Где билось сердце.

— Рэйвен!

Веки затрепетали, рассеивая белую пыль, которая их удерживала, губы приоткрылись, потрескавшись от временной пыли, которая покрывала его, в попытке произнести слово.

— Гм.

— Он велел нам пройти, — сказала Хелен. — Он не может дать вратам закрыться, пока мы не окажемся на другой стороне. Мы можем протиснуться под его крыльями.

Он еле держался. Когда Рэйвен держал врата открытыми для меня в прошлый раз, он стоял. На этот раз он, возможно поначалу и стоял, но давление от поддерживания врат открытыми заставило его опуститься на колени. Оно сокрушило его. Как долго он здесь пробыл? Разве он не вернул нас к тому моменту, когда открыл врата? Времени во всём разбираться не было. Только когда мы войдём и пройдем сквозь врата, он сможет отпустить их. Я протолкнула Хелен через щель под его левым крылом — правое было почти что придавлено к земле, — и затем проползла вслед за ней, извиваясь на животе.

Перебравшись, я тут же повернулась лицом к Рэйвену. По эту сторону врат, его спина была покрыта зелёной пылью сосновой пыльцы. Он мог сойти за пень, отрезок некогда большого дуба, медленно распадавшегося на лесную подстилку. Я обхватила его руками за спину и прижалась лицом к его шее, поднеся губы к его уху.

— Можешь отпустить, — сказала я. — Теперь я здесь.

Он вздрогнул, конвульсия была такой сильной, что я подумала, что он может развалиться на части, когда он повалился мне на руки. Я держалась за него так крепко, как только могла, расправив крылья и обвив их вокруг него, повторяя снова и снова:

— Теперь я здесь, теперь я здесь.

А он всё дрожал и дрожал. Хелен сидела рядом, обхватив руками колени.

— Беги в Блитвуд за помощью. Скажи им, чтобы послали в Равенклифф за Рен.


Если кто и мог исцелить Рэйвена, так это его мама, Рен, которая ухаживала за его ранами после пыток ван Друда.

Хелен посмотрела на меня широко раскрытыми глазами, и я подумала, что она потеряла рассудок из-за путешествия во времени, но потом она спросила:

— Ты уверена, что мы вернулись в наше время? Почему Рэйвен выглядит так, будто держал врата сотню лет?

Я оглядела лес, который был зелёным и полон птичьего пения.

— Думаю, мы вернулись в то время, когда дирижабли ещё не уничтожили лес…

Прежде чем я закончила, мы услышали звон колоколов — колоколов Блитвуда — всех шести! Лицо Хелен поживилось.

— Я пойду за помощью! — сказала она, пошатываясь поднявшись на ноги, но потом её голос изменился. — Хм… Ава, думаю, нам лучше взять Рэйвена с собой и убраться отсюда как можно быстрее.

— Почему?

Я подняла глаза и увидела, что она смотрит на верхушки деревьев, которые ощетинились колючими чёрными фигурами. Сумрачные воро́ны сидели на каждой ветке, их суровые яркие глаза смотрели прямо на нас.

— Я… думаю… Хелен… права, — Рэйвен с трудом произносил каждое слово, как будто его горло окаменело.

Он попытался подняться на ноги, рукой обхватив меня за талию. Я крепче схватила его и медленно поднялась. Воро́ны склонили головы под одинаковым углом, но не сдвинулись с места и не полетели на нас. Хелен подошла к Рэйвену с другой стороны и обняла его за талию, приняв его вес на себя, хотя по её хромоте я могла сказать, что её нога, должно быть, беспокоит её. Мы вместе пошли на звон колоколов. Над нами воро́ны порхали с ветки на ветку, не отставая от нашего медленного продвижения, но не нападая на нас.

— Наблюдают, — ответил Рэйвен на мой немой вопрос. — С тех пор, как вы ушли… всегда… наблюдают.

— Ищут путь попасть в сосуд, — прошептала Хелен.

Воро́ны закричали, как будто услышали и поняли её.

— Думаю, нам лучше воздержаться от этих разговоров пока мы не окажемся в помещении, — сказала я.

Мы подошли к опушке леса. Лужайка была зелёной, как и в день нашего исчезновения, цветы — такими же яркими, а замок Блитвуд стоял целым и невредимым, и был залит золотом в дневном свете. Хелен вздохнула при виде этого. Я тоже почувствовала облегчение, но когда мы пересекли лужайку, я почувствовала, что что-то изменилось. Теперь, когда колокола перестали звонить, в школе воцарилась жуткая тишина. Ни одна девушка не играла в хоккей на полях, ни не сидела на лужайке и не сплетничала. Стеклянные двери библиотеки, которые мисс Кори всегда открывала в такие прекрасные дни, как сегодня, были закрыты и зашторены. На самом деле все окна были закрыты ставнями.

Когда мы были уже на полпути через лужайку, входная дверь распахнулась, и что-то розовое с шумом вылетело, как летящий волан. Волан вопил, как банши. Он летел на нас так быстро, что я боялась, что Рэйвена собьют с ног, но Хелен встала между нами и с равноценной силой встретила летевший розовый шар.

— Дейзи!

— Вы вернулись, вы вернулись, вы вернулись! — пела Дейзи, закружив Хелен. — Я знала, что вы вернётесь. Я знала, что Рэйвен вернёт вас!

Она нацелилась на Рэйвена, но Хелен сдержала её.

— Да, это так, и это почти что убило его. Кто-то должен послать в Равенклифф за его матерью, чтобы та позаботилась о нём… а кто-то должен что-то сделать с этими воро́нами. Они следовали за нами из леса.

— Теперь они всегда поблизости, — сказала Дейзи, бросив мрачный взгляд на дюжину воро́н, взгромоздившихся на изгороди. — Но они только и делают, что смотрят. Мы должны держать двери и окна закрытыми, иначе они заберутся к нам и будут клевать нас за волосы и делать гадости. Они появились в день вашего исчезновения. Может быть, теперь они уйдут. Где вы были?

— Мы упали в яму и встретили…

— Много интересных людей, — вмешалась я, — но нам не стоит говорить об этом здесь.

Мы были всего в нескольких ярдах от двери. Беатрис и Долорес стояли по обе стороны от неё, натянув луки и пристально глядя на воро́н. Мисс Шарп появилась в дверях с сумкой медсестры. При виде её я вспомнила фотографию, на которой она стояла перед машиной скорой помощи в окружении солдат. А потом я подумала, как она обгорела во время авиаудара. Но её лицо было абсолютно чистым… а вот и мистер Беллоуз, цел и здоров, размахивает кинжалом в воздухе, прогоняя ворон. Но я представила, как он бросается со штыком на нейтральную полосу ради спасения одного из мальчиков из Готорна. Я всмотрелась в лицо Дейзи и увидела, как её пытают, чтобы она сдала имена своих соратников, её рот сжат в молчании. «Ничего из этого не произошло», — сказала я себе, но всё же я могла видеть эти судьбы, наложенные на их черты, как тени, отброшенные сквозь время, и я знала, что буду видеть их до тех пор, пока не изменю то будущее.

— Мы должны немедленно поговорить с Дейм Бекуит, — сказала я мисс Шарп, пока она помогала мне поднять Рэйвена по лестнице. — Я знаю, что пытается сделать ван Друд, и мы должны остановить его, пока не стало слишком поздно.

— У вас будет достаточно времени, чтобы рассказать нам, когда отдохнёте и исцелитесь, — сказала она. — Вас так долго не было…

— Как долго? — спросила Хелен, переводя взгляд с Дейзи на мисс Шарп и на друзей, которые окружили нас, чтобы благополучно сопроводить нас в Блитвуд. А потом она посмотрела на Рэйвена: — Разве ты не привёл нас в то же время, когда мы ушли?

— Хелен! — осуждающе произнесла я. — Рэйвен спас нас!

— Я не смог, — сказал Рэйвен. — Я мог только вернуть вас в своё настоящее. Мне потребовалось некоторое время, чтобы придумать это, а затем понять, как это осуществить, а потом ещё сделать часы…

— Как долго? — спросила Хелен снова.

— Не очень долго, — сказала Дейзи. — Давай подумаем, вы пропали в сентябре… — она начала считать на пальцах одной руки, потом другой.

— Чуть больше девяти месяцев, — сказала мисс Шарп. — Семестр закончился на прошлой неделе, только ваши друзья не захотели уезжать, на случай если вы вернётесь. Сегодня одиннадцатое июня.

Мы пропустили выпускной год — все занятия, экзамены, вечеринки с какао, полуночные пиры и танцы, хоккейные матчи и даже собственный выпускной. Я думала, Хелен закатит истерику, но вместо этого она посмотрела на меня, её глаза были холодными.

— Хорошо. Мы не слишком опоздали. У нас есть семнадцать дней до убийства эрцгерцога.


ГЛАВА 8


Как только мы вошли, и дверь закрылась, мисс Шарп начала отдавать приказы.

— Би и Долорес, возьмите лодку до Равенклиффа и приведите Рен. Руперт, помоги мне доставить мальчика в лазарет. Лил, отведи девочек в библиотеку.

Я с легкость могла представить, как она на поле боя отдаёт приказы своим медсестрам. Когда мистер Беллоуз поднял Рэйвена на руки, я увидела, как он несёт раненых с нейтральной земли. Я моргнула от увиденного и запротестовала:

— Я хочу пойти с Рэйвеном.

— За Рэйвеном будут хорошо ухаживать, — это была Дейм Бекуит, спешащая к нам через Большой Зал, солнечный свет, льющийся через оконные витражи, окрасил её в алый цвет. Я увидела её, стоявшую в разрушенной школе, держа на руках мёртвую девочку, её лицо и руки были залиты кровью: — Вы с Хелен нужны нам в библиотеке, сейчас же! Сегодня ранее Рэйвен сказал мне, что делать, если ты вернёшься, — её лицо смягчилось, когда она увидела, как мистер Беллоуз несёт Рэйвена наверх. — Так что видишь, я выполняю его приказы. Не сделаешь, как я прошу?

Я кивнула и позволила провести себя через Большой Зал в коридор, ведущий к классам. Я взглянула на неповреждённые шкафы с трофеями, пока мы шли — там была награда Дейзи за латынь и награда Долорес за лучшее эссе. Я взглянула на Хелен, и она кивнула. Она думала о том же — нам не привиделось кошмарное будущее. То, что мы видели, было реальным. И мы должны остановить это.

Проходя мимо комнаты мистера Беллоуза, я услышала трепещущий звук, как будто внутри была поймана птица. Я заглянула внутрь и увидела большую настенную карту, бившую по стене на ветру — только вот никакого ветра не было, потому что все окна были закрыты.

— Нам нужна эта карта, — сказала я Дейм Бекуит.

Она вздёрнула подбородком в сторону мисс Кори, чтобы та пошла и сняла карту со стены. Мы подождали её у двери в библиотеку, пока она доставала из кармана ключ и открывала дверь.

— С каких это пор вы запираете библиотеку? — спросила Хелен.

— С тех пор, как «сумерки» стали пытаться попасть внутрь, — ответила мисс Кори.

Когда она открыла дверь, я услышала, как она что-то пробормотала себе под нос. Латинские слова. Входите, друзья. Переступив порог, я почувствовала прилив энергии. Я испытала огромное облегчение, увидев, что библиотека выглядит точно так же, что не встревожилась. В камине весело потрескивал огонь, на столе поблескивал фарфоровый чайник и разнокалиберные чашки пестрели на столе, а рядом беспорядочно громоздились стопки книг. Хелен вздохнула и опустилась в кресло-качалку у камина. Дейзи поставила чайник на очаг, добавила чай в заварочник и пошла искать банку печенья. Мисс Кори передвинула стопки книг и положила карту на стол. Когда я посмотрел на неё, некоторые названия возникли у меня в памяти, как будто их заклеймили огнём — Верден, Ипр, Амьен, Париж. Я отвернулась и встретилась взглядом с Дейм Бекуит.

— Надвигается нечто ужасное, не так ли?

— Откуда вы знаете? — спросила я, пытаясь выиграть время.

Я и не представляла насколько трудно будет рассказать нашим друзьям какое будущее нас ждёт.

— У Эммалайн Шарп были предвидения, только они очень рассеянные.

Бедная мисс Эмми. Тётя мисс Шарп была колокольным ребёнком, как и я, только она могла предсказывать будущее. Мне было ненавистно думать, что эту милую пожилую женщину посетили предвестники смерти и разрушения — её собственный дом взорвали, племянница получила ожоги, от которых остались рубцы. Я начала говорить, но Дейм Бекуит подняла руку.

— Сначала выпей чай. Соберись. Рэйвен сказал, что вы устанете от путешествия.

Я взяла чашку у Дейзи и отхлебнула горячего сладкого чая. Она добавляла сахар, как нас учили, чтобы противостоять шоку. Я подумала, что нужен весь сахар в Вест-Индии, чтобы преодолеть шок от путешествия в будущее и обратно. Однако после нескольких глотков я почувствовала себя лучше. Но всё же не настолько, чтобы рассказать нашу историю. Сначала мне надо было прояснить несколько вопросов.

— Вы сказали, что Рэйвен говорил с вами сегодня утром?

— Да, с Жилли и со мной… а вот и Жилли.

Я обернулась и увидела Жилли, стоявшего в дверях, вертевшего мягкую шляпу в руках, его зелёные глаза были неспокойны.

— Да, парень сказал, что ты вернёшься. Он дал мне кое-что…

— Красную коробочку с часами внутри, — я почувствовала покалывание в затылке и пережила странное чувство, будто наблюдаю за собой из будущего. — Оставьте коробочку там, где она лежит, Жилли. Вы уже отдали её мне.

Жилли кивнул.

— Да, парень сказал, что даже если бы он вернулся сегодня, прошло бы больше времени, чем он — и вы двое — отсутствовали. Что он идёт туда, где можно остановить время.

— Значит, несмотря на то, что Рэйвен открыл нам дверь сегодня, он действительно держал её все десять лет, пока нас не было? — глаза Хелен были широко раскрыты от удивления и жалости.

— Или дольше, — это была мисс Шарп, которая вошла с мистером Беллоузом, вслед за Жилли. Она подняла руку, когда я встала со стул: — Всё в порядке, Ава. Рен и Марлин с ним. Говорят, он страдает от временной заморозки. Такое происходит, когда Дарклинг пытается слишком долго удерживать врата в Волшебную страну. Он входит в «царство безвременья, которое содержит в себе всё время», — мисс Шарп поморщила лоб, её голубые глаза затуманились. — Невозможно измерить, как долго Рэйвен держал врата, потому что он был вне времени, но они говорят, якобы он держал врата вечность…

— Вечность! — вскрикнула я, потрясённая. — Вы хотите сказать, что он страдал целую вечность, чтобы вернуть нас с Хелен?

Мисс Шарп улыбнулась.

