности догадаться, что ей будет неловко одной в огромном зале.

Мальчик вернулся с подносом в руках, на котором стоял большой кофейник и лежало несколько булочек, только что из духовки, рядом было стружками нарезанное масло на тарелочке и баночка с домашним вареньем. Моргана обрадовалась:

– А как ты догадался, что я голодна?

Педро улыбнулся:

– Конечно, сеньорита должна быть голодна, вы почти ничего не ели вчера за ужином.

– А откуда тебе это известно?

– Моя мама – кухарка, – просто ответил он.

– Твоя мама?

– Да. А Беньо – мой отец.

– Ага! – догадалась Моргана. – И вы все прислуживаете сеньоре?

– Да, сеньорита. Здесь очень хорошо, на вилле Каррилхао.

Моргана принялась за булочки, но заметила, что Педро все еще смотрит на нее, и, удивленная, спросила:

– Ты еще что-то хочешь, Педро?

Он нахмурился:

– О Халкао, наш сеньор, говорил мне, что вы можете пожелать покататься верхом. Он просил, чтобы я предложил вам сопровождать вас.

– Луис так сказал? – Моргана была так поражена, что забыла все формальности.

– Да, сеньорита.

В полном замешательстве Моргана смотрела на мальчика.

– Ну... я... я была бы очень рада, Педро, – проговорила она наконец. – А ты уверен, сеньор действительно сказал, что я могу уезжать с виллы?

– Конечно, сеньорита. Потом, я ведь буду с вами.

Моргана с едва заметной усмешкой посмотрела на него, и его юное лицо посуровело.

– Я могу взять с собой ружье, сеньорита. Я не мальчик. Я мужчина!

Моргана слегка порозовела.

– Я... да, так оно и есть, – нежно согласилась она. – Прости, если я сказала что-то не то.

Педро снова улыбнулся:

– Все в порядке, сеньорита. – Он сделал шаг назад и взялся за ручку двери. – Вы готовы будете отправиться через полчаса?

– Через полчаса? – Моргана была захвачена врасплох. – Ты хочешь сказать, что мы поедем кататься верхом прямо сейчас?

Педро снова переменился в лице:

– А вы этого не желаете?

Моргана беспомощно покачала головой.

– Я... в общем-то об этом не думала, – неловко призналась она. – Но... да, конечно, можно. – Она нахмурилась. – Хорошо, Педро. Если только сеньора Сальвадор не будет против.

– Сеньора Марианна никогда не встает раньше десяти, – со знанием дела ответил мальчик. – А мы уже вернемся, она и знать не будет, что мы уезжали.

Моргана подумала, что Луис, наверное, имел в виду нечто совсем другое, когда велел Педро сопровождать ее в верховых прогулках, но сейчас ей было не до него. Ведь это просто восхитительно – выехать прогуляться по свежему воздуху, хотя ноги у нее еще немного побаливали от вчерашней поездки.

– Хорошо, – сказала она. – Тогда встречаемся во дворе через полчаса.

Педро ушел, Моргана закончила завтрак и несколько минут, расслабившись, посидела в кресле, прежде чем идти переодеваться. Если не считать страшного беспокойства по поводу судьбы остальных пассажиров самолета, она никак не могла назвать все происходящее с ней неприятным. Возбуждение играло в каждой клеточке ее тела, такого она не испытывала еще никогда в жизни, а предвкушение конной прогулки, которая ее ожидала, еще больше усиливало ее приподнятое настроение. Педро – такой милый мальчик, с ним наверняка будет здорово вместе покататься. При этом Моргана не сомневалась, он и правда возьмет с собой ружье, как обещал. В противном случае, сухо одернула она себя, Луис не согласился бы предоставить ей такую свободу передвижений. Хотя почему его так волновало то, что с ней может случиться, было за пределами ее понимания.

