Глава 24

Джейн промерзла до костей; в открытом фаэтоне даже теплый плащ не спасал от холода. Цоканье лошадиных подков гулким эхом проносилось по узкой улочке. По обеим сторонам ее располагались грязные, убогие домишки, четко вырисовывающиеся на фоне залитого лунным светом неба. В прохладном воздухе витал запах нищеты. То тут, то там в окошке мелькал свет свечи. На веревках болталось выстиранное белье, в темноте напоминавшее привидения из сказок. В переулках и аллеях, мимо которых они проезжали, мелькали черные тени. Итан говорил Джейн, что в этом районе живут мошенники и фальшивомонетчики, воры и проститутки. Должно быть, сейчас они вышли на работу.

В письме особо оговаривалось, что она должна приехать в открытом экипаже, одна, в сопровождении лишь кучера. Немало усилий потребовалось Джейн и леди Розалинде, чтобы убедить Итана согласиться на это условие.

Наконец он нехотя дал согласие, понимая, что иначе поставит Марианну под удар.

Однако они решили перехитрить Порцию и защитить Джейн и малышку: роль кучера должен был исполнить его светлость, герцог Келлишем.

Теперь он сидел впереди Джейн, широкоплечий и сильный, и в его присутствии Джейн чувствовала себя спокойнее. Леди Розалинда настояла, что будет сидеть в ландо под охраной троих слуг неподалеку от того места, где назначена встреча, и дожидаться возвращения Джейн. Итан заявил, что будет стоять позади дома на случай, если возникнут какие-нибудь осложнения. При одной мысли об этом Джейн делалось не по себе.

Фаэтон поехал медленнее: герцог искал нужный дом среди убогих домишек, освещаемых фонарями экипажа. Наконец они остановились у дома с заколоченными окнами по фасаду и поблекшей вывеской «Пивная Пиблса».

Герцог слез с козел и, подав руку Джейн, помог спуститься на грязную мостовую. Взяв в одну руку кожаную сумку, а в другую фонарь, он почтительно склонил перед Джейн голову.

— После вас, миледи.

— Благодарю, — ответила она.

Было странно обращаться с герцогом как со слугой, однако Джейн, заставив себя не думать об этом, направилась к двери. Порция писала, чтобы Джейн, войдя в дом, прошла в самую дальнюю комнату, но Итан решил, что герцог непременно должен ее сопровождать, рассудив, что вряд ли Порция станет возражать против присутствия какого-то скромного слуги, особенно если этот слуга принесет деньги. И потом, Джейн с герцогом должны были пробыть в доме не более нескольких минут.

Перед домом лежал толстый слой грязи, валялись старые кирпичи и несколько разбитых бутылок. Из ближайшего переулка отвратительно несло гнилью. Поморщившись, Джейн взялась влажной от волнения рукой за ручку двери. Она вся дрожала от страха и надежды. Там, в этом мерзком доме, — Марианна. Через несколько минут она возьмет ее на руки. О Господи, только бы все закончилось благополучно!

— Крепитесь, — прошептал герцог.

Ободренная его отеческим советом, Джейн открыла дверь и ступила в кромешную тьму. Герцог поднял фонарь повыше, и Джейн увидела, что находится в грязной комнате. Кроме сломанного стула и нескольких старых газет, валявшихся на полу, в ней ничего не было. Что-то маленькое и темное прошмыгнуло вдоль стены и исчезло в темноте. Крыса, догадалась Джейн и содрогнулась от ужаса.

Держать ее драгоценную малышку в таком ужасном месте!

Нужно быстрее вызволить ее отсюда! И Джейн чуть ли не бегом устремилась в дальнюю комнату.

У задней стены стоял стол с убогой лампой, в зыбком свете которой виднелись заколоченные окна. Позади стола стояла Порция. Зловещий свет падал на ее закутанную в плащ изящную фигурку. Остальная часть комнаты тонула во мраке.

Марианны нигде не было видно.

О Господи, а что, если ее здесь вообще нет?

Схватив лампу, Порция вышла из-за стола.

— Остановитесь здесь! — крикнула она. — Я ведь вам писала, чтобы вы приехали одна!

— Это всего лишь кучер, — небрежно отмахнулась Джейн, оглядываясь на герцога, спокойно стоявшего на пороге. — Сумка с деньгами тяжелая.