— Да, это очень романтично…

— Это не романтично, — вмешалась мисс Кори. — Это героизм! Рэйвен спас не только Хелен и Аву, он спас всех нас. Он дал нам шанс предотвратить ужасное будущее, о котором предупреждала Эммалайн.

— Но можно ли это сделать? — спросил мистер Беллоуз. — Можем ли мы изменить будущее? Может ли кто-нибудь из нас изменить наш судьбы?

Я посмотрела на мистера Беллоуза. Он стоял близко к камину, отражение пламени плясало на его лице, но то, что я видела, было ракетными выстрелами, освещавшими его лицо, когда он полз по грязи через поле боя. Я не знала, как ему ответить. Зато знала Хелен.

— Конечно, мы можем. Мы не пешки и не теневые марионетки ван Друда. Мы можем изменить наши судьбы или зачем ещё мы с Авой смогли вернуться?


Она оглядела стол, за которым сидели наши учителя, Дейм Бекуит, Жилли и Дейзи. Их лица освещались не отблесками ракет, а отблеском товарищества. Передо мной был образ первых кавалеров Ордена, мужчин и женщин, которые объединились, чтобы избавить мир от зла. В нашем мире зародилась великая и смертоносная сила — я чувствовала её угрожающее присутствие за стенами замка — но мы собрались вместе, чтобы победить её.

— Хелен права, — сказала я. — Мы можем изменить будущее. Мы должны.

Мы с Хелен рассказывали нашу историю по очереди, начав с момента, как мы столкнулись с одержимым тенями трау, и это привело к нашей встрече с Эльфвеардом, вплоть до обнаружения руин Блитвуда. Трудно было рассказать им о разрушенной школе. Я видела, как у Дейм Бекуит сжались челюсти, а Жилли выругался по-шотландски себе под нос.

— Как мы могли позволить этому случиться? — воскликнул мистер Беллоуз, ударив кулаком по столу.

— Вы сражались во Франции, — сказала Хелен. Перехватив мой взгляд, она добавила: — До ухода на войну мистер Беллоуза, он хранил вырезки с войны на своей пробковой доске…

Она рассказала нашим друзьям об их подвигах, не упомянув, как я заметила, о жестоких судьбах, которые их постигли. Зачем им рассказывать об этом? Я знала, что она думает, и согласилась. Вместо этого мы поделились тем, что узнали о причинах войны.

— Убийство на Балканах? — мистер Беллоуз задумчиво погладил подбородок. — Профессор Йегер сообщил из Вены, что австро-сербские конфликты подпитывались одержимыми сумерками игроками, но как, чёрт возьми, это могло спровоцировать такую огромную войну?

Мы объяснили им, как она продвигалась по Европе, а затем по Атлантике.

— Я могу представить, как немцы движутся по Франции, — заметил мистер Беллоуз, изучая карту. — Наши разведчики сообщают, что Германия разрабатывала военный план в этом направлении на протяжении десятилетий, так называемый план Шлиффена5, но я удивлён, что французы и британцы не смогли остановить их. Словно…

— Им помогали, — сказала мисс Шарп, ткнув в карту одной из своих шпилек.

— Жилли… будущий Жилли, — объяснила Хелен, — сказал нам, что все вы считали, что ван Друд нашёл и открыл третий сосуд. Он выпустил тени и переломил ход войны.

— Но как он нашёл третий сосуд? — спросил мистер Беллоуз.

— Кажется, я знаю, — ответила мисс Кори. — Я работала с мистером Фарнсвортом и мастером Квиллом над расшифровкой «Порочности ангелов». Мы пытались выяснить, что было на недостающей странице — и мы думаем, что это могла быть история исконных сосудов, которую Дейм Алькиона услышала от одного из хранителей сосуда. Мы думаем, что она не выдала бы местонахождение сосудов, но мы нашли ссылку в другом месте, что сосуды были спрятаны возле врат в Волшебную страну. Мы полагаем, что ван Друд понял из рассказа, что там был сосуд в Блитвуде. Мистер Фарнсворт считает, что один из сосудов находится в Готорне, и поэтому он поехал предупредить их.

— Он был прав, — сказала я. — Рисунок, который показал нам Эльфвеард, очень напоминал чертог Готорна. Мистер Фарнсворт нашёл сосуд там?

Дейм Бекуит и мисс Шарп переглянулись.

— Мы не знаем, — ответила Дейм Бекуит. — С тех пор, как Мистер Фарнсворт и Натан прибыли туда в январе, из Готорна не было вестей.

— Натан? — я могла сказать, что Хелен пыталась говорить спокойно. Только уши Дарклинга могли уловить дрожь в её голосе: — Он сейчас в Готорне?

— Да, — ответила Дейм Бекуит, вновь стиснув челюсти, чем выдав, что изо всех сил пытается показаться спокойной. — Вашего исчезновения, девочки, он до изнеможения искал вас в лесу. Я боялась, что у него случится нервный срыв. Я даже подумывала отправить его в венскую больницу, где сейчас находится Луиза, но затем в Рождество ему вдруг пришла в голову мысль закончить учебный год в Готорне. Я была удивлена, так как он возненавидел это место, когда я отправила его туда три года назад.

— Жаловался, что его заставляют бегать по болотам с голой грудью и кормят кашей, — сказал мистер Беллоуз с нежной улыбкой на лице. — И это правда, вы знаете! Делают из вас настоящего мужчину!

Дейзи покраснела, как будто образ мистера Беллоуза, бегущего по болотам с обнажённой грудью, стал для неё непосильной ношей.

— Натан сказал мне, что пришло время жить в соответствии с его наследием.

— Интересно, что он имел в виду? — сказала Хелен, нахмурившись.

— Он имел в виду, что ему давно пора вести себя как рыцарь Ордена, — сказала мисс Кори, хлопнув рукой по столу. Чашки зазвенели на блюдцах, как миниатюрные колокольчики: — Пора нам всем начать вести себя как рыцари и дамы Ордена. Мы отправимся в Готорн и найдём сосуд. Либо он цел, и мы защитим его от ван Друда, либо, или если он сломан, то приведёт нас к неповреждённому сосуду, и мы будем защищать его.

— Все это очень прекрасно, Лиллиан, — сказала мисс Шарп, положив руку на плечо подруги. — Но если мы все рванем в Шотландию, мы приведём ван Друда прямо к сосуду. Зачем ещё его вороны следят за нами? Он ждёт, когда мы приведём его к сосуду.

— Ви права, — сказал мистер Беллоуз. — Мы сыграем ему на руку.

— Но мы не можем просто сидеть и ничего не делать! — вскрикнула мисс Кори.

— Что нам нужно, — сказал Жилли, — так это сделать вид, что мы делаем одно, а сами будем делать другое.

Все посмотрели на Жилли.

— Да, — сказал мистер Беллоуз, — но как?..

— Я знаю, кто смог бы помочь… — начала Дейзи, но её прервал стук в дверь. Это был Марлин.

— Как Рэйвен? — требовательно спросила я, вскочив на ноги.

— Ему лучше и он зовёт тебя, — он перевёл взгляд с меня на Хелен. — Я тебя провожу…

— Я знаю дорогу в лазарет, — сказала я, проходя мимо него в дверях. — Ты оставайся здесь. У Хелен есть для тебя сообщение.

Задыхаясь от смеха, я выбежала раньше, чем Хелен успела меня остановить. Это был первый кусочек счастья, который я почувствовала с тех пор… ну, если брать в расчёт время, пока нас не было, то спустя десятилетие.

Это счастье продолжалось, пока я бежала вверх по лестнице северного крыла. Да, вокруг меня маячили опасности — тёмные вороны наблюдали за замком, война на горизонте — но мои друзья и учителя были живы! Блитвуд был цел! Я знала, что работая вместе, мы найдём способ предотвратить катастрофу. Мне был дан второй шанс спасти мир, который я любила — и второй шанс наладить отношения с парнем, которого я любила. Парнем, который доказал свою любовь, ожидая меня целую вечность. Какой-нибудь девушке когда-нибудь так везло?

Добравшись до четвёртого этажа, запыхавшись, я остановилась за открытой дверью лазарета, моё воодушевление спало. Рэйвен лежал на узкой койке у окна, ставни были немного приоткрыты и солнечный луч падал ему на лицо. Его кожа была белой как простыня, натянутая на голую грудь. Его неподвижную грудь. Меня охватил страх, что Марлин ошибся — Рэйвену было не лучше, он был мёртв.

— Он отдыхает, — Рен встала, когда я вошла в комнату. — Его сердцебиение замедлилось, пока он стоял во вратах. Пройдёт время, прежде чем он догонит обычное время.

Я схватилась за грудь, не зная, замедлится ли теперь моё сердце.

— Но с ним всё будет в порядке?

Рен улыбнулась и обняла меня. На левой щеке у неё была такая же ямочка, когда она улыбалась, как у Рэйвена, только глубже. Все морщины на её лице стали глубже с тех пор, как я видела её в последний раз. Девять месяцев было не так уж много для Дарклинга, но время, проведённое за наблюдением, как её сын искал меня, состарило её на десять лет.

— Он выживет, но… — её улыбка увяла. — Я не хотела бы видеть, что его сердце вновь будет разбито.

Я сглотнула, у меня внезапно пересохло во рту и я начала уверять её, что я не собиралась этого делать, но голос Рэйвена прервал меня.

— Перестань пугать Аву, мама. Она убежит обратно в Волшебную страну.

— Я никуда не собираюсь бежать! — воскликнула я, шагнув к кровати.


Рука Рен соскользнула с моих плеч. Она в последний раз сжала мою руку и вышла из комнаты. Я осторожно присела на край кровати, боясь его ранить.

— Я не из стекла, — сказал он, отодвигаясь, чтобы освободить мне место и пытаясь скрыть дрожь боли от усилий.

Я присела поближе и поправила измятые одеяла на его груди, моя рука задержалась на его тёплой коже. «Живой, живой!» — пело моё сердце. Он всё ещё был похож на мраморную статую, но он был жив. Затем, смутившись, что я и впрямь гладила его обнажённую грудь, я убрала руку. Он схватил её и прижал к груди над сердцем.

— Тебе придётся подождать секунду, но… Ах, вот, чувствуешь, как оно бьётся? Думаю, теперь, когда ты здесь, оно бьётся быстрее.

Я покраснела, и моё собственное сердце сделало с десяток ударов на один его ровный стук.

— Думаю, я могу подождать несколько секунд, с тех пор как ты прождал меня целую вечность.

— Ах, — он пожал плечами, улыбка подёрнула его губы. — Всё прошло быстро. Я провёл время, думая о том, каким идиотом я был.

— Ты? О чём ты говоришь? Это я была идиоткой. Просто ты застал меня врасплох, и все девушки разговаривали о поступлении в колледж…

— Ты должна пойти в колледж, — вмешался он. — И заняться всем, чем ты хочешь — находить приключения, исследовать мир — так ты можешь выбрать, в каком мире хочешь жить. Я не должен был торопить тебя. С тех пор я научился терпению.

— Я не хочу исследовать мир и искать приключения, — сказала я, и глаза у меня защипало. — Я хочу только тебя.

И чтобы доказать это, я наклонилась и поцеловала его. Его губы встретились с моими приливом зноя, который обжигал мою кожу. Он сгрёб меня в свои объятия — его руки, удерживали время для меня. Мы целовались и раньше, но это было по-другому. Он ощущался иначе. Более взрослым. В какой-то момент в вечности, которую он простоял внутри этих врат, он перестал быть мальчиком и стал мужчиной. Он прижимал меня к груди с такой силой, что казалось, он вот-вот раздавит нас обоих. Я хотела быть раздавленной вместе с ним, стать единым целым, заползти в эту щель между мирами на вечность…

А затем сердце его заколотилось, и время снова начало свой счёт. Он приподнял меня на несколько дюймов и посмотрел мне в глаза.

— Этого стоило ждать целую вечность, — сказал он. — Я могу подождать ещё немного. Мы с мамой слышали кое-что из того, что вы говорили внизу. Прямо сейчас твой мир нуждается в тебе. Ему также нужны и Дарклинги. Марлин вернётся в Равенклифф и поговорит со старейшинами. Нам нужно объединить усилия, чтобы остановить эту войну и победить Друда. Тебе нужно отправиться в Шотландию и найти этот сосуд.

— Ты не можешь пойти со мной? — спросила я, желая, чтобы мой голос не звучал так по-детски.

Он улыбнулся и погладил мои волосы, но теперь его прикосновение было другим. Как будто он сдерживал себя.

— Я пойду с тобой. Мы можем удержать тени от слежки за вами и убедиться, что ты и твои друзья в безопасности. Но сейчас ты должна быть с ними. После, если мы сможем остановить грядущее… — его голос затих, а глаза устремились к окну.


Ворона приземлилась на выступ, заслонив свет.

Я вскочила на ноги и постучала рукой по стеклу, чтобы её спугнуть. Она закаркала, и дым полился из её глотки. Я снова ударила по стеклу и она, захлопав крыльями, медленно поднялась в воздух. Я повернулась к Рэйвену, чтобы заверить его, что после всего, что бы нам ни пришлось сделать, я буду готова остаться с ним, но взгляд его глаз, следивших за полётом вороны, был отстраненным. Как будто он ушел куда-то, куда я не могла последовать за ним.


ГЛАВА 9


Я оставила Рэйвена отдыхать. В коридоре я повстречалась с Рен, которая возвращалась с тазиком воды, пучками трав и полотенцами.

— Тебе тоже нужно помыться и отдохнуть, — сказала она мне.

Её улыбка была доброй, но она заставила меня почувствовать себя ребёнком, которого отправляют спать. «Мне не нужно отдыхать», — я ворчала всю дорогу до своей комнаты в южном крыле. Но мне, однозначно, нужно было принять ванну, и поняла я это по сморщенным носам моих соседок по комнате, когда добралась до своей комнаты. Я позволила Хелен и Дейзи отвести меня в общую ванную комнату, где они бесцеремонно сняли с меня грязную одежду и окунули в ванну. Я, вероятно, утонула бы, оставшись одна, но меня дочиста отскребли, а затем завернули в турецкий халат и затащили в постель, как дурного младенца, где я проспала до следующего дня.

Солнце было уже низко над горами на западе, когда я проснулась. Мои волосы, когда я посмотрела в зеркало, торчали во все стороны, потому что спасть я легла с мокрыми, а на лице красовались глубокие опечатки складок от постельного белья.

— Отлично, ты встала, — весело сказала Хелен, врываясь в комнату с подносом. Она выглядела отдохнувшей и аккуратно причёсанной, её светлые волосы были пышно уложены как у девушки из Гибсона, а белая блузка аккуратно заправлена в юбку, щёки и нос были розовыми.

— Рэйвен… — начала я.

— Всё в порядке, — сказала она, поставив поднос на кровать и плюхнувшись рядом. — Рен и Марлин отнесли его утром в Равенклифф, но днём он будет в доме Фиалок на собрании. Кстати, с твоей стороны было нечестно так говорить о послании Марлина. Ты же не думаешь, что я и правда скажу ему, что он был идиотом, когда понятно, что идиоткой была я, — она ярко улыбнулась, наливая мне чай.