Еще не было восьми, когда они выехали с виллы и Педро спешился, чтобы закрыть за ними тяжелые деревянные ворота. Моргана, посмотрев вниз на крутую вьющуюся тропинку, не могла справиться с беспокойством. Она подождала, пока Педро снова сядет на своего темно-коричневого гладкого пони, и пропустила его вперед. Подниматься вчера было намного проще, но она запретила себе паниковать и позволила Консуле самой выбирать дорогу по горным уступам. Вскоре ее прежняя уверенность вернулась к ней, и всадница, забыв о страхах, наслаждалась прогулкой и волшебной панорамой, которая простиралась под ними.

Педро, видимо, почувствовал ее взвинченность, потому что воздерживался от разговоров, пока они не доехали до пологих подножий и он не поскакал рядом с ней. Педро был симпатичный мальчик, и, когда обернулся и дружески улыбнулся Моргане, она ответила ему такой же радостной и теплой улыбкой.

– Куда ты меня везешь? – спросила она его, опираясь о переднюю луку седла и с благодарностью оборачиваясь назад, на крутую горную тропку, которую они только что так удачно преодолели.

Педро оглянулся:

– А куда вы хотите поехать? Мы можем поскакать вдоль берега озера, если хотите. Иногда я там купаюсь.

– Купаешься! – Моргана воскликнула с невольным восхищением. – А там разве не холодно?

– Вода ледяная! – признался он с хохотом. – Зато такая чистая! Идемте. Поедем сюда.

Опустив поводья, Моргана тихим шагом ехала вслед за ним через субтропическую растительность, которая бушевала в изобилии на узких выступах над водой. Отсюда озеро казалось сплошь зеленым, но Моргана знала, что это растения отражаются в воде, потому что уже видела, каким синим кажется озеро издали.

Наконец Педро повернул в сторону от воды, и они начали пробираться гуськом по тропинке сквозь полосу деревьев. Солнце уже начало набирать силу, и пятнистая тень леса дарила приятную прохладу. Они выбрались на широкую просеку, и Моргана увидела поднимающиеся вдали столбы дыма.

– Там что, еще одна деревня? – спросила она с интересом.

Педро посмотрел на нее и, сдвинув брови, покачал головой.

– Я не знаю, – сказал он в явном недоумении. – Я не знаю, там как будто никто не живет.

У Морганы от возбуждения по спине пробежала холодная дрожь.

– Ты хочешь сказать – там что-то случилось? – спросила она. – Ты ведь не думаешь, что кто-то мог завоевать вашу долину, правда ведь?

Педро мрачно посмотрел на нее:

– Конечно нет. В долину нет доступа.

– Но ведь какой-то проход все же должен быть...

Педро пожал плечами:

– Ну да, проход есть. Но это совсем другое дело. – Он нахмурился. – Не спрашивайте меня о таких вещах.

Моргана покраснела.

– Я тебя и не спрашивала, – возразила она. – Я просто сделала замечание.

Педро сжал губы:

– Хорошо, извините. – Дым встревожил его, и Моргана почувствовала жалость к мальчику.

Вздохнув, она сказала:

– А может быть, поедем и посмотрим, что там?

Педро отмахнулся от нее:

– Вы шутите, сеньорита. Кто бы там ни устроил этот пожар, мы не можем рисковать и вмешиваться сами, пока не скажем обо всем кому-нибудь.

Моргана пожала тоненькими плечиками:

– Так что же делать?

Педро подумал.

– Здесь неподалеку есть армейская база, – медленно проговорил он, словно размышляя вслух. – Я мог бы съездить туда.

– А меня? – воскликнула Моргана, забывая про грамматику.

Педро нахмурился еще больше.

– А вы можете доехать обратно одна?

Моргана онемела от изумления.

– Нет! А можно, я поеду с тобой?

Педро явно боролся с собой, не зная, что делать. Ему нужно было доложить обстановку, но он понимал и то, что головой отвечает за безопасность сеньориты.

Мальчик беспомощно посмотрел на нее.

– О Халкао будет недоволен, если я возьму вас с собой, – сказал он.

Моргана снова пожала плечами:

– А О Халкао обязательно должен об этом знать?

