Глава 5

С остановившимся сердцем Андреа подумала, что Саймон мертв. Внезапно он слегка пошевелился и застонал. Андреа облегченно вздохнула, но тут же заметила, что даже от этого небольшого движения алое пятно увеличилось.

— Саймон! Саймон! — настойчиво позвала она. — Не двигайтесь! Вы меня слышите? Не двигайтесь!

Его веки дрогнули, как будто ему не хватало сил их поднять. Но затем, во вспышке еще одной молнии, Андреа увидела его темные глаза. На мгновение в них промелькнуло что-то незнакомое, и он вновь впал в беспамятство.

Андреа понимала, что должна что-то быстро сделать. Попытаться ли ей самой остановить кровь или следует бежать за помощью? Она опасалась оставить его здесь одного: если он повернется, рана станет еще серьезнее… кроме того, тот, кто напал на него, мог в любую минуту вернуться.

Сжав зубы, девушка осторожно ощупала место вокруг раны и перевела дыхание. Нож не проник, как она думала, глубоко в тело, а лишь задел мягкие ткани плеча, не повредив артерию. Разорвав рубашку на длинные полосы, она сделала из одной подушечку и, левой рукой крепко прижав ее к ране по обе стороны от ножа, правой осторожно вытянула его и тут же почувствовала на своих пальцах теплую струю крови. Но Андреа не в первый раз имела дело с подобными ножевыми ранами и вполне была уверена, что Саймон не сильно пострадал. Крепко прижав подушечку к открытой ране, Андреа туго перевязала руку Саймона и зафиксировала ее. К своему облегчению, она заметила, что кровотечение остановилось.

Девушка обессиленно опустилась на пятки. Пока все хорошо. Что теперь? Нужна помощь, но покинуть Саймона она не осмеливалась, так же как не отваживалась кричать, чтобы нападавший по ее голосу не понял, что имеет дело всего лишь с девушкой, и не вернулся.

Внезапно Андреа услышала чьи-то приближающиеся шаги и прижала руку к губам, чтобы сдержать готовый сорваться с них крик. Вряд ли убийца шел бы так смело, не таясь, подумала она и в это время увидела показавшуюся из-за поворота тропинки фигуру Лео.

Он сразу же взял власть в свои руки. Происшедшее, по-видимому, менее поразило его, чем Андреа — его появление.

— Иди в дом и пришли пару мужчин с носилками, — приказал Лео, ничего не сказав о наспех сделанной ею перевязке. — Позаботься, чтобы ему приготовили кровать… Нужна горячая вода в бутылках, моя сумка первой помощи с инструментами…

Но Андреа не двинулась с места. Как случилось, что Лео оказался здесь так вовремя? Или он знал…

— Ты маленькая идиотка! — тихо прошипел Лео. — Если бы это сделал я, результат был бы совершенно другим. Ты-то должна это хорошо понимать! Теперь иди!

Глухо всхлипнув, Андреа повиновалась. Она мчалась к дому, не обращая внимания на жалящие струи дождя и пронизывающий ветер. Разбудив двоих слуг и отправив их к Лео, девушка принялась готовить все необходимое. Когда они вернулись, приказание Лео было полностью выполнено.

Андреа, переодевшись в сухое платье и обмотав мокрые волосы льняным полотенцем, стояла наготове в комнате Саймона. Лео бросил на нее быстрый взгляд.

— «Когда боль и мука сжимают брови…» — иронично процитировал он. — Ты уверена, что у тебя хватит мужества?

— Я помогала тебе и раньше, — спокойно возразила она. — Почему не сейчас?

Губы Лео медленно скривились в усмешке.

— Действительно, почему бы и нет! — согласился он и быстро проверил, все ли готово. Затем, сбросив пиджак, вымыл щеткой руки и начал осторожно обследовать рану. Закончив, Лео кивнул.

— Наш кузен, видимо, рожден под счастливой звездой, — сухо заметил он. — Повреждена мякоть, не более. Несколько дней неудобства, и он будет в полном порядке. Я наложу пару швов.

— Не лучше ли… может, нам стоит пригласить доктора Пенли? — намекнула Андреа.

— Пенли? Зачем? Я справлялся раньше и с более серьезными случаями. Кроме того, чем меньше огласки, тем лучше. Пойми это!

Андреа молча повернулась к маленькому столику, на котором разложила все, что могло понадобиться. Лео осторожно промыл рану, наложил швы и сделал перевязку.

— Теперь укол пенициллина, и он поправится, — прокомментировал он свою работу.

Андреа приготовила шприц и протянула Лео, стараясь не встречаться с ним глазами. Он сделал укол.