— Значит, вы с ним всё уладили? — спросила я.

— Да. Я сказала ему, что просто нервничала из-за ответственности за то, что я Диана… ты знаешь, что Герта Хейбрук и Люси Уортингтон заменили нас?

Проигнорировав попытку Хелен сменить тему, я сказала:

— Но я думала, что причина, по которой вы поссорились с Марлином, кроется в чем-то, что произошло между тобой и Натаном летом.

— С чего ты это взяла? — спросила Хелен, моргая своими ярко-голубыми глазами — вот только они были не такими яркими, как обычно.

— Потому, что ты набрасывалась на него при каждой удобной возможности.

— Всё потому, что всё лето он вёл себя как настоящий хам, притворяясь, что любит меня, хотя вполне понятно, если бы ему было хоть чуть-чуть не всё равно на кого-то из нас, он бы не сбежал в Шотландию, пока нас не было.

— Но это же случилось после… — начала я, но потом поняла, что Хелен пытается отвлечь меня и её глаза были покрасневшими. И нос у неё был отчетливо красный. Она плакала: — Хелен, если ты любишь Натана, то нечестно по отношению к Марлину так притворяться.

— Было бы глупо влюбляться в Натана Бекуита! — Хелен встала так резко, что тарелки на подносе задрожали. — И я вовсе не глупая. Почему тебя это так интересует? Ты влюблена в Натана?

— Конечно, нет! — сказала я, поставив чашку. Чай выплеснулся через край в блюдце: — Я люблю Рэйвена.

— Тогда почему ты отказала ему, когда он сделал тебе предложение?

— Рэйвен просил Аву выйти за него замуж?

Мы обе повернулись и увидели в дверях Дейзи.

— Да, но…

Я мыслями вернулась в прошлую ночь, моё лицо запылало, когда я вспоминала глубину нашего поцелуя. Но потом я прокрутила в голове весь наш разговор на предмет упоминания о женитьбе. Однако он обмолвился лишь только о том, что мы можем подождать.

— Но он передумал, пока меня не было. А теперь, если вы меня извините, мне нужно одеться. Мы все встречаемся? Или я и это умудрилась упустить?

— Мы встречаемся в доме Фиалок в четыре часа, — ответила Дейзи. — Тёти готовят чай.

— Конечно, так и есть.

Я была рада, что за время моего отсутствия некоторые вещи не изменились, но даже перспектива чаепития в доме Фиалок не могла полностью компенсировать моё подозрение, что я каким-то образом упустила свой шанс с Рэйвеном и что возможно другого шанса у меня больше не будет.

Дейм Бекуит, мисс Шарп, мисс Кори и мистер Беллоуз уже были в карете, когда мы вышли на дорогу.

— Мы все не поместимся, — сказала я Дейзи и Хелен. — Вы двое садитесь, а я поеду впереди с Жилли.

Я вскарабкалась на коробку кучера раньше, чем они успели возразить. Я не хотела больше терпеть вопросы о Рэйвене, и я знала, что Жилли будет спокойным компаньоном.

Я забыла о воронах.

Пока мы ехали к Ривер-Роуд, я слышала шелест крыльев над нами в деревьях. Я подняла глаза и увидела, что клёны почернели от ворон, их было так много на каждой ветке, что они толкали друг друга в поисках места.

— Они не последуют за нами… туда, куда мы направляемся? — прошептала я, боясь, что они поймут, если я скажу дом Фиалок.

— Нет, если у этих парней есть хоть какой-то инстинкт самосохранения.


Жилли дёрнул подбородком в сторону неба над линией деревьев. Небо там было чёрным, как будто надвигалась буря, хотя день был ясный и солнечный. Когда она приблизилась, я увидела, что это шторм с крыльями.

— Дарклинги, их сотни! Я не знала…

— Что их так много в Равенклиффе? Их и не было столько там. Они собираются, приносят отчёты об активности «сумерков» со всего мира, ищут способ помочь. Смотри.

Дарклинги пикировали к деревьям, заставив ворон взлететь, а затем погнали их к реке. Жилли цокнул языком и погнал лошадей быстрой рысью. Когда мы свернули на Ривер-Роуд, я увидела массу сумрачных ворон и Дарклингов, отбрасывающих тень над рекой, тень в форме дирижабля, который я видела в будущем. Я вздрогнула от воспоминаний, и Жилли похлопал меня по руке.

— Не волнуйся об этих парнях, они знают, что делают. Нам повезло, что они у нас есть. Без Дарклингов замок был бы захвачен этими мерзкими тварями несколько месяцев назад. И мы должны поблагодарить тебя за то, что ты помогла объединить Дарклингов и Орден.

— Ой, не думаю, что все лавры должны причитаться мне, но Жилли, — тут же быстро вымолвила я, пока он не смог поспорить со мной, — я кое-что хочу у вас спросить. Когда Рэйвен пришёл и отдал вам коробку, он рассказал вам кое-что о часах внутри.

— Я тебе этого не говорил, — возразил Жилли.

— Нет, не вчера, а вот через десять лет сказали. Только вы не вспомнили точно, что именно он сказал. Поэтому мне было интересно, ведь это было только позавчера, помните ли вы сейчас, что он вам сказал.

Мы подъехали к повороту, который вёл в город Райнбек. Жилли пришлось пришпорить лошадей, что он сделал с куда большим усердием, чем обычно требовалось, чтобы направить хорошо обученных, послушных лошадей. И наконец, когда мы пошли рысью по главной улице, он мне ответил.

— Он сказал, что если у человека есть эти специальные часы, он может не только остановить время, он может вернуться и изменить свои худшие ошибки. «Часы, которые дадут тебе второй шанс», сказал он, — Жилли посмотрел на меня. — Интересно, какую ошибку он хотел исправить.

— Мне тоже интересно, — сказала я.

Оставшийся путь до дома Фиалок я задавалась вопросом, не хочет ли Рэйвен вернуться и изменить прошлое, где попросил меня выйти за него замуж. Только он не смог вернуться достаточно далеко. Выйдя из кареты на каменный мостик перед домом Фиалок, я подумала, а достаточно ли далеко ушли мы назад, чтобы изменить будущее.

Дядя Тедди встретил нас у двери с разбитым цветочным горшком, полным фиалок, скандируя стихотворение.

Уайтхорн и Эльфвуд

Колокол бьёт.

Беспутные девы

Воротятся вновь!

— Он тренировался всё утро, — сказала мисс Харриет, снисходительно глядя на брата. — Положи разбитый горшок на пол, Тедди, и подари девушкам цветы, которые ты для них собрал.

Тедди достал два букета из глубоких карманов помятого пиджака, так и не опуская разбитый цветочный горшок на пол.

— Спасибо, дядя Тедди, — сказала я, вдохнув сладкий аромат фиалок. — Мы счастливы, что нашли дорогу назад.

Я вспомнила, что сам дядя Тедди заблудился в Блитвудском лесу, когда был маленьким и что после этого прежним он так и не стал. По общему мнению Ордена, он потерял рассудок, но когда Рэйвен поселился в доме Фиалок, он обнаружил, что Тедди много знает о часах своего отца, которые оказались полезными для Ордена — и это улучшило душевное состояние Тедди. Когда мы вошли в фойе, выложенное лавандовой и жёлтой плиткой, все часы в доме зазвонили в унисон. Хотя каждые из них играли свой мотив, мелодии в сочетании создавали гармоничное звучание, которое заставляло меня чувствовать себя в безопасности и не зря. Таддеуш Шарп старший разработал их именно для этой цели.

Когда мы вошли в оранжерею, из кухни вышла молодая женщина в жёлтом платье, неся поднос с пирожными и бутербродами. Мне потребовалась секунда, чтобы узнать Этту Блум. Она превратилась из напуганной маленькой девочки, которую я впервые увидела на заводе «Трайангл», в Блитвудскую девушку.

— Этта! — вскрикнула я. — Я и не знала, что ты здесь. Я думала, все птенцы уехали на летние каникулы.

— Да, — сказала Этта, поставив поднос и обняв меня, — но мисс Хэтти и мисс Эмми спросили, не хочу ли я провести лето здесь с Рут.

Пока она говорила из кухни вышла её сестра, смеясь над словами Рэйвена. Она поприветствовала меня улыбкой, но в то же время кинула обаятельный взгляд в сторону Рэйвена. Я была почти уверена, что она влюблена в Рэйвена, и я могла себе представить, что в тот год, когда мы с Хелен пропали, она, возможно, лелеяла мысли утешить его после моей потери. Но потом она с энтузиазмом обняла меня, и я почувствовала вину за то, что заподозрила её в желании, чтобы я исчезла.

И всё же Рэйвен смотрел на меня неловко, но это могло быть потому, что его родители сидели на плетёном диване, затенённом огромным фикусом. На нём был элегантный костюм в тонкую полоску, волосы аккуратно зачёсаны назад, на пуговице жилета блестел золотой брелок для часов. Рэйвен больше походил на преуспевающего молодого часовщика, чем на Дарклинга, но два существа, вставшие с плетёного дивана, никогда не сойдут за людей.

— Ты помнишь моих родителей, — сказал он, натянув неловкую улыбку. — Мерлинус и Рен.

Я кивнула, подняв глаза на высокого седовласого мужчину и женщину, вставших по обе стороны от Рэйвена.

— Мы с Мерлинусом счастливы, что ты вернулась из Волшебной страны, — официально произнесла Рен, как будто мы не виделись только вчера.

У меня было ощущение, что она произносит речь за Мерлинуса.

— Мы бы никогда не вернулись без Рэйвена, — сказала я.

— Нет, не вернулись бы, — сказал Мерлинус, без улыбки. — Ни один другой Дарклинг не осмелился бы так долго держать врата открытыми. Это строго запрещено.

— И ужасно опасно, — сказала Рен, глядя укоризненным взглядом на Рэйвена. — Он мог погибнуть.

— Я… я никогда не хотела этого для него… — я нервно запнулась.


Неудивительно, что Рэйвен было так неуютно. Он нарушил закон Дарклингов и рисковал своей жизнью ради меня. Его родители, должно быть, ненавидели меня.

— Он чертовски храбрый парень, — сказал мистер Беллоуз, ввязавшись в разговор и похлопав Рэйвена по спине.

— Да, — сказала Дейм Бекуит, встав между мной и мистером Беллоузом, взгляд её больших серых глаз был обращен на старейшин Дарклингов. — Мы в большом долгу перед вашей расой — за храбрый поступок Рэйвена и за вашу защиту от сумрачных ворон в этом году.

— Мы подписали соглашение с вашим Орденом, — сказал Мерлинус, кланяясь Дейм Бекуит. — В наших общих интересах бороться с тенями. Но мы должны найти способ делать это без нарушения наших законов…

— Что хорошего в наших законах, если мы все умрём? — повысил голос Рэйвен. — Держу пари, что Друд не подчиняется никаким законам.

— Если мы будем поступать опрометчиво, мы сыграем ему на руку! — взревел Мерлинус.

— Именно поэтому мы сегодня здесь, чтобы всё спланировать, — сказала мисс Шарп, втиснувшись между Дейм Бекуит и Мерлинусом. — Но сначала тётушки приготовили нам чудесный чай.

Она указала на чайный столик, заставленный тарелками с бутербродами, булочками, хлебом с маслом и пирожными. Мисс Харриет сидела на высоком стуле, а над чашкой с фиолетовым рисунком стоял чайник. Пухленькая мисс Эммалайн сидела рядом с ней, намазывая взбитые сливки и джем на булочку. Этта и Рут бегали туда-сюда из кухни, принося ещё подносы с выпечкой. Аромат чая и масла поднимался со стола, как предвестник мира и вежливости.

— Разве мы не можем все вместе сесть и обсудить это?

Мерлинус начал говорить, но Рен накрыла ладонью его руку, и лицо мужчины смягчилось.

— Мой сын сказал мне, что эта грядущая война унесёт жизни стольких людей, что всех Дарклингов в мире будет недостаточно, чтобы спасти их души. Он сказал мне, что даже сама Волшебная страна погибнет на этой волне. Он, и правда, нарушил наши законы, чтобы вернуть этих девочек, но если таким образом мы сможем предотвратить это ужасное будущее, тогда я не буду тратить впустую то, что мы узнали. Для меня будет честью сесть за ваш стол, — он низко поклонился Эммалайн и Харриет, и я увидела, как Рен с облегчением переглянулась с Рэйвеном.

— Хорошо, — сказала мисс Эммалайн, держа в руках тарелку. — Я знала, что вы так и скажете. Не хотите булочку?

— Один или два кусочка?

— Попробуйте бисквит.

— Это улун?

Первые двадцать минут мы вообще не говорили о мировых делах. Нас было шестнадцать человек, и все мы столпились вокруг чайного столика и двух свободных стульев. Я спросила мисс Эммалайн, не отодвинуть ли мне стулья, чтобы дать нам больше места, но она наклонила голову в сторону и сказала:

— Их поезд задержался в Покипси, но они должны были прибыть как раз… — она склонила голову в другую сторону и подняла палец. — Сейчас, — сказала она, когда в дверь позвонили.

Этта вскочила, чтобы встретить гостей, а дядя Тедди направился за ней, напевая:

— Уайтхорн и Эльфвуд колокол бьёт…

Они вернулись с дварфом в клетчатом костюме-тройке и высоким индусом в тюрбане.

— Мистер Марвел! — воскликнула Хелен, брызнув крошками булочки. — Мистер Омар! Я не знала, что вы приедете.

Высокий индиец поклонился Хелен.

— Твоя подруга Дейзи сообщила нам о вашем возвращении, за которое я благодарю непобедимую богиню Дурга…

— И сказала нам, что вам нужен мошенник, — закончил малыш Марвел, пожав руку Хелен, а затем и мою.

Я посмотрела на Дейзи.

— Ты позвала мистера Омара и мистера Марвела?

— Вчера Жилли сказал, что нам нужно сделать вид, будто мы делаем одно, а в то время мы на самом деле будем делать другое. Разве не мистер Марвел помог нам все организовать в «Хелл-Гейт», когда мы спасали Рут?

— Вы все держались как профессионалы, — сказал малыш Марвел, подмигнув мисс Харриет, которая снова наполняла его чашку. — Когда нам позвонила мисс Дейзи, я сказал Омару, что если этим малышкам снова понадобится помощь, я на борту.

— И я сказал своему уважаемому коллеге мистеру Марвелу, что для меня будет честью помочь Гаруде и её друзьям.

Он поклонился мне, и я покраснела от церемониального имени крылатой богини из индуистской мифологии, которое он мне дал.