Встревоженный Педро провел рукой по волосам:

– Да... нет! О, я не знаю!

– О, ради бога! – воскликнула Моргана. – Перестань вести себя как ребенок. Ты же сказал, что ты уже мужчина. Что сделал бы О Халкао в такой ситуации? Разве он стал бы беспокоиться из-за какой-то беспомощной барышни и провожать ее обратно на виллу, вместо того чтобы поскакать, как ветер, и доложить о том, что на его территорию, возможно, пробрался враг?

Педро вздохнул:

– Конечно, вы правы. Сеньорита, вам придется поехать со мной. Но я вас предупреждаю...

Моргана покачала головой:

– Не пугай меня, Педро. Не бойся, я даже не попытаюсь убежать. Да и куда мне бежать?

Педро кивнул:

– Вы опять правы. А... а как быстро вы можете скакать? Нам нельзя терять ни минуты.

Моргана была не очень уверена в своей ловкости наездницы, если речь шла о настоящей быстрой скачке. Это было нетрудно, если просто дать волю лошади, чтобы та сама выбирала аллюр, но перспектива сидеть, низко пригнувшись в луке и вжимая пятки в бока лошади, гоня животное на пределе ее возможностей, – это совсем другое дело.

Но Педро велел Моргане просто пригнуться к шее лошади и дать ей самой выбирать дорогу. Консуэла – очень толковое, осторожное животное, и на нее вполне можно положиться. Тем не менее уже через пятнадцать минут Моргана чувствовала, что ее совсем растрясло и на всем теле нет живого места.

Тропинка, по которой они ехали, привела их туда, где накануне днем Луис оставил свою машину и откуда Моргана увидела, как выводили из длинного загона вороного жеребца. Но вместо того, чтобы пуститься по дороге, ведущей в деревню, они свернули на узкую тропинку, которая постепенно переходила в покрытую гравием дорожку, шедшую параллельно узкой железнодорожной ветке. Это открытие было таким ошеломляющим, что на какое-то время Моргана даже забыла об усталости и терялась в догадках, куда это Педро везет ее. Вскоре она уже видела впереди пещеры, в одной из которых исчезала железная дорога, и каких-то людей, покрытых сажей, с любопытством смотревших на них. Они махали Педро и рассматривали Моргану с неприкрытым любопытством. Это, наверное, и есть шахты, подумала она, стараясь догадаться, что же можно добывать здесь, в Ла-Наве.

Ей не пришлось долго ждать. По пути стали попадаться тяжелые вагонетки, груженные каменными осколками, и тут Педро остановили и стащили с коня. Моргана в изумлении смотрела, как какой-то человек сердито кричит на Педро на местном наречии, в бешенстве указывая в ее сторону. Из-под ближних навесов стали появляться люди, с удивлением смотревшие на эту сцену.

Это совершенно точно были шахты, и Педро сделал что-то непростительное, привезя ее сюда. Впервые Моргана ощутила трепет в ожидании того, что скажет Луис по поводу этого инцидента. Но ее не в чем было винить. Они увидели дым, и Педро должен был об этом рассказать. Разумеется, это вполне убедительная причина.

В этот момент Педро, отчаянно жестикулируя, рассказывал людям в шахте о своем открытии. Мужчины мрачно и серьезно слушали его, потом разразились градом упреков, и Педро потерянно схватился за повод своего коня. Он покачал головой и с несчастным видом посмотрел на Моргану. Она, краснея от неловкости, не знала, остаться ей в седле или тоже спешиться.

В конце концов один из мужчин грубо сплюнул на землю под ноги Педро, словно окончив выволочку, и ему разрешили снова сесть на пони. Перегнувшись с седла, мальчик схватил уздечку лошади Морганы.

– Поедемте отсюда, – резко сказал он ей, девушка пригнулась над лукой седла, и они галопом проскакали по той же тропинке, которая привела их к шахте.