Подозрительно взглянув на герцога, Порция подняла лампу повыше, пытаясь рассмотреть его холеное лицо. О Господи, только бы она его не узнала! Келлишем уверял, что Порция его не знает. Хотя им и доводилось бывать на одних вечерах, их никогда не представляли друг другу. Синяя с серебром ливрея дома Чейзбурнов и цилиндр кучера настолько преобразили герцога, что его никто не принял бы за благородного господина.

— Что-то я не припомню такого кучера, — заметила Порция.

— Когда я поселилась в доме Чейзбурнов, он уже там был, — проговорила Джейн с притворным смущением. — Думаю, слуги там меняются довольно часто.

— Итан не стал бы посылать нового слугу, а послал бы старого, проверенного, — бросила Порция и, с опаской приблизившись к герцогу, подняла лампу повыше. — Как тебя зовут?

Но прежде чем Келлишем успел ответить, из темноты донесся голос:

— Да не приставай ты к этому старикашке!

Джейн порывисто обернулась: в полосу света вступил высокий красивый светловолосый мужчина. На нем был изящный черный сюртук, в белоснежном галстуке сверкала бриллиантовая булавка. При виде незнакомца Джейн почувствовала, как у нее мороз прошел по коже: в руке он держал пистолет.

— Эй ты! — бросил он, махнув пистолетом в сторону герцога. — Положи деньги на стол. Да помедленнее, а то я могу ненароком тебя пристрелить.

Улыбаясь, словно сказанное доставило ему удовольствие, мужчина отступил, давая Келлишему пройти. Герцог подошел к столу, поставил на него сумку и, почтительно поклонившись, спокойно отошел к двери, заняв свое место на пороге.

Подбежав к сумке, Порция открыла ее и, с криком восторга выхватив оттуда несколько пачек, порывисто прижала их к груди.

— Ты только посмотри, Джордж! Мы богаты! Теперь мы можем делать огромные ставки!

Джордж? Джейн перевела взгляд на мужчину. Неужели это Джордж Смоллетт?!

Должно быть, это он, бывший камердинер Итана. Человек, спавший с женой своего хозяина.

Потрясенная, она смотрела, как Джордж, взяв лампу, посветил в сумку. Значит, Смоллетт не сбежал на континент от карточных долгов. Порция и в этом соврала.

— Надеюсь, здесь вся сумма? — строго спросила Порция. — Если нет, вам не поздоровится.

— Здесь пятьдесят тысяч, как вы и просили, — сказала Джейн, стараясь сдержать дрожь в голосе. — А теперь отдайте ребенка.

— Всему свое время, — бросил Смоллетт.

Держа в руке лампу, он обошел вокруг Джейн, цепко оглядывая ее бледно-голубыми глазами, и Джейн похолодела от ужаса. Звук его шагов громко отдавался в ее голове.

— Так-так… — протянул он. — Значит, это и есть новоиспеченная леди Чейзбурн. — И бросил через плечо Порции:

— Ты мне говорила, что она дурнушка, а я бы этого не сказал. На мой взгляд, аппетитная дамочка.

— Ах, оставь ты ее! — поморщилась Порция, закрывая сумку. — Бери деньги, и пошли отсюда.

Смоллетт расхохотался и, не сводя взгляда с Джейн, махнул пистолетом в сторону Порции.

— Можно подумать, что она всем здесь заправляет. Эта самодовольная сучка все еще считает себя леди.

— Я и в самом деле леди! А вот тебя, мой милый, джентльменом не назовешь, — отрезала Порция.

Чувствуя, что в горле у нее пересохло, Джейн с трудом выговорила:

— Где Марианна? Мы выполнили ваши условия, теперь отдайте ребенка!

Не обращая на Джейн внимания, Смоллетт направился к Порции.

— Так, значит, говоришь, я не джентльмен? До сих пор именно это тебе больше всего и нравилось!

— А ты больше всего ценил мою голубую кровь. И без меня ты бы этих денег не увидел как своих ушей.

— Что-то слишком часто ты мне об этом напоминаешь.

Пока они ссорились, Джейн пристально вглядывалась во тьму. Наконец ей удалось рассмотреть в самом дальнем углу комнаты дверь. Может быть, за этой дверью Марианна?