Мы освободили место за столом для Омара и малыша Марвела. Пока малыш Марвел загружал свою тарелку бутербродами и пирожными, Омар попросил меня рассказать, что именно произошло. За столом воцарилась тишина, пока я рассказывала нашу историю от встречи с трау в лесу и падения в яму, до встречи с мистером Стражем внутри сосуда. Даже Тедди, который всё ещё сжимал тот разбитый горшок и говорил в рифму весь день, притих, слушая, хотя иногда он играл мелодию ложкой по чашке, и он настолько разволновался, когда я описывала встречу с мистером Стражем, что вскочил и выбежал из комнаты с криком:

— Уайтхорн и Эльфвуд колокол бьёт!

— Вы должны извинить Тедди, — сказала Эммалайн. — У него был неудачный опыт в Блитвудском лесу по молодости. Продолжай, дорогая Ава.

Я воспользовалась заминкой из-за всплеска Тедди, чтобы сделать глоток чая и приготовиться рассказать остальную часть истории. Всё-таки, больно было описать руины Блитвуда ещё раз. Я была рада, что Жилли не было тут сейчас, когда я рассказывала о разбитых окнах, расплавленных колоколах и дирижабле, который испускал белый свет, который промывал мозги и превращал людей в пустоголовых рабов на адских фабриках ван Друда. Когда я пришла к тому, что мы видели в классе мистера Беллоуза, я посмотрела на Хелен, и она спасла меня.

— Не думаю, что нам стоит вдаваться в детали. Мы здесь, чтобы изменить то будущее, и, возможно, было бы лучше, если бы мы не вдавались в личные судьбы… тех, кто тут сидит.

Её взгляд упал на мисс Шарп, а затем на Дейзи, и все за столом, должно быть, догадались, что она имела в виду — кроме Дейзи, которая была занята разливанием чая для мистера Омара.

— Я согласна, — сказала мисс Эммалайн. — Мне часто приходилось решать, делиться или нет тем, что я видела в будущем, и иногда мне казалось, что лучше этого не делать. И, как говорит Хелен, эти судьбы изменятся, если мы добьёмся успеха. Я считаю, что причина, по которой мои видения были настолько расплывчатыми, заключается в том, что будущее изменчиво.

— Важно знать, — сказал мистер Беллоуз, хлопнув себя по колену и опрокинув чашку, — что ван Друд, должно быть, нашёл третий сосуд и выпустил последние тени, вызвав эту ужасную войну, войну, которая охватила весь мир…

— Мировая война, — пробормотала мисс Кори, беря мисс Шарп за руку.


Она видела, как Хелен посмотрела на её возлюбленную, и это напугало её.

— Война, которая охватывает не один мир, — сказала Рен. — Расскажи нам, что ты видела в Волшебной стране, дорогая Ава.

Благодарная за это «дорогая», я описала то, что мы с Хелен видели в Волшебной стране. Когда я дошла до части о моей матери, глаза заслезились, и мне пришлось остановиться. Я почувствовала, как Рэйвен взял меня за руку под столом и сжал её. Я сделала глоток чая и описала смертоносную сажу, которая ползла по всему.

— Тени проникают в Волшебную страну, — сказала Рен хриплым голосом. — Это может означать конец всякой надежде и красоте в этом мире.

— Что вы имеете в виду? — просила мисс Кори и на её лице отчётливо проступили метки.

В прошлом году мисс Кори узнала, что она подменыш. Метки появились, когда она превратилась в Лиллиан Кори. Я не знала, как учитель, который был воспитан в недоверии и охоте на фейри, приспособился к этим знаниям. В её голосе прозвучала нотка вызова.

— Я хочу сказать, теперь я знаю, что фейри не все злые, но разве миру было бы хуже, если бы они ушли?

— Лил… — начала мисс Шарп.

— Всё хорошо, — произнесла Рен. — Мисс Кори задала хороший вопрос. Вы, женщины Блитвуда, — она улыбнулась мне, — до приятного прямолинейны. Но вы не знаете, какой вносят вклад в этот мир фейри. Красота, которую они приносят цветам весной, радуги, которые они выливают, роса, которую они вплетают в траву на рассвете, нежный весенний бриз, которым они дуют, когда зима кажется уже отчаянно хмурой…

— Вы когда-нибудь, — спросила она, окинув взором стол, — чувствовали томление в скорби и волнении? — её взгляд лёг на её сына, и я осознала, как трудно было ей наблюдать за скорбью Рэйвена по мне, и затем она перевела глаза на Дейм Бекуит и пристально посмотрела в её сияющие глаза. — Как отягощает страх за того, кого любишь — за сына, дочь, любимого, друга — что ты едва ли можешь оторвать глаза от земли? И потом, в тот миг, когда вы понимаете, что надежды нет, нежный бриз касается вашего лица, принося с собой запах и ощущение весны, и вы поднимаете голову, чтобы поприветствовать прикоснувшийся к вам воздух и каким-то образом ваше бремя становится легче. Вы понимаете, что не всё потеряно. Вы решаетесь сделать мир лучше. У вас появляется надежда.

Дейм Бекуит смахнула слезинку с глаз. Мисс Кори и мисс Шарп взялись за руки. Мистер Беллоуз прочистил горло. Омар пробормотал нечто похожее на молитву.

— Так вот, этот весенний бриз среди зимы и есть подарок фейри. Поцелуй эльфа, как мы его называем. Они приносят людям надежду, когда её уже не осталось. Они привносят красоту в среду печали. Без фейри, ваш мир станет унылым местом. Если мы не остановим ван Друда от высвобождения оставшихся теней, мир будет лишён надежды… а мир без надежды… — она содрогнулась. — Это не тот мир, в котором я бы хотела жить.

— Мы отправимся в школу Готорн и найдём сосуд, — заявил мистер Беллоуз, ударив кулаком по столу.

Чайные кружки на блюдцах вставили свои пять копеек.

— Но воро́ны последуют за нами, и мы приведём ван Друда прямо к сосуду, — заметила мисс Кори.

— Мы должны отвлечь летунов, а вы девочки тем временем упорхнёте, — сказал малыш Марвел.

— Мой народ может отпугнуть ворон, — сказал Мерлинус, — но ненадолго. Если хоть одна сбежит и последует за вами в Шотландию, мы принесём больше вреда, чем пользы.

— Мы должны найти место, чтобы поймать ворон в ловушку, — сказала мисс Шарп.

— Но как?..

— Но где?..

В оранжерее раздались несколько голосов. Это напомнило мне о том времени, когда часы не отбивали в такт друг другу. Но вдруг один голос прозвучал громче других.

— Уайтхорн и Эльфвуд колокол бьёт!

Это был дядя Тедди, расстроенный всеми разногласиями. Мы все умолкли и посмотрели на него.

— Уайтхорн и Эльфвуд колокол бьёт, — повторил он и, наконец, привлёк наше внимание, закончив стишок, но совсем иначе. — Сосуд в недрах Мэя зовёт, он сумрак приманит и скроет навек.

— Тедди, дорогой, — выразила неодобрение мисс Харриет, — ты перевозбужден. Иди, собери букетики для наших гостей.

— Подождите минутку, тётя, — сказала мисс Шарп. — Я никогда ещё не слышала, чтобы дядя Тедди так заканчивал этот стишок. — Не повторите его ещё раз, дядя Тедди?

Лучезарно улыбнувшись племяннице, Тедди повторил стишок.

— Хм, — сказал мистер Беллоуз. — Уайтхорн — это другое название Готорна.

— Как и Мэй, — сказала Дейм Бекуит.

— Итак, сосуд в недрах Мэя… — начала мисс Кори.

— Значит, что сосуд спрятан в Готорне, — сказала Дейзи.

— Как тот, который мы нашли! — сказала Хелен. — И Эльфвуд…

— Это Эльфвеард, — закончила я, встав и подойдя к дяде Тедди. — В тот раз, когда вы заблудились в лесу, дядя Тедди, вы упали в яму и встретили человека по имени Эльфвеард?

Тедди покачал головой вверх и вниз.

— Да, да, мистер Эльфвуд! Он показал мне свои картинки и рассказал… — лицо Тедди сморщилось от замешательства. — Он мне много чего рассказывал, но на обратном пути я заблудился в туннелях, и всё перемешалось, — он закончил с грустным выражением на лице.

Эммалайн похлопала его по руке.

— Думаю, я знаю, что произошло, — сказала я. — Эти туннели пересекают Волшебную страну и выходят в наше время. Дядя Тедди, должно быть, заблудился во времени, возвращаясь из сосуда. Неудивительно, что он…

Часы зазвонили, и растерянность на лице Тедди исчезла.

— Вне времени! — воскликнул Тедди. — Да, да, часы помогли мне вспомнить. Мистер Эльфвуд сказал мне, что если тени беспокоят меня, я должен отправить их всех обратно к нему. Даже сломанный горшок может вместить несколько цветов, — он поднял разбитый цветочный горшок, который носил с собой весь день.

— Вы хотите сказать, что мы можем поймать тени в разбитый сосуд? — спросил Рэйвен, обнимая Тедди за плечи

Тедди просиял, поглядев на Рэйвена.

— Именно это я и пытаюсь вам сказать, — он укоризненно посмотрел на сестёр.


— Я могу получить свой чай?


ГЛАВА 10


— Не понимаю, зачем нам надо играть в приманку, — посетовала Хелен, дёргая свои лайковые перчатки, — пока Дейзи вынуждена бегать по лесу в кожаных штанах.

— Дейзи придумала этот план, так что вполне справедливо, что она получила право выбирать какую часть сыграть в нём, — я выхватила перчатки Хелен, чтобы не дать ей разорвать их на кусочки. — И ей крайне неловко забираться на деревья в юбке.

Мы стояли перед главным входом в Блитвуд, рядом со своим багажом. Наши адреса в Нью-Йорке были указаны на видном месте на билетах, свисавших с ручек чемодана. Хелен была одета в свой лучший дорожный костюм: аквамаринового цвета жакет и юбка, соответствующая сумочка и соломенная шляпка, украшенная изысканным пером — как я подозревала, перо принадлежало Марлину.

— Стоя здесь и ожидая нападения от этих паскудных птиц, я чувствую себя скрученной по рукам и ногам гусыней.

Я подняла глаза на кленовые деревья, тянувшиеся вдоль дороги. Мы простояли здесь всего лишь десять минут, а они уже изобиловали воронами. План был таков: мы с Хелен, явно одетые для поездки, будем ждать экипаж с Жилли достаточно долго, чтобы собрались вороны. Три ночи назад Рэйвен с Марлином нашли Эльфвеарда и обсудили с ним возможность заманить ворон в ловушку разбитого сосуда. Страж с радостью готов был помочь, если этим он мог защитить своих собратьев-стражей. Все хотели сыграть свои роли. Малыш Марвел проработал план с Дейзи, которая тут же стала настаивать, что она должна будет расположиться на дереве и наблюдать за нашими успехами. Омар научил наших учителей более сильному гипнотическому заклинанию и был наготове приступить к гипнотизированию ворон. Дарклинги были готовы согнать ворон в сосуд. Кам…

— Смотри, а вон и Кам! — Хелен указала в небо, где солнце цеплялось за парусиновые крылья аэроплана Кам. — Какая же это увлекательная роль, — сказала Хелен. — Я бы хотела полетать на аэроплане.

— Хелен, ты же боишься высоты, — подметила я.

— Марлин исцелил меня от этого, — ответила Хелен, погладив перо на шляпке. — Я хочу сделать что-нибудь полезное, а не стоять и ждать пока люди сделают это за меня.

Я ошарашено уставилась на Хелен, которую всю жизнь обслуживали слуги. Но вместо того, чтобы указать на это, я стиснула её голую, холодную руку.

— Знаю. Мне тоже ненавистно ждать пока мои друзья подвергают себя опасности. Но у меня предчувствие, что в грядущие дни нам всем предстоит многое сделать. Однако прямо сейчас наша работа это улыбаться Жилли и суетиться с размещением всех этих твоих шляпочных коробок. Как много шляпок ты берёшь?

Хелен приоткрыла одну из коробок буквально на полдюйма, и я увидела, что в ней жестяная банка с малиновым печеньем, любимым лакомством Натана.

— А ведь знаешь, в Шотландии тоже есть печенье, — шёпотом подметила я. — К тому же, это печенье прибыло из Англии…

— Шш, — предупредила Хелен, дёрнув подбородком в сторону вороны, которая приземлилась на фронтон над дверью.

Ещё одна присоединилась к ней, когда дверь открылась и вышла Дейм Бекуит с мистером Беллоузом. Мисс Кори и мисс Шарп следовали за ними. Они все собрались вокруг нас, обнимая и прощаясь, Мистер Беллоуз разразился бурной прощальной речью. Хотя я и знала, что всё это было лишь частью игры, я почувствовала, как мои глаза жгут слёзы. Я представила дорогу, заполненную девушками, уезжающими на каникулы, услышала крики прощания и обещания писать, и поняла, что вполне возможно это может быть мой последний отъезд из Блитвуда. Кто знал, когда я вернусь — или даже устоит ли школа, если мы потерпим неудачу? Когда мы сели в карету, зазвонили колокола. Они сыграли перезвон, которую я услышала в первый день своей учебы, когда Жилли привёз меня — мелодия звала нас домой.

При звуке колоколов вороны на башне взлетели и нырнули в сторону кареты. Прежде чем они успели её достигнуть, наши учителя и Дейм Бекуит вытащили кинжалы и взмахнули ими в воздухе. Летевшие вниз вороны отлетели прочь, благодаря сверкающим камням на кинжалах и закружились над нашими головами. В тот же миг Дарклинги спикировали с деревьев, сгоняя ворон с ветвей в водоворот кружащих ворон.

— Сейчас! — крикнула мисс Шарп нам с Хелен.

Я была так загипнотизирована кружившими воронами, что Хелен пришлось схватить меня за руку и потянуть за собой. Мы побежали через лужайку к лесу. Я оглянулась через плечо и увидела, как кружащие вороны стали разлетаться, а мисс Шарп споткнулась о землю. Она проделала такую убедительную работу, что я чуть не закричала при виде того, что она может оказаться погребённой под всеми этими воронами, но они не беспокоились о ней. Они направились прямиком ко мне и Хелен.

— Быстрее! — закричала Хелен. — Мы не можем позволить им поймать нас!

Поймать нас? Разве они не должны просто следовать за нами, чтобы увидеть, куда мы едем? Что они сделают, если поймают нас?