Какое-то время они ехали молча, но, когда железнодорожные пути исчезли за деревьями, Педро придержал лошадь и, сгорбившись, медленно двинулся вперед. Моргана с любопытством смотрела ему в спину, не зная, что сказать. Очевидно, его обвинили в том, что он привез ее на шахты, однако это не отменяло того факта, что они видели столбы дыма, и причина, по которой они поехали туда, – вовсе не ее чрезмерная любознательность.

Вздохнув, она мягко спросила:

– Педро! Что случилось? Что там у вас произошло?

Педро угрюмо оглянулся на нее, и черты его лица немного разгладились.

– Вы что-нибудь поняли из разговора? – отрывисто поинтересовался он.

Моргана пожала плечами.

– Ну, им, видимо, не очень понравилось, что ты привез меня туда, – сказала она. – А кроме этого – ничего.

Педро приподнял плечи с убитым видом:

– Понятно.

– Но почему они так рассердились? Я ведь только женщина. Что я могла им такого сделать?

Педро усталым жестом потер рукой шею.

– Я знал, что не следует вас везти туда. О Халкао будет вне себя от злости!

Моргана сердито покачала головой:

– Да ради бога, Педро, это было твоим долгом рассказать о дыме!

Педро сжал губы.

– О да, – сказал он. – Это был мой долг!

Моргана в изумлении уставилась в его затылок:

– А что случилось? Им что, не интересно было узнать то, что ты им рассказал?

– Нет.

– Почему? Значит, там все же живут люди?

Педро пришпорил лошадь и быстрее поскакал вперед.

– Идемте, – сказал он, не обращая внимания на ее вопрос. – Уже поздно. Сеньора будет о вас беспокоиться.

– Педро! – сердито закричала Моргана ему вдогонку. – Педро, подожди меня!

Остальную часть пути они проделали в молчании, и даже крутой подъем, от которого у кого угодно волосы бы встали дыбом, не избавил Моргану от чувства полного расстройства. Прогулка, так хорошо начавшаяся, закончилась плачевно, и теперь казалось вполне вероятным, что за это попадет не только Педро, но, пожалуй, и у нее самой будут большие неприятности.

Было уже около одиннадцати часов, когда они въехали на виллу через большие деревянные ворота, и, пока Моргана устало слезала с лошади, на террасе появилась сеньора Сальвадор.

– Педро! – в бешенстве крикнула она. – Скажи на милость, где ты пропадал все это время?

Моргана подняла руку, чтобы вмешаться и защитить мальчика, но он не мог позволить, чтобы за него заступалась женщина.

– О Халкао разрешил мне сопровождать сеньориту в конных прогулках, сеньора, – вежливо ответил он.

При этих словах Марианна не сменила гнев на милость:

– Вот как. А в котором часу вы уехали?

– Часов в восемь, – быстро вставила Моргана.

Марианна с отвращением обратила на нее взор:

– Спасибо, сеньорита, но Педро вполне способен сам отвечать на вопросы.

Сама чувствуя себя как провинившийся ребенок, Моргана подождала, пока Марианна отчитывала ее провожатого. Педро молча слушал, а Марианна тем временем сообщала ему, что в будущем ему разрешается сопровождать сеньориту верхом только по ее личному разрешению. Кивая понурой головой, Педро стоически перенес этот ураган гнева, не говоря ничего об их посещении шахты и о том, какой прием они там встретили.

В общем, утро выдалось на редкость неудачным, устало думала Моргана, мечтая только о том, чтобы пойти и лечь в горячую ванну.

Наконец Марианна, кажется, успокоилась, решив, что Педро получил достаточный нагоняй, и жестом показала, чтобы Моргана шла в дом впереди нее. В зале Моргана почувствовала себя такой же замарашкой, как и накануне, подавленная великолепным видом Марианны – в шелковом костюме, с тщательно причесанными волосами.

– Итак, сеньорита, – начала Марианна, безжалостно смерив ее холодными серыми глазами и явно отметив все несовершенства. – Я не желаю напоминать вам, что ваше положение здесь и так достаточно сложное, чтобы вы еще усугубляли его безответственным поведением. Вы и так уже навлекли на этого бедного мальчика, Педро, серьезные неприятности, а вы здесь не провели еще и двадцати четырех часов!