Не сводя взгляда с Порции и Смоллетта, она стала осторожно продвигаться к двери.

Схватив тяжелую сумку. Порция попыталась стащить ее со стола.

— Ну хватит уже обсуждать недостатки твоего воспитания!

— Наша, простолюдинов, беда в том, что иногда мы получаем больше, чем рассчитывали, — сказал Смоллетт, прищурившись.

Порция, занятая сумкой, не обратила на его слова никакого внимания.

— Ради Бога, заткнись и подойди сюда! Эти деньги такие тяжелые — не поднять.

— Давай я тебе помогу, как помог с тем отродьем, что завелось у тебя в животе.

Неужели он устроил Порции выкидыш?!

Пока Джейн приходила в себя от этого ужасного известия, Смоллетт приблизился к Порции и, размахнувшись, стукнул ее пистолетом по лицу.

Звук удара эхом пронесся по комнате. Вскрикнув, Порция покачнулась, выронила сумку и, стукнувшись о раму окна, медленно сползла на пол. И в ту же секунду в соседней комнате захныкал ребенок.

Марианна!

Джейн бросилась к двери.

В узком переулке сгущалась тьма. Сжимая в руке дуэльный пистолет, Итан осторожно продвигался вдоль задней стены дома, не обращая внимания на усеивающие землю отбросы и на исходившее от них зловоние. Страх по-прежнему сжимал ему сердце цепкими когтями. Джейн, Марианна… Если с ними что-то случится…

Внезапно он наступил на что-то влажное и скользкое, поскользнулся и, пытаясь удержаться на ногах, схватился за стену, оцарапав руку о шершавые камни.

Не обращая внимания на боль, Итан бесшумно двинулся дальше. Он не мог себе простить, что не пошел вместе с Джейн.

Он видел, как несколько минут назад она в сопровождении герцога скрылась за темной дверью.

У Итана не было другого выхода, как доверить охрану своей семьи Келлишему. Ничего, обмен пройдет без осложнений, уговаривал он себя. Порция не упустит такого великолепного шанса заграбастать денежки. Но все-таки он решил находиться поближе к месту событий. Во-первых, мало ли что может произойти, а во-вторых, у него была одна идея, которую он держал в тайне от всех, в том числе и от Джейн.

Эта идея заключалась в том, что он не собирался позволить Порции улизнуть с деньгами. Она должна ответить за свое преступление. Зло должно быть наказано. И потом, кто поручится за то, что, проиграв эти деньги, его бывшая женушка не украдет еще какого-нибудь ребенка?

Наконец Итан добрался до двери, выходившей на веранду со щербатыми ступеньками. Окна веранды были заколочены, однако сквозь доски пробивалась тоненькая полоска света.

Прильнув глазом к щели и не увидев ничего, кроме голой стены, Итан тихонько выругался.

Внезапно он услышал приглушенные голоса. Говорившие явно ссорились. Вот послышался голос Порции, потом спокойный — Джейн и низкий — какого-то мужчины. Этот последний показался Итану удивительно знакомым. Кто же это такой? Он вспомнил слова уличного мальчишки, что письмо просил передать джентльмен.

Итан крепче сжал перламутровую рукоятку пистолета.

Неужели это… Ну конечно! Джордж Смоллетт! Нужно быть осторожнее. От этого подонка всего можно ожидать.

Он принялся искать другую щель, чтобы можно было хоть что-то разглядеть. Тщетно! Похоже, тот, кто забивал окна, был человеком аккуратным, а кроме того, хотел как можно надежнее защититься от воров и бандитов.

Голос мужчины поднялся до крика. Послышался удар, потом женский вопль. Что-то стукнулось о доски рядом с тем местом, где стоял Итан.

Не мешкая больше ни секунды, Итан налег на дверь. Заперто! Поднатужившись, он выбил дверь плечом и ввалился в комнату, размахивая пистолетом. Увиденное настолько поразило его, что он застыл как вкопанный.

Сумка с деньгами валялась на полу. У окна распласталась Порция. По щеке ее расплывался ужасный багровый синяк.

Посередине комнаты стоял Келлишем, подняв руки вверх.

Однако не это заставило Итана похолодеть от ужаса.