Не было времени думать об этом. Как только мы вошли в лес, вороны уже были у нас за спиной. Жирные крылья касались моего лица, острые клювы клевали за шею. Сквозь размытые крылья я увидела, как Хелен бьёт ворон своей синей сумочкой. Затем гораздо более крупное крылатое существо спикировало вниз и откинуло ворон. На этот раз мне пришлось схватить Хелен за руку, чтобы она перестала пялиться на Марлина — выглядевшего лихим с согнутыми крыльями, развевающимися волосами и мечом в руках — и побежала. Я заметила белую выемку в сосне и побежала к ней, петляя среди стройных деревьев. Рэйвен проложил путь к сосуду Эльфвеарда. Всё, что нам нужно было сделать, это идти по этому пути, опережая ворон. Дарклинги были по обе стороны от нас, чтобы убедиться, что никто из ворон не сбежит. Я мельком увидела рыжеватую кожаную куртку и синие джинсы — «полевой костюм» Дейзи — она пробиралась меж деревьев, направляя Дарклингов. Я услышала гул самолёта Кам наверху, она должна была убедиться, что никто не вырвется и не покинет лес. Мне казалось, что нас с Хелен ведут по желобу, как коров на убой. Вороны тоже это почувствовали. Они завизжали, чувствуя ловушку, но были не в силах выбраться из неё.

Я оглянулась назад и увидела, что вороны слились в бурлящую чёрную массу, кипя, как стена дыма, несущаяся к нам. В центре этой массы формировалось лицо. Это было лицо, которое я видела в своих кошмарах: Юдикус ван Друд. Внешне он был похож на любого преуспевающего мужчину средних лет, его чёрные волосы с сединой, длинный орлиный нос презрительно морщился, но стоило мне посмотреть в его чёрные глаза, там я увидела ужасную пустоту, и когда он открыл рот, дым хлынул вместе со словами, которые я услышала в голове.

«Куда ты бежишь, Ава? Думаешь, сможешь спрятаться от меня? Куда бы ты ни пошла, я последую за тобой и буду наблюдать. Думаешь, я не видел, как ты вернулась из Волшебной страны в ужасе от того, что ждёт тебя в будущем? Ты знаешь, что темнота наступает. Ты знаешь, что я найду и выпущу последние тени. Мир будет принадлежать мне. Почему бы не присоединиться ко мне сейчас? Натан уже сделал это».

Я споткнулась на имени Натана, но Хелен поймала меня.

— Лжёшь! — громко закричала я.

Хелен бросила на меня быстрый испуганный взгляд, но подняв меня на ноги, она лишь потащила меня вперёд. Смех ван Друда звучал в моих ушах.

«Твоё исчезновение стало последней каплей для моего сына. Он сбежал, но скоро присоединится ко мне и сам станет мастером теней по праву рождения. Ты можешь присоединиться к нему. Ты знаешь, что ценишь его больше, чем этого крылатого монстра. Не повторяй ошибку своей матери. Встань на сторону победителя».

Я закрыла свой разум для ван Друда, чтобы он не смог прочитать мои мысли. Ван Друд не знал, куда делся Натан — поэтому до сих пор не знал, где находятся другие сосуды. Мы должны были сохранить это в тайне.

Что-то острое вонзилось мне в руку. Я думала, что это ворона, но это был всего лишь шип. Мы добежали до рощи боярышника. Сосуд был близко. Я разглядела круг кустов с белыми цветами, а в дальнем конце зияла чёрная пасть — пещера, которая вела к устью сосуда. Мы с Хелен должны были бежать к нему, а потом в последний момент сделать финт в обе стороны. Дарклинги стояли на страже, готовые загнать ворон в пещеру. Я узнал Базза, одного из Дарклингов, который был в нашей лиге птенцов. Когда одна из ворон попыталась отбиться от остальных, он возник перед ней, ударил её бейсбольной битой и закричал:

— Попал!

— Перестань выпендриваться, Базз, и убедись, что ни одна из этих тварей не сбежит, — закричал Рэйвен.

— Сразу за вами, шеф! — воскликнул Базз, отдав честь Рэйвену.

Он вернулся в линию, чтобы загнать ворон в сосуд.

Рэйвен стоял в конце линии у входа в пещеру, приготовившись оттащить меня в безопасное место. Но я вдруг поняла, что моя безопасность ничего не будет значить, если я не удостоверюсь, что все вороны заперты в ловушке. Я рванулась вперёд, расправив крылья, чтобы набрать скорость и ворвалась в пещеру. Эхо сотни ворон заполнило темноту. Впереди я заметила слабый отблеск отверстия, освещённого Примроуз. Я нырнула к нему, падая прямо вниз. Я видел удивленные зелёные глаза Эльфвеарда, достигнув дна сосуда. Он распахнул объятия и теневые вороны растаяли, когда я попыталась взлететь наверх, пробиваясь через других ворон. Но их было слишком много. Я никогда не смогу прорваться. Я останусь в ловушке внутри сосуда с тенями — но это было куда лучше, чем если бы ван Друд выяснил, где находится последний сосуд.

Затем кто-то схватил меня за руку и потянул.

Я выскочила из узкого горла сосуда, как пробка из бутылки шампанского, в тот же миг, когда последняя из ворон нырнула внутрь — или точнее последняя кроме одной. Когда мы с Рэйвеном упали на пол пещеры — и Омар шагнул вперёд, чтобы запечатать отверстие — одна ворона вылетела. Рэйвен нырнул за ней, задушив существо голыми руками. Она превратилась в ил, капающий сквозь пальцы на дно сосуда. Омар пролаял команду на хинди, и вспышка света взорвалась в отверстии. Когда свет угас, сосуд был запечатан толстым вязким веществом, похожим на воск. Омар схватил Рэйвена за руки и осмотрел их спереди и сзади, как директор школы, проверяющий не грязные ли у того ногти.

— Не думаю, что ты заражён, но был близок, — сказал Омар.

— Что ты сделала? — закричала Хелен, бросаясь в пещеру и хватая меня за плечи. — Мы не так это планировали!

— Я должна была убедиться, что они все в ловушке. Я слышала голос ван Друда.

— Так вот почему ты кричала «лжёшь». Что он сказал?

— Противные, ужасные вещи, — ответила я. — Ничего из этого не стоит повторять.

— Он почти проник мне под кожу, — сказал Рэйвен, подняв руки.

— Пойдём, — сказала Хелен. — Давайте выбираться отсюда.

Вытаскивая меня из пещеры, она оглянулась на запечатанный сосуд.

— Мне кажется неправильным, оставлять бедного мистера Эльфвеарда с этими монстрами, — сказала Хелен.

— Уважаемый мистер Эльфвеард посвятил своё существование охране теней, — сказал Омар. Но затем он добавил другим тоном: — Но нет, всё же кажется неправильным. Боюсь, что в ближайшие дни нам придётся сделать много вещей, которые покажутся нам неправильными.

Лодка ждала нас в эллинге Равенклиффа. Это была «Полумесяц», которую Натан раздобыл в лодочном гараже Асторов в прошлом году для поездки по реке к «Хелл-Гейт». Я почти ожидала увидеть Натана у руля, но вместо него лодкой управлял Пифагор.

— Гас! — воскликнула Хелен — как мне показалось, слишком радостно. Я была не единственной, кто представил Натана у руля. — Когда ты научился управлять лодкой?

— Натан научил меня перед отъездом, — ответил Гас. — На самом деле всё дело в физике, таков парусный спорт. Натан купил лодку у Асторов перед отъездом и отдал её Дарклингам.

— Натан много чего натворил перед отъездом, — проворчала Хелен себе под нос. — Но не потрудился оставить записку на случай, если мы вернёмся.

Гомон, вызванный появлением Дейзи, запыхавшейся и сияющей, принесённой на плечах команды Дарклингов, заглушил замечание Хелен. Дейзи была вдохновлена приключениями своей «разведывательной миссии», как она её называла.

— Несколько ворон последовали за Жилли, но мы их окружили, — сказала она, сверкая глазами.

Внезапно я представила, как она в чёрных брюках и джерси, под покровом ночи крадётся во французский замок, её сердце колотится от волнения. «Будет ли грустить, что упустила шанс стать шпионом, если мы предотвратим эту войну? — задумалась я. Будет ли жизнь в Канзасе с мистером Эпплби скучной после всего этого волнения?»

— Я полечу сверху и буду высматривать отставших, — сказал Рэйвен, — встречу тебя в гавани.

Он бросил на меня короткий взгляд, и я повернулась к Дейзи, которая объясняла движения наших друзей.

— Команда Малыш Марвел следит за причалами на предмет любых признаков сумрачной активности, — сказала Дейзи. — Они подадут сигнал мисс Шарп и мисс Кори. Агнес и Сэм Гринфедер встретят их там.

Я была рада, что за Агнес и Сэмом присмотрят. Когда я послала сообщение бабушке, я боялась, что она станет возражать против моего побега в Европу, даже не заехав Нью-Йорк и не повидав её после годового отсутствия, но в ответ она написала, что рада знать, что я в безопасности и понимает, что моё появление в городе может поставить под угрозу «миссию», и гордится тем, что имеет внучку «соответствующую фамилии Холл». Моё облегчение смягчило разочарование, что она не настояла на том, чтобы проводить меня. Но потом она предложила прислать свою личную секретаршу Агнес Мурхен и своего частного адвоката Сэмюэля Гринфедера в качестве сопровождающих, и я знала, что ни один жест не может значить для моей бабушки больше, чем отправка Агнес — и не было никого, кого бы я больше предпочла «для сопровождения» в этом путешествии.

Я уселась на скамейку рядом с Дейзи, пока Хелен занялась верёвками и парусами, храбро следуя указаниям Гаса, а Марлин поднял главный парус.

— В этом году вы все вместе ходили под парусом? — спросила я Дейзи, наблюдая за плавными скоординированными усилиями наших друзей.

— Натан считал, что мы должны патрулировать реку в поисках вас, — сказала Дейзи. — На случай если…

— На случай если мы с Хелен утонули? Должно быть, это были унылые экскурсии.

— Да, хотя, по-моему, Натану было полезно бывать на реке. Он был в ужасном состоянии после вашего исчезновения. Однажды на рассвете я столкнулась с ним, когда он выходил из леса, с палками и листьями в волосах, грязью и пятнами травы на брюках. Он был похож на одного из тех зелёных человечков, вырезанных в средневековых церквях, которых мистер Беллоуз показывал нам на фотографиях. Когда я спросила его, где он был, он уставился на меня, как будто не знал, кто я такая, а потом сказал, что был в аду и вернулся, — Дейзи покачала головой. — Я боялась, что он сошёл с ума как дядя Тедди, когда заблудился в лесу. И вообще, он начал проводить много времени с Тедди.

— Неужели? — спросила я, пытаясь припомнить, проводил ли Натан когда-нибудь время с дядей Тедди раньше.

— Да, а потом он перестал с кем-либо разговаривать. Дейм Бекуит чуть с ума не сошла от волнения за него. Мы все волновались. Некоторые из девушек… — она понизила голос, — начали шептаться, что он во власти теней.

Я взглянула на Хелен, чтобы убедиться, что она не слушает, но она была на носу с Марлином, указывая ориентиры на реке. Мы проходили мимо «Штормового Короля» — крутой горы, с которой, по поверью голландских моряков, гиганты швыряли коварные ветры. Я слышала, как Хелен засмеялась над словами Марлина.

— Думаешь, он был под их властью? — спросила я.

Дейзи ответила не сразу. Она не сделала ничего столь очевидного, как например, огляделась вокруг или наклонилась, чтобы нашептать, но когда она заговорила, она понизила голос и притворилась, что показывает мне свою карту города.

— Однажды я проследила за ним… ну, может, несколько раз. Потому что я беспокоилась о нём. Я видела, как он вошёл в «Крыло и Клевер». Это было не так уж и удивительно, я много раз чувствовала запах спиртного в его дыхании, но когда я заглянула внутрь, то увидела, что он разговаривает с мужчиной. Он был выдающимся джентльменом, слишком выдающимся для «Крыла и Клевера, высокий, седые волосы, носит…

— Накидку? — спросила я, почувствовав холод внутри.

— Да, — ответила Дейзи. — Но вот что я действительно приметила в нём, так это его сигару.

— Его сигару?

— Да. Он держал в руках сигару. У него изо рта шёл дым, но… — Дейзи ткнула пальцем в карту, и я заметила, что её рука дрожит, — сигара не была зажжена.

— Ван Друд, — сказала я. — Натан выглядел испуганным или злым?

— Нет, он выглядел… загипнотизированным. Как одна из сегодняшних ворон. Боюсь, девочки могли быть правы. А если это так…

— Тогда Натан может искать сосуд в Шотландии для ван Друда. И возможно мы уже слишком опоздали.


ГЛАВА 11


Это был идеальный день для плавания под парусом — солнечный, и свежий бриз с севера нес нас вместе с отступающим приливом к Нью-Йоркской гавани. От ветра мне захотелось расправить крылья, взлететь с Рэйвеном наверх и смыть то, что Дейзи рассказала мне о Натане. Я могла поверить, что ван Друд лжёт, но Дейзи была проницательным наблюдателем. Если она беспокоилась о Натане…

— Мы должны добраться до Готорна, как можно скорее, — сказала Дейзи после долгого молчания.

— Даже если мы направляемся прямиком в ловушку? — спросила я.

— Даже если так, — ответила она, а затем, поскольку Марлин и Хелен вернулись и мы входили в гавань, мы оставили эту тему.

Гавань была полна лодок: маленькие буксиры и большие баржи, лоснящиеся яхты, как наша, и два или три больших океанских лайнера выстроились у причалов.

— Там, — сказал Марлин, указав на большое мореходное судно, — на этом судне вы поплывёте.

— Разве оно не прекрасно! — воскликнула Дейзи.

— Он, — поправила Хелен. — Ты должна называть корабль «он». И да, он прекрасен.

Однако в голосе Хелен было больше страха, чем восхищения. Я не винила её за это. Два года назад её отец погиб на «Титанике». Этот корабль тоже был красивым. Я знала это, потому что уже плыла на нём в своём видении, видела, как он столкнулся со смертельным айсбергом, и слышала крики умиравших пассажиров, когда он погрузился в ледяную Атлантику. Я вздрогнула, хотя на дворе стоял тёплый летний день.

— Уверена, всё будет хорошо, — сказала Дейзи. — Я имею в виду, каковы шансы, что два корабля утонут так близко друг к другу?

Я улыбнулась Дейзи и согласилась, что это кажется невероятным, но ведь большинство людей не знали, что ван Друд вызвал ледяного гиганта, чтобы потопить «Титаник», потому что он хотел украсть книгу «Порочность ангелов» у мистера Фарнсворта, который вез её мне. Если ван Друд узнает, на каком мы сейчас корабле…

— Нет, никаких шансов, — сказала я, полагая, что даже если ван Друд узнает, что мы на борту этого корабля, у него не будет причин топить его, потому что он хочет, чтобы мы привели его к сосуду. — Я уверена, что он не утонет. Какое у него название?

— У него красивое имя, — сказала Дейзи. — Он называется «Лузитания».

Подойдя ближе, мы увидели, что «Лузитания» уже отходит от причала.

— Мы опоздали! — воскликнула Дейзи. — Он уже уходит!

— Не волнуйся, — сказал Рэйвен, приземлившись на палубу яхты. — Малыш Марвел и его команда отвлекли тени достаточно, чтобы Агнес, Сэм и ваши учителя поднялись на борт. Мы перенесём вас на борт после того, как корабль покинет пирс.