– Простите, сеньора, – безразлично ответила Моргана.

– Ваши извинения никому не помогут. Предлагаю вам на будущее прежде думать, а потом уже действовать. Возможно, вам приходило в голову, что я ожидала увидеть вас дома, когда проснусь!

Моргана вздохнула:

– Мы и хотели вернуться к этому времени.

– Так что же вам помешало?

– Наверное, мы заехали дальше, чем думали, – ответила Моргана, запинаясь, потому что никак не могла рассказать Марианне, что с ними случилось, раз Педро не стал говорить об этом.

Марианна сердито вскинула голову.

– Конечно, я так и знала, что добром это не кончится! – воскликнула она. – Рикардо был дураком, считая, что может направить течение событий по своей воле, и все только для того, чтобы доказать свою правоту! И вот вам, пожалуйста, создал непереносимую ситуацию! – Она с презрением посмотрела на Моргану. – А сейчас пойдите переоденьтесь! Вы вся потная и грязная! Жду вас внизу к обеду в час!

Моргане не нужно было повторять дважды, хотя это намеренное унижение и задело ее гордость. Она не ребенок, не этот бедный мальчик Педро, который целиком зависел от Марианны. Она не обязана подчиняться ничьим приказам.

Но все равно, вступать в спор ей не хотелось, и, не дожидаясь дальнейших окриков, она взлетела по лестнице к себе.

Остаток дня прошел вполне спокойно. За обедом они были вдвоем, и, хотя Марианна пыталась расспрашивать Моргану, ей удалось на все вопросы отвечать односложно, что, видимо, привело ее хозяйку в немалое раздражение. Марианна явно пыталась оценить ее, определить, к какому социальному кругу она принадлежит и вообще каким образом оказалась в Бразилии. Коротко рассказывая о том, что она жила в Рио у Деннисонов, Моргана тем временем думала о действиях, которые может предпринять ее отец, узнав о захвате самолета. Может быть, он прилетит в Бразилию в надежде разузнать какие-нибудь подробности? Понимая, что еще много недель, если не месяцев, им не суждено будет увидеться, девушка, и так расстроенная, чувствовала себя совсем убитой. Но тем не менее она уже начала привыкать к своему новому окружению и, хоть сейчас и страшно скучала по отцу, знала, что, когда уедет отсюда, будет не меньше скучать по этой долине.

Она отодвинула в сторону тарелку и невидящими глазами уставилась за окно, почти не слыша того, что говорит ей Марианна. Уехать из долины значило уехать от Луиса, а это будет для нее нелегко. Совершенно не важно, что его обращение с ней выглядит равнодушным. Ведь она к нему относится совсем по-другому.

После обеда Марианна удалилась в свою комнату отдохнуть. Хотя она выглядела моложаво, Моргана догадывалась, что ей уже около шестидесяти, и заметила на лице у нее явные морщины. Моргане было велено ни под каким предлогом не уходить с виллы, но из дома она вышла и гуляла по двору, через стену любуясь на озеро. Девушка рада была выдавшейся возможности подумать над тем, что произошло утром, и ей очень хотелось узнать, что же такое сказали Педро эти люди, от чего он совершенно успокоился по поводу дыма. Она решила, что эти мужчины были вне себя от злости. Моргана для них чужая, и, видимо, они не знали, что она представления не имеет ни о том, что они там добывают в своих шахтах, ни о том, какие вообще у них планы. Тем не менее, вспомнив тяжелогруженые вагонетки, стоявшие возле пещеры, перед входом в шахту, она не могла понять, как они доставлялись в деревню. И даже если попадали в деревню, что потом? Что бы они ни добывали, это нужно вывозить, и Моргана не могла представить себе, чтобы все вывозилось по воздуху. Значит, должен быть какой-то еще способ доставки, хотя Педро и сказал ей, что прохода в долину нет...