В дальнем углу комнаты боролись двое: Джордж Смоллетт и Джейн. Лицо Смоллетта казалось в темноте белым пятном.

Вот он схватил Джейн за шиворот и поднес к ее шее пистолет.

Холодное дуло пистолета уперлось Джейн в шею.

Девушка замерла, с ужасом глядя на Итана. Облаченный с головы до ног во все черное, с растрепанными волосами, он был похож на неумолимого ангела мщения. В руке он держал пистолет с длинным стволом.

— Осторожнее! — взмолилась Джейн. — Марианна в соседней комнате.

Смоллетт усилил хватку и, больно заломив ей руку за спину, прохрипел над самым ухом:

— Ба! Да это никак лорд Чейзбурн собственной персоной! — В речи его появились характерные простонародные интонации. — Гляди-ка, опять я держу твою жену. Теперь уж вторую. Как в былые времена, верно?

— Отпусти ее! — ледяным тоном приказал Итан.

— Как бы не так! Тут я командир. Бросай пистолет на пол!

Итан плотно сжал губы, однако вынужден был подчиниться и медленно положил оружие на шершавый дощатый пол.

— А теперь отшвырни его ногой в угол! — приказал Смоллетт.

Итан послушно толкнул ногой пистолет, и тот, громыхая, отлетел в невидимый во мраке угол.

— Не могу сказать, что мне жаль, что ты сюда заявился, милорд. Ну как тебе выполнять мои приказы? Нравится?

— Отпусти Джейн. Если тебе нужен заложник, возьми меня вместо нее.

Смоллетт издал мерзкий смешок.

— Давай сделаем такой обмен: ты мне свою новую жену, а я тебе — старую.

Джейн стиснула зубы, чтобы они не стучали. Она должна что-то придумать! Должна найти выход из этого кошмара!

— Будьте же благоразумны, — раздался спокойный голос герцога. — Если вы ее заберете, вся полиция страны пустится за вами в погоню.

— Заткнись, ты, старый козел! Что-то ты слишком гладко говоришь для кучера!

— Тебе ведь нужны только деньги, — примирительно сказал Итан. — Я положу их перед тобой на стол.

Он медленно потянулся за сумкой, и в ту же секунду послышался громкий щелчок: Смоллетт взвел курок.

— Еще один шаг, и я ее пристрелю! — Итан застыл на месте. — Откуда мне знать, может, ты привел с собой целую ораву легавых и они только и ждут, чтобы упечь меня в Ньюгейтскую тюрьму? — Смоллетт покачал головой. — Нет, ты нарушил условия сделки и теперь будешь за это расплачиваться. — И он снова прижал пистолет к шее Джейн. — Пошевеливайтесь, миледи. Подойдите к сумке и возьмите ее.

«Ты должна оставаться спокойной!» — приказала себе Джейн, хотя ноги у нее подкашивались от страха. Итан стоял неподвижно и смотрел на нее взглядом, ясно говорившим, что он воспользуется любой возможностью, лишь бы ее спасти.

Значит, нужно дать ему такую возможность. Она должна хотя бы попытаться.

Джейн осторожно двинулась вперед, чувствуя прикосновение к коже холодного металла. Сердце отчаянно билось в груди. Она исподтишка бросила взгляд на Порцию. Та лежала не шевелясь, бледная как смерть. Щека ее распухла и кровоточила. О Господи, какой ужас!

Джейн заставила себя успокоиться. Подойдя к сумке, она опустилась на корточки. Смоллетт был вынужден выпустить ее руку, чтобы Джейн смогла ухватиться за кожаную ручку, но пистолета от шеи не отвел.

Внезапно с порога донесся громкий крик, и в комнату вихрем ворвалась леди Розалинда.

— Джордж Смоллетт! Как ты смеешь так обращаться с матерью Марианны! Сейчас же отпусти ее!

— Розалинда! Не подходи! — выкрикнул Келлишем.

Обнаружив, что Смоллетт от неожиданности отвел от ее шеи пистолет, Джейн рывком обернулась и заехала ему тяжелой сумкой в челюсть, отчего он даже покачнулся. В следующую секунду на Джейн обрушился такой удар, что она свалилась на стол, а с него рухнула на пол.