— Разве люди не заметят, как мы приземляемся на палубу? — спросила Хелен.

— Все на пирсе машут на прощание. Мы приземлимся на другой сторону корабля и используем свои крылья, чтобы прикрыть вас, — сказал Марлин, протягивая руку Хелен и помогая ей забраться ему на спину.

— Ох! Ваши крылья могут сделать нас невидимыми? — спросила Дейзи. — Знаете, это может быть очень полезно.

— Тебя точно надо скрыть, чтобы люди не увидели тебя в этом наряде, Дейз, — сказала Хелен, поглядев на брюки Дейзи с неодобрением.

— Я всегда это надеваю, когда помогая на ферме в Канзасе. Их называют джинсы.

— Да, но ты больше не в Канзасе, Дейзи. Надеюсь, ты собрала более подходящую одежду для путешествия.

— Лишь потому что я не родилась на Вашингтон Сквер, ещё не значит, что я не знаю, как одеваться, Хелен ван Бек…

— Они действительно спорят об одежде, когда судьба мира висит на волоске, а сумрачные вороны кусают нас за пятки? — прошептал мне на ухо Рэйвен.

— Нет, — ответила я, задрожав от того, как его дыхание коснулось моей шеи. — Хелен ревнует, что Дейзи помолвлена, а Дейзи… ну, я не совсем понимаю, в чём проблема Дейзи.

— Может, она скучает по жениху.

— Полагаю, что так оно и есть, — сказала я, внимательно рассматривая его. Его глаза беспокойно осматривали горизонт: — Я знаю, каково это. Ты и парой слов со мной не обмолвился с тех пор, как я вернулась.

— Я был занят планированием способа доставить тебя и твоих друзей на этот корабль! — возразил он, бросив взгляд на меня так же резко, как грот, щёлкает на ветру.

— Ты уверен, что не избегаешь меня? С… ну, с тех пор как мы поцеловались в первый день, ты как будто не хочешь быть со мной наедине. Ты злишься, что я колебалась, когда ты попросил меня выйти за тебя замуж?

— Нет! Я злюсь на себя за то, что тороплю тебя. Я не хочу совершать ту же ошибку дважды. Я пытаюсь тебе дать… пространство.

Я рассмеялась и сделала шаг ближе к нему, расправив крылья и накинув их на нас. Я почувствовала, как он задрожал, когда мои крылья коснулись его, и почувствовала, как его крылья сгибаются, чтобы присоединиться к моим, так что мы были заключены в убежище наших крыльев. Внезапно стало очень тепло, и ветер перестал хлестать по нам.

— А что, если мне не нужно пространство?

Я положила руку ему на грудь и почувствовала, как бьётся его сердце. Оно всё ещё билось медленнее, чем обычное сердце или, может быть, мне просто так казалось, потому что моё сердце билось слишком быстро. Он обхватил ладонью мой подбородок и приподнял лицо, его губы оказались всего в нескольких дюймах от моих.

— Тогда мы найдём место где-нибудь вместе, когда всё закончится, но до тех пор… это будет наше пространство.

Его крылья напряглись, перья переплелись с моими так, что мы оказались заперты в сводчатом пространстве, укрепленном нашими собственными полыми костями и с застеклёнными витражами из наших перьев, красных и чёрных. Часовня, сделанная из наших тел. Затем он сократил оставшееся между нами пространство и прижался губами к моим. На них была соль морского воздуха, через который он пролетел, казалось, будто целый океан хлынул на меня волной…

Затем его крылья расправились, и он исчез, взлетев в небо. Мне не терпелось последовать за ним. Дейзи была рядом со мной, говорила что-то, за чем я поначалу не смогла уследить. Мне пришлось ухватиться за поручень, чтобы удержаться.

— …Марлин взял Хелен на борт, так что ты возьмёшь меня.

Я моргнула, потом покраснела.

— Ты, эм…

— Видела ли, что вы с Рэйвеном делали? — спросила она, её губы дёрнулись, как будто она очень старалась не улыбаться. — Нет, вы оба словно испарились. Твои крылья действительно очень полезны. Полагаю, вы, э-э, совещались о стратегии, — она проиграла битву и ухмыльнулась мне. — Жаль, что у меня нет мантии из перьев Дарклинга. Никто не знает, что я мола бы с этим сделать!

Мы попрощались с Гасом и Долорес, которые собирались встретиться с Беатрис и поплыть на другом корабле, чтобы присоединиться к профессору Йегеру в Сараево и предотвратить убийство эрцгерцога Фердинанда. Я перенесла Дейзи на уединённую часть палубы, рядом с местом, где приземлились Хелен и Марлин, но достаточно далеко, чтобы они могли попрощаться друг с другом. Я заметила, что Дейзи задумчиво посмотрела на них двоих и подумала о ссоре, которая только что произошла между ней и Хелен.

— Тебе грустно, что пришлось отложить свадьбу и расстаться с мистером Эпплби? — спросила я.

Дейзи вздохнула.

— Он понимающе отнёсся к тому, что я захотела отправиться в большое турне со своими лучшими школьными друзьями, но я… Мне было стыдно за то, что пришлось ему врать. Полагаю, так будет всегда.

— Может быть, ты могла бы позаботиться, чтобы он стал почётным рыцарем Ордена, — предложила я. — Как Сэм Гринфедер.

— Ох, я бы не хотела, чтобы Игнатий узнал о наших секретах, — сказала Дейзи, а потом, заметив мой удивлённый взгляд, добавила, — видишь ли, Игнатий такой хороший, прямолинейный человек. Он считает, что люди в основном так же хороши, как и он, и что мир справедлив и честен. Мне бы не хотелось, чтобы он знал о тенях.

— Но разве ты не хотела бы, чтобы он узнал о сияющих спрайтах, например о Перезвон? — спросила я, упомянув сияющего спрайта с которым подружилась Дейзи в первый год нашего обучения.

— Нет, если это значит, что он также должен узнать о тенях. Может, если мы победим тени, я расскажу ему.

Я попыталась улыбнуться в ответ, стараясь не думать о том, что Жилли рассказал нам о смерти Игнатия Эпплби на войне. Я напомнила себе, что этого не произойдёт, если я смогу это остановить.

Хелен присоединилась к нам после того, как Марлин улетел.

— Не отправиться ли на поиск наших кают? Надеюсь, наш багаж прибыл. Я собираюсь переодеться, даже если в первый вечер этого не следует делать. Предлагаю вам двоим сделать то же самое.

— Что значит, даже если не следует этого делать? — спросила Дейзи.

Хелен объяснила Дейзи правила поведения на борту, когда мы шли по катанье к правому борту корабля.

— Мама и я плавали на корабле в летнее время, перед тем как начался наш первый год в Блитвуде. У нас был номер на верхней палубе, где самые лучшие номера. Думаешь, твоя бабушка купила нам такой же? О, смотрите, это комната для писем.

Мы заглянули в просторную комнату с пышными розовыми коврами и занавесками, стульями из красного дерева и письменными столами, а также серо-кремовыми парчовыми стенами, увенчанными стеклянным куполом. Несколько женщин сидели в одиночестве и тихо писали или разговаривали парами.

— Вот где женщины сидят после еды, — сказала Хелен, утаскивая нас, прежде чем кто-либо мог заметить нашу растрёпанную внешность. — Мужчины собираются в курительной. О, вот музыкальная комната.

Мы заглянули через окно в ещё более просторный и грандиозный салон. В нём был нефритово-зелёный ковер с жёлтым цветочным узором и огромным камином из зелёного мрамора. Сводчатый световой люк был сделан из витражных панелей, каждая из которых представляла отдельный месяц года.

— Смотрите, там Мистер Беллоуз! — закричала Дейзи, постучав в окно и помахав рукой.

Мистер Беллоуз поднял глаза и похлопал по плечу человека, с которым разговаривал, и тот обернулся. Я почти не узнала Сэма Гринфедера в клетчатом костюме-тройке и стильной шляпе. Он превратился в зрелого мужчину с того самого утра, три года назад, когда, будучи молодым студентом юридического факультета, флиртовал с моей подругой Тилли в Вашингтонском Сквер-парке, а позже помог фабричным девочкам сбежать с крыши фабрики «Трайангл» на крышу здания юридической школы, где он учился. Я видела, как он наклонился, чтобы что-то сказать стройной женщине в тёмно-синем дорожном костюме в кремовую полоску и соломенной шляпе с жёлтым плюмажем. И Агнесса Мурхен пролетела по нефритово-зелёному ковру, её веснушчатое лицо сияло. Она сначала обняла меня, а потом притянула Хелен и Дейзи к себе в групповые объятия.

— Слава колоколам, вы на борту! Когда мы не увидели вас на пристани, мы побоялись, что вам не удалось убежать. Лиллиан и Вионетта сказали, что вы придёте.

— Они тоже на борту? — спросила Хелен, оглядывая комнату.

— Да, но Лиллиан укачало, и они пошли прямо к себе в каюту. Они во втором классе — Вионетта настаивала, что две школьные учительницы, путешествующие первым классом, будут странно выглядеть. Но вы бы видели номер, который миссис Холл заказала для вас, девочки. Вы, вероятно, хотите пойти туда сейчас…

— Да! — сказала Хелен. — Пожалуйста. Наш багаж уже там? Дейзи действительно должна переодеться.

Дейзи посмотрела на Хелен, но согласилась.

— Люди таращатся на меня, и это поставит под угрозу нашу миссию, если мы привлечём слишком много внимания.

Агнес махнула нам рукой, указывая дорогу, но прежде чем я повернулась, я увидела, что Дейзи оглядывается на мистера Беллоуза.

— Мистер Беллоуз тоже во втором классе? — спросила она.

Агнес фыркнула.

— Руперт? Нет, он говорит, что у него морская болезнь на нижних палубах. Мы с Сэмом тоже на верхней палубе, но только для того, чтобы присматривать за вами, девочки. Сегодня мы все будем ужинать вместе, Ви и Лиллиан будут нашими гостями.

— Хорошо, — сказала Дейзи. — Мы сможем обсудить стратегию.

При всём своём пренебрежении к «моде» Дейзи завизжала, увидев наш номер.

— Прям как на фотографиях Версаля, которые нам показывал мистер Беллоуз, когда мы изучали французскую историю!

— Думаю, он был смоделирован по образцу Петита Трианона, — сказала Хелен, — но в нём всего две спальни…

— Мы с Авой можем занять одну спальню, не так ли, Ава? — спросила Дейзи, танцуя в роскошной розово-золотой спальне. — Здесь две кровати, о, посмотрите на эти умные встроенные ящики!

— Ты не возражаешь пожить с Дейзи? — спросила Хелен. — Марлин спросил, могу ли я встретиться с ним позже, и это было бы проще… если бы у меня не было соседки по комнате… только если тебе не нужна своя собственная комната… — она запнулась, лицо её стало розовым, и она начала возиться с замком своего сундука.

— Для чего мне нужна моя собственная комната… ох! — я покраснела. — Ты же не имеешь в виду…

— Честно говоря, Ава, ты такая старомодная. У Дарклингов другие представления об этих вещах. Они не всегда дожидаются свадьбы, когда сочетаются с парой. Но если тебе не нужна комната для себя…

— Нет! — сказала я чересчур резко.

— Хорошо, — ответила Хелен, не глядя на меня. — Если вы не возражаете, я приму ванну первой. Мои волосы сохнут дольше, чем ваши.

Это правда, я коротко стригла волосы с тех пор, как большая их часть сгорела в огне два года назад, но я думала, что Хелен заперлась в единственной ванной комнате для того, чтобы я не задавала больше вопросов о её отношениях с Марлином. Вопросы типа, связала ли она себя с ним как пара? И что именно означало быть связанным парой?

Взволнованная, я вошла в нашу с Дейзи спальню и плеснула воды себе на лицо в туалетной комнате, а затем решила вымыть волосы в раковине и обтереться губкой. Когда я вышла, чище и свежее, я обнаружила, что Дейзи распаковала наши чемоданы и приготовила для меня платье.

— Я подумала, тебе понравится зелёный, он подчеркивает твои глаза. Я надену розовый шёлк. Игнатий говорит, что это подчеркивает цвет моих щёк, — она подняла розовое платье с завышенной талией и с белым кружевным орнаментом.

— На тебе оно будет красиво смотреться, Дейз, — сказала я ей, подумав, что ей не нужно розовое платье, чтобы подчеркнуть цвет её щёк, они уже и так сияли от радостного волнения.

Двадцать минут спустя я почувствовала, как мои щёки горят, когда я стояла на вершине парадной лестницы, ведущей вниз в столовую первого класса. Я не была в таком роскошном месте со времён дебютного бала Джорджианы Монморанси в её особняке на Пятой Авеню. Лестничная клетка была украшена морозно-белой штукатуркой и сусальным золотом, как свадебный торт. Пышногрудые розовощёкие девушки в зелёных цветочных будуарах смотрели вниз с витражного купола. Под нами женщины в ярких атласных платьях хлынули через столовую, как тропические рыбы. На мгновение у меня сложилось впечатление, что это тропические рыбы и что мы находимся под водой. Я закрыла глаза, чтобы успокоиться, и увидела ужасное видение судна, идущего на дно океана.

— Ты думаешь о «Титанике»? — спросила Хелен, положив мне на спину руку в перчатке.

Я посмотрела на неё и заметила, что её кожа была бледной на фоне тёмно-синего атласа платья.

— Да, наверное, так и есть, — сказала я. — Но это не «Титаник».

— Нет, и Дарклинги летят на страже, чтобы убедиться, что мы в безопасности, — сказала она с решительной и храброй улыбкой.

Я улыбнулась в ответ и последовала за ней вниз по лестнице. Ей не нужно было знать, что возникший у меня образ тонувшего корабля был не «Титаника», а «Лузитании». У меня были эти видения с тех пор, как мы вернулись из Волшебной страны, тени будущего. Возможно, потопление «Лузитании» было частью того будущего, которое мы собирались остановить. Я изгнала эти мысли, когда мы нашли наш стол и поприветствовали наших друзей.

Сэм Гринфедер и мистер Беллоуз подскочили, чтобы выдвинуть наши стулья, а затем оба рассмеялись, когда поняли, что стулья, привинчены к полу и предназначены лишь для поворота и не могут быть выставлены из-за стола. Дейзи практически оттолкнула Хелен локтем, чтобы сесть рядом с мистером Беллоузом. Хелен села между мисс Шарп и мисс Кори и стала расспрашивать их о том, как они справляются на нижней палубе. Я сидела между Агнес и Сэмом.

— Я слышала, бабушка наняла вас своим личным адвокатом, — сказала я Сэму, когда мы все расселись. — Она очень высокого мнения о ваших способностях.

— Сэмюэл набрал самый высокий балл в своём классе, — восторженно сказала Агнес. — Но он взялся за эту работу, потому что миссис Холл согласилась финансировать всю безвозмездную работу, которой он хочет заниматься для профсоюзов.

