1

Основни части на Талмуда, сборник от религиозно етически и правни предписания, тълкуващи Мойсеевия закон. — Б.пр.

2

Основни части на Талмуда, сборник от религиозно етически и правни предписания, тълкуващи Мойсеевия закон. — Б.пр.

3

Сборник от коментари към книгите на Стария завет. — Б.пр.

4

Име на петте книги (Мойсееви) от Стария завет. — Б.пр.

5

Език от групата на семитските езици. — Б.пр.

6

Петдесетият ден след Пасха — юдейски земеделски празник; според народното поверие в навечерието на Шевуот небето за миг се разтваряло. — Б. пр.

7

Празник на евреите за ознаменуване излизането им от Египет. — Б.пр.

8

Неделя, 19 април 1875 г. — Б.пр.

9

Събота, седмият ден от седмицата. В този ден евреите не вършат никаква работа, показвайки по този начин преклонението си пред Бог, създал всичко за шест дни, а на седмия седнал да си почине. — Б.пр.

10

Религиозно училище за бедните еврейски деца, изучаващи Тората и Талмуда. — Б.пр.

11

Гданск. — Б.пр.

12

Еврейско религиозно училище за изучаване на Талмуда. — Б.пр.

13

Последният месец от еврейския календар (август-септември). — Б.пр.

14

Плитчици, прилепнали към слепоочията у религиозните евреи. — Б.пр.

15

Еврейска религиозна шапка. — Б.р.

16

Пергаментови малки ленти с текстове от Тората, които евреите връзвали на челото си и на лявата си ръка по време на утринна молитва. — Б.пр.

17

У евреите — честване на религиозното пълнолетие на момчетата (13 години). — Б.пр.

18

Ритуална плочка, която се поставя на вратата на еврейските къщи. — Б.пр.

19

Заупокойна молитва, която синовете четат по време на богослужението в продължение на единайсет месеца след смъртта на майка им или баща им; при липса на син се заплащало на някой набожен евреин да чете молитвата. — Б.пр.

20

Средновековен еврейски философ, лекар и теолог (1135 — 1204), автор на съкратен вариант на Талмуда (Мишнатора). — Б.пр.

21

Изтънчен (фр.). — Б.пр.

22

Трета книга на Стария Завет. — Б.пр.

23

Католически религиозен орден. — Б.пр.

24

Изповядващ хасидизма. Религиозно движение, зародило се сред полските и руските евреи в началото на 18 в. — Б.пр.

25

Изискана дама (фр.). — Б.пр.

26

Лесно момиче (фр.). — Б.пр.

27

Еврейски религиозен съвет. — Б.пр.

28

Аз съм, ти си, той е (англ.). — Б.пр.

29

Пиленце (идиш). — Б.пр.

30

Името на популярна австралийска песен и израз; в буквален превод означава „валсуващата Матилда“; в преносен смисъл — „да бродиш като скитник“, „да метнеш на гръб торбата“; неизвестно защо вързопът на скитника се нарича „Матилда“. — Б.р.

31

Членове на тайна организация на ирландците, емигрирали в Канада и САЩ, борещи се за освобождаването на Ирландия от английско господство. Създадена около 1860 г. — Б.пр.

32

Кейк със стафиди (англ.). — Б.пр.

33

В Австралия — необработени земи (англ.). — Б.пр.

34

Право в целта (фр.). — Б.пр.

35

Следобеден чай (англ.). — Б.пр.

36

Стара ирландска песен. — Б.р.

37

Превод — Христо Радевски. — Б.р.

38

Английска кралица (I в. от Христа), оглавила въстанието срещу римляните през 62 г. от Христа. — Б.р.

39

Пристанище в Крим, където се е състояла битка между руснаци и англичани (1854). — Б.р.

40

Едни от най-големите и скъпи магазини във френската столица. — Б.пр.

41

Адвокат, който се занимава със сключване на сделки (англ.). — Б.пр.

42

Дамски клуб (англ.). — Б.пр.

43

Изискано аристократично общество (англ.). — Б.пр.

44

Сегашно време на глагола hablar (говоря). — Б.р.

45

Много скоро, приятелю (исп.). — Б.р.

46

Висше общество (англ.). — Б.пр.

47

Туристически справочници по името на техния издател Карл Бедекер (1801 — 1859). — Б.р.

48

Име, дадено от англичаните на членовете на тайна политическа и религиозна секта в Китай, отличаваща се в края на миналия век със своята ксенофобия. — Б.р.

49

Добър човек (англ.). — Б.пр.

50

Чужденци, заселени в древна Атина, които не са имали граждански и политически права. — Б.пр.

51

Провинция в Южен Китай. — Б.пр.

52

Войници от колониален пехотен полк, създаден в Алжир през 1830 г. — Б.пр.

53

Приспособление за увеличаване или намаляване на рисунка. — Б.пр.

54

„Но чуйте: всеки е убивал любимата жена —/Един с отровно нежен поглед,/друг с думичка една,/страхливецът с целувка кротка,/а смелият — с кама.“ (Превел от англ. Асен Тодоров). — Б.пр.

55

Журналистът Карл Краус, „най-злият човек във Виена“, директор на вестник „Факел“. — Б. а.

56

Предводител на наемна войска в Италия през XIV-XV в. — Б.пр.

Загрузка...