Однако своими действиями она дала Итану шанс, которого тот ждал. Бросившись вперед, он схватил Смоллетта за руку и заломил ее вверх. Пистолет выстрелил, однако пуля, не причинив никому вреда, угодила в потолок. С него градом посыпалась штукатурка. Повалив Смоллетта на пол, Итан заломил ему за спину обе руки. Смоллетт разразился проклятиями.

Через несколько секунд все было кончено. Джейн села, дрожа от пережитого ужаса и чувствуя, как от удара у нее болит все тело.

Леди Розалинда помчалась к Смоллетту, невзирая на попытку Келлишема ее остановить, и, брезгливо скривив губы, бросила:

— Где Марианна, ты, подонок?

— Я вам покажу, — подала голос Джейн, с трудом поднимаясь.

В эту секунду в комнату ворвались трое слуг.

— Ее светлость сбежала из кареты! — доложил один из них.

— Подумаешь! — бросила графиня, подавая Джейн руку, затянутую в перчатку. — Как видите, я цела и невредима.

— Присмотрите за женщиной, которая здесь лежит, — приказал слугам Итан. — Таккер, принеси веревку.

Лакей опрометью выбежал из комнаты, а двое других остались стеречь преступников. Один из них, наклонившись, внимательно взглянул на леди Порцию.

— Она жива, милорд. Только без сознания.

Взяв лампу, Келлишем пошел следом за леди Розалиндой и Джейн в соседнюю комнату. Там в зыбком свете им предстала такая картина: на полу, на соломенном матрасе, лежала бедно одетая женщина со связанными за спиной руками и кляпом во рту, а у ее пухлой груди прикорнула Марианна. Бедняжка смотрела на вошедших темными испуганными глазами, похоже, уже не ожидая для себя ничего хорошего.

Герцог нагнулся, чтобы развязать кормилицу, а леди Розалинда, не обращая внимания на грязный пол, опустилась перед Марианной на колени. Она протянула к малышке руки, но внезапно, словно вспомнив о чем-то, отдернула их и грустно улыбнулась Джейн:

— Полагаю, сначала мама, а потом уж бабушка.

Джейн подхватила на руки и крепко прижала к себе драгоценное сокровище. Быстро оглядев девочку, она убедилась, что та цела и невредима. Марианна заморгала голубыми глазенками и зевнула, как будто не было ничего необычного в том, что она находится в самом центре столь драматических событий. Потом взгляд ее переместился на Джейн, и маленький ротик расплылся в беззубой улыбке.

Джейн пронзило такое острое чувство любви, что на глаза навернулись слезы. Она погладила малышку по мягким волосикам, по пухлым щечкам, крошечному ушку, наслаждаясь ее теплом и шелковистой кожей.

— Марианна, — прошептала она. — Ты теперь со своей мамочкой, и тебе ничто больше не угрожает.

— С ней все в порядке? — взволнованно спросила леди Розалинда.

— Абсолютно. — Джейн даже рассмеялась от радости. — Вот только мокрая насквозь.

— О, это ничего. Бабушке это не помешает взять ее на руки. Можно?

Леди Розалинда, ловко подхватив малышку, прижала ее к себе и стала что-то тихонько приговаривать. Лицо ее светилось нежностью.

Джейн обернулась к двери: Итан стоял, облокотившись о косяк, глядя на мать и своего ребенка с каким-то странным выражением на лице. Подойдя к ним, он осторожно погладил Марианну по головке.

— Слава тебе, Господи, — прошептал он. — Слава тебе, Господи…

Голос его прервался, и Джейн заметила, что он стиснул зубы, словно пытаясь обуздать охватившие его чувства. Итан взял Джейн под руку, и они вместе стали смотреть на дочь.

— Как Порция? — спросила Джейн, с содроганием вспомнив страшный удар, которым наградил свою любовницу Смоллетт.

— Оправится, — мрачно ответил Итан. — В тюрьме, где ей уже не удастся украсть ни одного ребенка.

Откашлявшись, Келлишем произнес:

— Полагаю, вы сейчас хотите побыть со своей семьей, Чейзбурн. Я думаю, трех лакеев и одного старикашки достаточно, чтобы отвезти преступников в полицейский участок.

— Кто это здесь называет себя старикашкой? — поинтересовалась леди Розалинда, на секунду оторвавшись от созерцания ребенка.