— Серьёзно? Моя бабушка поддерживает профсоюзы?

— О да! — сказал Сэм. — Твой опыт в «Трайангл» сделал её непреклонным сторонником законов о трудовой реформе.

Затем Сэм перечислил реформы, которые были приняты, и те, над которыми он работал, которые включали более короткие рабочие недели, законы о детском труде и более безопасные условия труда.

— Всё это не будет иметь значения, — сказала Мисс Кори, — если мы не остановим ван Друда от поиска третьего сосуда.

Упоминание имени ван Друда бросило неожиданную тень на обеденный стол. Полная вилка Supreme de Sole Palace, которую я только что положила в рот, превратилась в пасту. Словно по условленному сигналу мы отложили вилки и наклонились.

— Мы до сих пор не получили ни одной весточки из Шотландии…

— Как вы думаете, это в Шотландии…

— Профессор Йегер сообщает об усилении сумрачной активности в Вене…

— Наша разведка в Бельгии тоже говорит…

— Что если мы опоздали?

Звон остановил весь этот шёпот. Мистер Беллоуз трижды ударил своей серебряной ложкой по хрустальному бокалу с вином.

— Мы не должны поддаваться панике. Мы предпринимаем все необходимые шаги. Долорес и Би на пути в Вену, они присоединятся к отцу. Лиллиан и Вионетта сойдут в Фишгарде и отправятся в Париж, чтобы обсудить всё с Орденом Франции и Бельгии. Агнес, Сэм и я отправимся с девочками в Готорн, и выясним, почему от них ничего не слышно, и отыщем сосуд там. Дарклинги будут следить за каждой группой и передавать сообщения между нами. Если каждый из нас выполнит свою часть, то мы обязательно добьёмся успеха. Сейчас оркестр играет мой любимый вальс. Кто-нибудь из вас хочет потанцевать? — он оглядел стол. — Дейзи?

Дейз залилась цветом своего платья и молча кивнула.

— Ну, — сказал Сэм, хлопнув салфеткой по столу, — я не из тех, кого можно превзойти. Мисс Мурхен, не могли бы вы присоединиться ко мне на танцполе?

Агнес посмотрела на нас с Хелен.

— Я не думаю, что мы должны оставлять девочек.

— Думаю, о девочках хорошо позаботятся, — он посмотрел поверх моей головы с хитрой улыбкой.

В тот же миг я почувствовала, как чья-то рука коснулась моего обнажённого плеча. Дрожь пробежала по спине, угрожая выпустить крылья из-под платья. Я обернулась и увидела Рэйвена и Марлина в элегантных чёрных вечерних пиджаках, стоящих у стола.

— Не могли бы позволить себе смелость и пригласить юных леди на танец? — спросил Марлин, кланяясь мисс Шарп.

— Ради всего святого! — заявила она. — Конечно, пока Хелен не порвала корсет. Она пинала меня по голени, постукивая ногой в такт последние пять минут.

Хелен посмотрела на Мисс Шарп, но тут же быстро улыбнулась, когда Марлин протянул ей руку, и она так быстро вскочила со стула, что я подумала, как раз она могла быть той, кто распустила крылья, когда они присоединились к парам на танцполе. Рэйвен посмотрел на меня, вскинув одну бровь. В тот момент, когда я положила руку ему на плечо, я почувствовала, что невесомо поднимаюсь на ноги, как будто мы были под водой. Мы проплыли через столовую под жидкие звуки вальса Голубого Дуная.

— Я не знала, что ты будешь на борту, — сказала я, когда мы проносились мимо сияющей Дейзи и мистера Беллоуза.

— А ты думала, мы будем сидеть, как альбатросы на такелаже?

Я покраснела.

— Нет…

— Мы сняли каюту третьего класса, не такая шикарная, как ваш номер, но будет удобно приглядывать за всем.

— И вы нашли что-нибудь, за чем можно присмотреть? — спросила я, заметив, как его взгляд скользит по обнажённым плечам женщин на танцполе.

— Крысы, — ответил он.

Я вздрогнула.

— Крысы?

— На корабле всегда есть крысы, но я боюсь, что эти существа могут быть под властью теней.

Я снова вздрогнула, образ сумрачной крысы ещё более отвратителен, чем их садовая разновидность.

— Не беспокойся. Мы с Марлином охотимся на них.

— Поэтому ты остаёшься в третьем классе? Я думала, что это возможно… что ж… Хелен сказала… она, похоже, думает, что Марлин может…

Я запнулась и умолкла, и Рэйвен уставился на меня.

— Что ты пытаешься сказать, Ава?

— Ничего, просто, ну, Марлин и Хелен, кажется, очень хорошо ладят.

Рэйвен наклонил голову, явно озадаченный.

— Так и есть. Надеюсь, Хелен с ним не играет.

— Играет? Хелен не какая-то ветреная девушка!

— Она не такая? Марлина сильно ранило, когда она уехала с Натаном в Европу. Он может показаться беззаботным клоуном, но это не так. Он любил девушку из Блитвуда раньше, а она просто играла с ним.

— Серьёзно? Я не знала этого. Кто это был?

— Он никогда этого не говорил. Я даже не знал об этом до прошлого года. Он встречался с ней всего несколько раз, а потом она перестала приходить к нему без объяснений. Он думает, что она просто играла с ним, словно это приключение, и испугалась, когда поняла, что он серьёзно относится к ней. Это ужасно ранило его чувства. Мне бы не хотелось, чтобы это случилось с ним снова.

— Конечно, — сказала я, смягчившись. — Я думаю, Хелен действительно заботится о нём, и лучше, чтобы Хелен была с Марлином, — увидев, что Рэйвен смутился, я выпалила. — Боюсь, Натан может быть под властью теней.

Я рассказала ему, что ван Друд сказал мне в лесу, и чем Дейзи поделилась со мной на яхте.

— Если это так, мы идём прямо в ловушку. Возможно, кто-то из нас должен пойти вперёд и разведать всё в Готорне.

— Мы не знаем наверняка, и для вас с Марлином было бы опасно разделяться, и кроме того, я не хочу, чтобы ты уходил! — сказала я в спешке.

Рэйвен крепче сжал меня в объятиях и провальсировал через открытую дверь на променад. Он быстро затащил меня в уединённую нишу между двумя спасательными шлюпками.

— Я тоже не хочу уходить, — потом он поцеловал меня. Так сильно, что я почувствовала, как палуба качается под нами, и задалась вопросом, каково это утонуть. Отпустив меня, он посмотрел мне в глаза: — Я боялся, что ты можешь полюбить Натана.

— Нет, по крайней мере, не в этом смысле. Но я люблю его как друга, и если ван Друд взял его под контроль, я буду бороться за его освобождение.

Рэйвен сжал мою талию, его глаза стали свирепыми.

— Я тоже буду бороться, чтобы спасти его, потому что о тебе дорог.

— Спасибо… — начала я, но Рэйвен дотронулся пальцами к моим губам, заставив меня замолчать.

— Но если его нельзя спасти и он представляет для тебя опасность, я без колебаний убью его.


ГЛАВА 12


Я не рассказала Хелен услышанное от Рэйвена; я не посмела. Вдобавок я едва ли видела её всю оставшуюся часть путешествия. Мы с Рэйвеном проводили наши ночи, летая над океаном, разыскивания ледяных гигантов (невзирая на то, что стояло не их время года) и морских монстров. На самом деле это служило поводом расправить крылья и быть с Рэйвеном — и уклониться от необходимости обращать внимание в какое время Марлин покидал каюту Хелен.

Если Дейзи и заметила, что меня не было всю ночь, а Марлин незаметно прокрадывался в комнату Хелен, она ничего об этом не сказала. Свои вечера она проводила сидя в углу писательской комнаты, склонив голову над картами и расписанием поездов. Они с мистером Беллоуз планировали самый быстрый маршрут между школой Готорн и другими возможными участками, где мог находиться третий сосуд.

— Так мы сможем быстро разместить свои силы, когда нам это понадобится, — заявила она за ужином в один из вечеров.

— У Дейзи острый ум в плане военной стратегии, — подметил мистер Беллоуз. — Из неё выйдет отличный генерал.

— Давайте будем надеяться, что она использует свои таланты в более мирных целях, — высказалась мисс Шарп, мрачно посмотрев на Дейзи.

Хоть мне и не терпелось добраться до школы Готорн и выяснить, что случилось с Натаном, я сожалела о ночи, когда мы с Рэйвеном, летя на карауле, заметили землю.

— Ирландия, — сказал Рэйвен. — Взглянем?

Мы летели над массивными утёсами и спящими рыбацкими деревнями, впившихся в каменистый берег как щипцы, и зелёными холмами, закутанными в туман. Глубоко в лощинах этих холмов мы пролетели над каменной сферой, где танцевали миниатюрные создания. Некоторые подняли головы и стали наблюдать за нашим полётом.

— Клуриконы, — сказал Рэйвен. — Старейшины рассказывают нам, что холмы Ирландии когда-то были густо населены ими, но судя по всему, осталось их всего лишь несколько.

Клуриконы, которые походили на небольших морщинистых мужчин и женщин, с изумлением и удивлением смотрели на нас, чем заставили меня подумать о том, что должно быть и их старейшины рассказывали им о днях, когда Дарклинги наполняли небо.

Мы полетели дальше на восток и приземлились около маяка на скалистой косе, врезавшейся в море. Рэйвен встал на парапет и посмотрел на восток. Сначала я не смогла увидеть на что он смотрит, но затем разглядела слабый мерцающий свет вдалеке в море.

— Что это? — спросила я.

— Сигнал с мыса Сент-Дейвидс-Хед в Уэльсе, — ответил Рэйвен. — В старые времена, так мы общались через огромные расстояния. Имелась система смотровых башен вдоль прибрежной полосы. Сейчас этот маяк называется Хук Хед и был он построен на месте старой смотровой башни. Одна из башен стояла прямо за морем в Уэльсе на мысе Сент-Дейвидс-Хед. Сейчас от неё ничего не осталось кроме валуна, но кто-то развёл костер. Это сигнал.

— Означающий что? — спросила я, обняв себя в попытке защититься от морского ветра.

— Означающий опасность, — ответил Рэйвен. — Пошли, нам надо вернуться на корабль. Сегодня мы достигнем порта в Фишгарде. Нам надо предупредить остальных.

Рэйвен взмыл в воздух, повернувшись на запад по морскому ветру, но я задержалась на миг, смотря на восток, где солнце только что начало всходить, давая мне первые проблески Британии. Когда солнце встало, береговая линия очертилась оранжевым заревом, словно тысячи смотровых башен были зажжены, чтобы предупредить о катастрофе. «Что хорошего даст нашим друзьям наше предостережение, — задумалась я, — когда мы в любом случае направляемся прямиком туда?»

Позднее во второй половине этого дня мы высадились в Фишгарде. Остановка была внесена в маршрут «Лузитании», чтобы пассажиры могли пересесть на Большую западную железную дорогу, ведущую в Лондон, а потом на Континент. Мисс Шарп и мисс Кори доедут до Лондона, чтобы проконсультироваться с отделением Ордена, а затем направятся в Париж. Мы сказали им о сигнале со смотровой башни на Сент-Дейвидс-Хед, и они пообещали проявить максимальную осмотрительность. И всё же, наблюдая за ними, сходящими вниз по трапу на берег, рука в руке, и как сиреневое перо на шапочке мисс Шарп отважно колыхалось от сильного ветра, во мне стало расти опасение. Я понимала, что им имело смысл дислоцироваться на Континенте, так они смогли бы добраться до третьего сосуда более быстро, как только мы узнаем его расположение, но мне не нравилось чувство, что мы разделяемся. Мне стало это нравиться ещё меньше, когда Хелен схватила меня за руку и указала на что-то в воде. Я опустила взгляд и увидела нечто, уплывающее от корабля к пирсу. Я в ужасе наблюдала, как чёрные формы медленно вытекли из воды и скользнули вверх по сваям на пирс. Крысы. Гигантские чёрные крысы с красными глазами. И они последовали за мисс Кори и мисс Шарп.

— Мы должны им сказать… — начала я.

Раньше, чем я смогла закончить, мистер Беллоуз бросился на причал и рванул к одной из крыс. Он ударом ноги спихнул её в воду, в то время как другая ухватилась за его ботинок. Женщина-пассажир закричала, и несколько моряков примчались на помощь и стали отбивать крыс. Они побросали их обратно в воду — или, по крайней мере, большую их часть. Я увидела, что одна прокралась в толпу и последовала за экипажем, который мисс Шарп и мисс Кори взяли до дорожной станции. Мистер Беллоуз подбежал к окну экипажа и заговорил с мисс Шарп. Она кивнула и стиснула руку мистера Беллоуза, а потом помахала нам, выражение её лица стало решительным, пока мистер Беллоуз разговаривал с кучером. Кучер щёлкнул вожжами, и экипаж поспешно тронулся. Я не смога разглядеть следовали ли за ними крысы, но на пирсе была толчея, что было сложно сказать наверняка.

Мистер Беллоуз поднялся по трапу, вытирая лицо носовым платком.

— Чёртовы создания! — выругался он. — Хотя я им не завидую, если Ви отловит их. У них с Лил всё будет хорошо, да и за нами теперь последует меньше их, когда мы сойдём с корабля.

Мы стояли на палубе и наблюдали за пирсом, чтобы убедиться, что никто — или ничто — не село на корабль, пока не наступило время вновь отправляться. Агнес с Сэмом отправились в каюты, чтобы упаковать вещи, Дейзи пошла с мистером Беллоуз «планировать стратегию», а Хелен осталась со мной на палубе, наблюдая как берег Уэльса проносится мимо.

— Бедный мистер Эпплби, — подметила Хелен. — Боюсь, Дейзи может передумать насчёт него.

— Что ты хочешь сказать? Почему она должна передумать насчёт мистера Эпплби… ох, ты же не имеешь в виду… мистера Беллоуза! Он же наш учитель… и он старый.

Хелен рассмеялась от того, какой взволнованной я стала.

— Не такой уж и старый. Ему даже и тридцати нет. Мама разыскивала будущих мужей для меня, которые были в два раза старше его. И он больше не наш учитель. Мы окончили школу — или по крайне мере, Дейзи окончила. Мы с тобой очевидно отчислены…

— Я знаю, он всегда нравился Дейзи, но я не могу поверить, что мистер Беллоуз будет рассматривать её в таком же русле, — вставила я.

— Значит, ты не обращала внимания, — высказалась Хелен. — Ты была слишком занята полётами каждую ночь с Рэйвеном.