Она вздохнула. Конечно, все это не ее дело, так что незачем забивать себе голову ненужными мыслями. Ей и без того есть о чем подумать.

Сколько еще ей оставаться здесь? И где именно размещены все пассажиры? Она нахмурилась. Ужасно было ощущать свою полную беспомощность и знать, что ничего не можешь сделать.

К ужину снова приехал отец Хуан. Из его рассказов Моргана поняла, что большую часть времени он проводит, ухаживая за пожилыми прихожанами, посещая их во время болезни или помогая в трудные моменты. Хотя Моргана имела только поверхностное представление о долине, знала, что она довольно большая и, по всей вероятности, в ней есть и другие деревни помимо той, где располагался штаб Луиса. Если это так, местное население могло быть довольно значительным, а то, что здесь жили женщины и дети, говорило о том, что должны быть школы и учителя. Но когда Моргана попыталась расспросить отца Хуана, разговор ловко перевели на другое, и она с разочарованием поняла, что для матери Луиса и его дяди она – только досадная помеха, от которой следует избавиться при первой же возможности. Моргане очень хотелось рассказать об утреннем посещении шахты хотя бы для того, чтобы посмотреть на их реакцию, но она не могла предать Педро. Поэтому ей пришлось удовлетвориться тем, о чем беседовали за столом Марианна и отец Хуан, и попытаться по их словам представить себе более цельную картину жизни долины.

Однако через некоторое время мысли Морганы перенеслись к другим вещам, и она опять принялась размышлять над тем, как же вывозят из долины такое количество добываемой руды. Вспомнив размер вагонов, девушка не сомневалась, что они не смогут пройти по тем дорогам или железнодорожным путям, которые видела. «Лендровер» и тот с трудом одолевал их, а ведь он был относительно легким. Добытая руда, или что там было, должна перемещаться не по этим дорогам. Но по каким? Куда? Она вздохнула. Без подробной карты долины Моргана не могла даже строить догадки.

Позже, после того как они выпили кофе в огромной гостиной, девушка извинилась и пошла наверх в свою спальню. Лампы в ней уже были зажжены, и постель разобрана, но, прежде чем раздеться, Моргана подошла и села к окну, с тоской глядя вдаль. Вокруг так красиво! Неужели она не может просто любоваться окружающим, не загружая мозг неразрешимыми задачами?

Она увидела огоньки, которые заметила прошлой ночью, и вдруг в голову ей пришла неожиданная мысль. Эти огоньки были приблизительно в том же направлении, где сегодня утром они обнаружили столбы дыма. Отсюда, с той высоты, на которой она находилась, было видно намного дальше, и, если днем дым рассеивался, ночью огоньки виднелись отчетливее. Моргана поставила локти на ограду балкона и подперла руками голову. Кто же может там жить, о ком даже Педро ничего не знает? Если только это не...

Ее сердце радостно встрепенулось. А может быть, это огни гасиенд или домов, где разместили остальных пассажиров? Это казалось вполне вероятным. В конце концов, вполне возможно, что Педро не посвящен в планы О Халкао, а по тому, как изменилась его манера после выговора тех людей на шахте, Моргана догадалась, что они сказали ему нечто имевшее отношение к ней, ведь иначе он все рассказал бы ей.

Она тяжело вздохнула. Так ли это? Днем там, в темной дали, все скрывал плотный зеленый покров. Она сжала губы. Так близко и в то же время так далеко. Ничего удивительного, что Марианна так рассердилась, когда они поздно вернулись. Может быть, она подумала, что Моргана разузнала о своих товарищах по несчастью и снова решилась на какие-нибудь отчаянные поступки? Нет никаких сомнений, что она была в курсе ее маленького демарша на самолет, а уж она, как никто другой, представляет себе реакцию Луиса на новую выходку Морганы.

Она поймала себя на том, что невольно улыбается. Моргане было радостно думать, что все они где-то здесь, неподалеку. Не то чтобы она могла чем-то помочь им или они – ей, но они хотя бы были здесь, пусть и в таком же непростом положении, как она сама.


Загрузка...