Усмехнувшись, герцог подошел к ней и ласково погладил по щеке.

— Это не важно, моя дорогая. А теперь пообещай мне, что поедешь домой и отдохнешь. Ведь завтра наша свадьба.

Леди Розалинда нежно посмотрела на жениха:

— Совершенно верно, милый, совершенно верно.


Вернувшись домой, Джейн никак не могла заставить себя расстаться с Марианной. Итан испытывал такие же чувства.

Поэтому, когда заплаканная Джанетта накормила малышку, поахала, поохала над ней, а потом сменила ей пеленки и переодела в розовую рубашечку, Джейн уложила ее в свою постель.

Марианна, сунув в рот большой пальчик, быстро заснула. Свет свечи освещал ее крошечное тельце. Леди Розалинда, стоя в ногах кровати, с улыбкой смотрела на спящего ребенка.

— Ну что ж, — прошептала она. — Теперь, когда все так благополучно завершилось, могу и я отправляться спать.

— Одну минутку, — тихим, однако не терпящим возражений тоном проговорил Итан. — Сначала я хочу с тобой поговорить. В присутствии Джейн.

Взяв мать за руку, он повел ее через всю огромную спальню к камину, в котором тихо потрескивали поленья. Джейн пошла следом за ними, недоумевая, с чего это Итан так серьезен, и испытывая смутное беспокойство.

— А до другого раза этот разговор никак не может подождать? — спросила леди Розалинда. — Завтра в одиннадцать утра мы должны быть в церкви.

— Чем быстрее мы все обсудим, тем быстрее ляжем спать, — заявил Итан. — Я заметил сегодня, что ты слишком сильно расстроена тем, что Марианну украли. Тебе ничего не хочется мне сказать?

Леди Розалинда пристально взглянула на сына, потом перевела взгляд на камин, потом снова на сына.

— Сказать? Не понимаю, что ты имеешь в виду. Естественно, я волновалась из-за того, что мою внучку похитили.

Заложив руки за спину, Итан начал расхаживать взад и вперед перед камином.

— Твою внучку… — сказал он мягким, ласковым тоном. — Ты гораздо больше привязана к этой девочке, чем когда-то ко мне. Правда, когда я родился, тебе было… лет восемнадцать, кажется?

— Да. Я и в самом деле была тогда немного ветрена. — Она с беспокойством взглянула на сына. — Если тебя беспокоит только это, готова попросить у тебя прощения.

— В этом нет нужды. — Рассеянно глядя вдаль, Итан покачал головой. — Только сейчас я вспоминал, как ты ворвалась в мой дом в Уэссексе в тот день, когда Джейн нашла Марианну на пороге своего дома.

— Ну да. Я только что вернулась из своего зимнего путешествия по Италии…

— Где ты, по счастливой случайности, нашла горничную, у которой оказался грудной ребенок.

— Верно. Джанетта до сих пор кормит свою девочку грудью. А ты считаешь, мне следовало проявить жестокость и заставить бедную женщину оставить ребенка в Италии?

Не ответив, Итан продолжал:

— А потом ты устроила так, чтобы Джейн приехала в Лондон, и организовала мою женитьбу на ней.

Леди Розалинда небрежно махнула изящной рукой.

— Но ведь ребенку нужна мать, а когда я поняла, что Джейн проявляет к тебе интерес, я лишь поощрила его. Что плохого в том, чтобы устроить свадьбу моего сына и крестницы? Да и Джейн пришла к тебе по своей воле. Правда, Джейн?

Джейн медленно опустилась на стул. Она припомнила, как ловко леди Розалинда убедила ее пойти в комнату в башне под предлогом того, что она должна помириться с Итаном. Но к чему сейчас копаться в прошлом?

— Да… Но я не понимаю, к чему ты клонишь. Что ты хочешь сказать?

Крутя кольцо, подаренное ей герцогом при обручении, графиня смотрела на сына. В ее голубых глазах появилось некоторое беспокойство, хотя она и стояла, по-прежнему гордо выпрямившись. Горевший в камине огонь окутывал ее стройную фигурку янтарным светом.

— Я хочу сказать то, о чем должен был догадаться с самого начала, — тихо произнес Итан. — Марианна — моя единоутробная сестра.

Загрузка...