Я собиралась указать ей, что и она была чересчур занята с Марлином, но поняла, что не особо хочу вступать в обсуждение того, что именно она делала каждую ночь. Внезапно я почувствовала себя так, словно всё ускользает от меня — также быстро и неумолимо, как берег Уэльса, пока мы на всех парах уверенно двигались на север. Мои друзья, казалось, продолжали жить без меня, оставив меня в прошлом. И будто ради того, чтобы подтвердить мои чувства, Хелен оставила меня одну и ушла собираться. Я осталась в одиночестве на палубе, наблюдая, как зелёные холмы Уэльса то исчезают, то появляются из тумана. Мне показалось, что на одном из мысов я увидела дым, исходивший из скалистой горы, и стала гадать, была ли это очередная старая смотровая башня, о которых мне рассказывал Рэйвен.

Туман становился гуще, пока мы входили в устье Мери, направляясь к Ливерпулю. Я едва могла разглядеть берег. Это пугало, как будто земля, по которой мы шли, исчезла. На корабле и в гавани было тихо, единственным звуком было мрачное стенание туманных горнов и лязг буйковых колокольчиков, которые становились громче и более безудержными, пока мы входили в порт, словно они предупреждали нас о некой преграде впереди. Моя кожа стала ледяной в липком тумане. Я была уверена, что мы входили в некую опасность. Колокола были чересчур громкими…

Потому что они отбивали в моей голове. Это были мои колокола, моя система предупреждения об опасности. Мы столкнёмся со скалами. Я должна предупредить капитана…

Но до того как я смогла поднять тревогу, корабль содрогнулся у меня под ногами и сильно накренился на правый борт, и я упала на палубе. Мы во что-то врезались — или что-то врезалась в нас. Пока я пыталась встать на ноги, произошёл второй толчок. Я почувствовала запах дыма и, подняв глаза, увидела пламя, лизавшее большую дымовую трубу. Корабль накренился так сильно на правый борт, что я не смогла встать на ноги. Я могла слышать крики и приказы, выкрикиваемые матросами.

— Спустить спасательные шлюпки!

— Покинуть корабль!

— Нас подорвало торпедой!

Подорвало торпедой? В прибрежных водах Англии в мирное время?

Я поползла по палубе на четвереньках, пытаясь найти хоть что-то, за что я смогу ухватиться — и затем я почувствовала на своей руке руку, потянувшую меня наверх.

Это была Хелен. Она потрясённо смотрела на меня, её голубые глаза были полны тревоги.

— Хелен, Слава Колоколам! Нам надо садиться в шлюпки. Нас торпедировали. Где Дейзи?

— Я тут, — сказала Дейзи, положив ладонь мне на руку. На ней было надето полосатое платье и шляпка со светло-вишневым пером: — о чём ты говоришь, Ава? С кораблём вся совершенно нормально. Мы пришвартовались в Ливерпуле. Наш багаж уже вынесен на берег. Пора идти.

Я ошарашено посмотрела на неё и на Хелен, и затем осмотрелась по сторонам. Палуба была прямой, а пассажиры спокойно покидали корабль, спускаясь по трапу на многолюдный пирс. Клочья тумана всё ещё обвивали дымовые трубы — но никакого дыма.

— Ч-что-то ударило корабль! Он ш-шёл на дно! — воскликнула я.

— Тебе должно быть это показалось, — прошептала Хелен, стиснув мою руку и потянув меня, прочь от толпы. Несколько сходивших на берег пассажиров уставились на меня: — Корабль в порядке. Мистер Беллоу ждёт нас на пирсе. Агнес и Сэм отправились за такси, чтобы отвезти нас на железнодорожную станцию. Пошли, Ава. Пора идти.

Я, молча, кивнула и позволила вести себя вниз по трапу, Хелен и Дейзи по обе стороны от меня, их руки накрепко сомкнуты вокруг моих, как будто я была сбежавшей пациенткой психиатрической клиники, а они опасались, что я могу попытаться сбежать. Меня трясло, настил шатался у меня под ногами. Я была рада ступить на пирс, хотя мои ноги до сих пор дрожали как желе.

— А вон и Руперт с носильщиком, — сказала Дейзи, отпустив мою руку. — Я скажу ему подогнать экипаж.

— Руперт? — повторила я уже Хелен.

— Говорила тебе, — ответила она, и затем более тихим тоном продолжила: — Тебе уже лучше?

Я кивнула.

— Думаю, у меня было видение того, что произойдёт в будущем.

— Давай будем надеяться, что такое будущее мы изменим, — сказала Хелен, подняв глаза на корабль, который мы только что покинули. — Мне бы не хотелось, чтобы с ним что-то случилось. Это было приятное путешествие, не так ли?

Я посмотрела на огромный океанский лайнер, запоминая его красивые позолоченные помещения и витражные своды, и лунные ночи, которые я провела, летая над ним с Рэйвеном.

— Да, — ответила я, подумав, что больше таких мирных недель у нас вполне может и не быть, — приятное.

Но повернувшись, чтобы присоединиться к мистеру Беллоуз — Руперту — и Дейзи, я чётко осознала, что никогда уже не поднимусь на борт «Лузитании».


ГЛАВА 13


Я позволила Дейзи и Хелен провести меня сквозь толпу на пирсе в карету, где меня ждали мистер Беллоуз, Сэм и Агнес, а затем уже из карты снова через толпу на железнодорожном вокзале. Я всё ещё чувствовала себя неуверенно на ногах (" Нужно немного времени, чтобы ноги привыкли к суше!» — сказал мистер Беллоуз, похлопав меня по спине) и перед глазами всё было размыто, как будто туман из видения попал в мою голову. Уши тоже заложило, как будто я плавала и в них попала вода. Словно я утонула, как пассажиры «Лузитании».

Я покачала головой, чтобы избавиться от голоса в голове.

— Прекрати это делать! — прошипела Хелен. — Люди смотрят на тебя.

Я оглядела огромную станцию, чтобы убедиться в правоте Хелен, но лица мчащихся мимо нас людей, торопившихся на поезд, были размытыми. Хелен крепко держала меня за руку, когда нас потянула толпа за собой. Я заметила ярко-жёлтое перо Агнес в толпе впереди нас. Она помахала нам и крикнула, что пойдёт вперёд и займет нам места. Когда мы сели в поезд, мы обнаружили Дейзи в купе, спорящей с дородным джентльменом, который хотел занять наши места.

— Мне просто необходимо сидеть с сестрой и её спутницей, — объяснила Дейзи, глядя в маленькие заплывшие жиром глаза мужчины. — Мы везём её в психушку, и она очень непредсказуема.

Толстый мужчина отшатнулся назад, пробормотав что-то с сильным акцентом, его глаза затуманились.

— Дейзи, ты загипнотизировала этого человека? — спросила Хелен.

— Ты только что сказала ему, что я сумасшедшая? — потребовала ответа я.

— С ним было так трудно! — вскрикнула Дейзи, топнув ногой. — Вот, Руперт захочет сесть у окна по ходу поезда, иначе его укачает. Агнес и Сэм сядут посередине. Ава, хочешь другое место у окна? Выглядишь ты довольно зелёной. Возможно, воздух пойдёт тебе на пользу.

— Со мной всё будет в порядке, — сказала я, опускаясь на сиденье, ближайшее к двери в коридор, рядом с Сэмом, который читал Ливерпульскую газету.

Я взглянула на первую полосу и увидела изображение страшного человека с крыльями, похожими на крылья летучей мыши, прыгающего с крыши здания на испуганную девушку.

— Что это такое? — спросила я, содрогаясь от этого образа.

— В Ливерпуле был замечен Джек-прыгун, — сказал Сэм с радостной улыбкой мальчика. — Я читал о нём в грошовых детективах.

— Я тоже! — сказала Агнес, наклоняясь через проход, чтобы заглянуть в заметку. — Он мне снился в кошмарах. У него были стальные когти и красные светящиеся глаза, и он плевал голубым и белым пламенем в глаза своих жертв. Он выхватывал девушек из их кроватей. Конечно, он просто легенда.

— Мы в этом совершенно уверены? — спросил мистер Беллоуз, забирая у Сэма газету. — Многие из легендарных персонажей, которые появляются в переполненных городах, оказываются существами из Волшебной страны.

— Это не похоже на существо из Волшебной страны, — возразила Дейзи, которая заняла место у окна напротив мистера Беллоуза.

— Нет, это похоже на человека во власти теней, — сказала Агнес. — Но я согласна с Рупертом. Эти городские мифы — городские легенды, я полагаю, их можно так назвать — заслуживают более глубокого изучения. Например, призрак Хаммерсмита…

Пока они спорили о происхождении таких существ, как Джек-прыгун, призрак Хаммерсмита и о чем-то под названием Хедли Коу, я закрыла глаза. Хелен накинула мне на колени дорожный плед. Вскоре раскачивание поезда погрузило меня в порывистую дремоту мучительных грёз о тонущих кораблях, жирных крадущихся крысах и мужчине с крыльями летучей мыши с красными глазами и стальными когтями. Открыв глаза, я увидела обрывки промокшей сельской местности, мелькавшей в испещренных дождём окнах. Я отвернулась от окон и посмотрела на дверь купе. Эти окна были покрыты матовым стеклом, поэтому фигуры, проходившие по коридору, были нечёткими и тёмными…

«Сумрачные существа, — подумала я, вздрогнув, — сумерки. За нами следили? Мы провели ван Друда в Готорн? Или он уже ждал нас там с Натаном?»

Я подумала, что мне следует попросить мистера Беллоуза или Агнес выйти в коридор и проверить, но прежде чем я смогла это произнести, я снова погрузилась в беспокойный сон. Когда я проснулась в купе было темно. Дейзи спала, положив голову на плечо Агнес. Мистер Беллоуз прислонился к потемневшему оконному стеклу, понурив голову, а на лоб упала мальчишеская прядь волос. «Хелен была права, — подумала я, — он был очень молод. Слишком молод, чтобы вести солдат в бой, слишком молод, чтобы умереть на войне».

Я перевела взгляд с него на Сэма, который заснул, прикрыв лицо газетой. Мерцающие огни из коридора мелькали по яркой иллюстрации Джека-прыгуна, создавая видимость, будто он движется как в мультике, который я видела в синематографе. Вот где я видела Джека-прыгуна раньше. Он был одним из усатых злодеев грошовых мелодрам, которые я видела, прежде чем поняла, что в мире есть ужасы и похуже. Но, конечно, он был только тем, кем Агнес назвала его, городской легендой.

Я закрыла глаза и снова начала засыпать, но меня резко разбудил царапающий звук. Я открыла глаза. Звук доносился из-за окна. Должно быть, его задела ветка, вот только я не видела деревьев снаружи…

Снова этот звук, страшный царапающий скрежет, словно когтями водили по школьной доске. И неужели это царапины на стекле? Я встала, перешагнув через ноги Сэма и Агнес, и перегнулась через спящую Дейзи, чтобы присмотреться повнимательнее. Нет, звук не могли издавать ветки. Мы ехали по пустынному болоту, местами освещённому затянутой облаками луной. Но на стекле над Дейзи была царапина — длинная неровная линия, протянувшаяся от верхнего правого угла до нижнего левого.

За стеклом показалась тёмная фигура — похожая на летучую мышь, висящую вверх ногами…

С горящими красными глазами.

Я отскочила назад, закричала и упала на ноги Агнес. Злобное красноглазое существо ухмыльнулось мне. Затем оно подняло стальной коготь и глубоко процарапало оконное стекло, нарисовав Х поверх первой царапины. Стекло разбилось, осыпавшись осколками на Дейзи. Мистер Беллоуз проснулся, как и Сэм, Агнес и Дейзи, и с ужасом посмотрели на существо. Дейзи открыла рот, чтобы закричать, но не успела она опомниться, как тварь схватила её и вытащила из купе.

Я выкрикнула имя Дейзи и бросилась за ней. Я ухватилась за одну её ногу, а мистер Беллоуз за другую, но она ослабила шнурки своих ботинок на время поездки в поезде и они соскользнули с её чулок. Я упала, держа ботинок, но мистер Беллоуз оказался проворнее. Он высунул голову в окно, повернулся и исчез наверху. Я услышала крик Хелен.

— Они на крыше! — закричал Сэм. — Быстрее, в конце каждого вагона есть лестницы. Агнес, иди к передней части вагона, а я к задней. Мы окружим дьявола.

— Я пойду с Агнес! — воскликнула я.

— А я пойду с Сэмом, — сказала Хелен, последовав за мной в коридор.

Я повернулась к ней.

— Если тебя сбросят с крыши, ты погибнешь, а я могу летать. Ты должна остаться здесь.

Хелен выглядела так, будто собиралась поспорить, но когда я открыла дверь между вагонами и она увидела веретенообразную лестницу и рельсы, мелькавшие между вагонами, она побледнела.

— Ты права, но Ава… — она сжала мою руку, — верни Дейзи. Я никогда не прощу себя, если ты этого не сделаешь.

Я задалась вопросом, за что Хелен могла бы не простить себя, пока поднималась по лестнице, но эта мысль вылетела из моей головы, как только я добралась до крыши вагона. Человек с крыльями летучей мыши и свирепыми красными глазищами держал Дейзи, стоя в центре крыши, его длинный острый как бритва коготь находился у её горла. Мистер Беллоуз и Сэм стояли в задней части вагона, размахивая кинжалами. Агнес тоже держала в руке кинжал. Я вынула свой и раскрыла свои крылья с гневным щелчком.

— Отпусти её, дьявол! — взревел мистер Беллоуз.

— Подойдёшь поближе, я перережу её хорошенькое горлышко, — существо заговорило высоким, резким фальцетом, что было бы смешно, если бы не так… ужасно.

— Ты окружён, Джек, — сказал мистер Беллоуз с низким рычанием, которое я едва узнала.

Красные глаза метались по крыше мчавшегося поезда.

— Двое парней, похожих на клерков, и две Алисы — к тому времени, как ты сделаешь первый шаг, мы с девушкой уже будем сидеть за чаем с королевой в Букингемском дворце.

— Что тебе от неё нужно? — требовательно спросил мистер Беллоуз. — Она всего лишь девушка.

Джек-прыгун посмотрел на Дейзи с насмешливым удивлением, словно у бакалейщика он взял не ту марку печенья.

— Скажем, вы правы, она девушка. И довольно симпатичная, — он погладил её лицо острым когтем, и из пореза потекла кровь. Мистер Беллоуз выругался и бросился вперёд, но Сэм удержал его: — Не волнуйся, приятель. Она нужна мне не для этого. Есть парень, готовый заплатит хорошие деньги за эту девчонку.

— Ван Друд, — прошипела Агнес.

— Да, так его зовут.

— Мы дадим тебе вдвое больше, чем он предложил, — сказал Сэм.

Джек рассмеялся резким кудахчущим смехом, который словно тёрка царапал мою кожу.

— Он не тот парень, которому я бы хотел перейти дорогу, приятель.

Его красные глаза загорелись сильнее, и я поняла, что он боится. Этот монстр боялся ван Друда. И ван Друд хотел Дейзи, а это означало, что Джек не собирался выполнять свою угрозу убить её.

Загрузка...