— Кто-то должен за ним присмотреть… — задумчиво протянул он.

Андреа шевельнулась, но ничего не сказала.

— Нет, не ты, моя дорогая, — отреагировал Лео с отвратительной иронией в голосе. — Сходи за миссис Маккей.

Но в этот момент дверь открылась, и в комнату медленно вошла Мадам. Она подошла к кровати и остановилась, глядя на Саймона.

— Он поправится? — спросила она.

— Без сомнения, — спокойно ответил Лео, споласкивая и вытирая руки. — Он легко отделался.

Мадам кивнула.

— Я останусь с ним, — решительно заявила она и, давая им понять, что намерена сделать так, как хочет, села в ближайшее кресло. Затем как-то странно, бесстрастно посмотрела на девушку. — Отправляйся в постель, дитя мое. Ты достаточно сделала.

Но у Лео, как оказалось, были иные планы. Взяв Андреа под локоть, он решительно вывел ее из комнаты.

— А теперь, — зловеще прошептал он, — мы с тобой немного поговорим. Идем в мой кабинет… там меньше вероятность, что нас потревожат.

— Не сейчас, Лео! — попросила девушка, пытаясь вывернуться из тисков его рук. — Я не думаю, что смогу сейчас выдержать что-то еще.

— Нет? — угрожающе произнес Лео. — Сожалею, моя дорогая, но, боюсь, тебе придется пойти. С утра у тебя было достаточно времени, чтобы выдумать правдоподобное объяснение… но я надеюсь услышать правду!

— Лео! — Девушка чуть не задохнулась, ее глаза расширились от страха. — Я не понимаю…

— Неужели, моя маленькая мисс невинность? Ладно, пойдем в мой кабинет, и я все объясню, — сказал он.

Ей не оставалось ничего другого, как последовать за ним.

— Итак! — начал Лео, закрывая за собой дверь. — Не будешь ли ты любезна рассказать мне, как это случилось, что ты и Саймон были вместе в лесу?

Андреа открыла рот от удивления. Это было совсем не то, что она ожидала от него услышать.

— Но мы не были там вместе! — запротестовала она.

Лео раздраженно дернул плечом.

— Странно, я думал, что нашел там вас обоих! — ехидно заметил он. — Ну?

Андреа вздернула подбородок и смело посмотрела прямо в глаза Лео.

— Я пошла в лес, потому что искала прохлады, — спокойно ответила она. — Потом я услышала крик и шум, будто кто-то побежал. Я прошла немного дальше, споткнулась и почти упала на Саймона. И, как ты сказал, ты нашел нас там обоих. Но пришли мы туда не вместе. Мы даже не условились там встретиться, как ты, я полагаю, пытаешься намекнуть.

Лео какое-то время молчал, затем кивнул.

— Да, это правда, — согласился он. — Хорошо, что я тебе верю. В ином случае… — Он пожал плечами и вновь погрузился в молчание. — Что ты еще слышала?

— Ничего… пока ты не появился, — кратко ответила девушка.

— Так… — тихо сказал Лео. — Или предполагаемый убийца сбежал… или это был я! Ты так думаешь?

Андреа крепко сжала губы и ничего не сказала. Немного подождав, Лео продолжил:

— Нож, конечно, метнули. Обычный трюк, когда стоишь где-то рядом… и один из тех, в которых я большой мастер… — Он сунул руку в карман пиджака и вытащил небольшой предмет, завернутый в носовой платок. Медленно и осторожно Лео развернул его и показал Андреа зловеще сверкнувший на свету небольшой нож, все еще красный от крови Саймона.

— Посмотри! — насмешливо сказал он, протягивая его Андреа. — Мои инициалы! Мой нож!

— Ты! — Андреа задохнулась от страха. — Это был ты!

— Нет, — отчетливо произнес Лео. — Я потерял нож дня два назад… а кто-то, очевидно, нашел… И я догадываюсь, кто это был!

— Кто? — спросила Андреа.

— Это мое дело, — тихо ответил Лео.

— Но и мое тоже, не так ли? — дерзко возразила она, хотя от такой смелости ее сердце неистово билось. — Кроме того, все это звучит не особенно убедительно, и мне бы хотелось знать, не выхожу ли я замуж за… за убийцу!

Рука Лео взлетела, и тонкое запястье девушки оказалось в стальных тисках. Грубо притянув ее к себе, он сказал с убийственным спокойствием:

— Есть два урока, которые должна выучить каждая женщина рода Тревейнов. Первый — безусловно повиноваться своему мужу и никогда не обсуждать его поступков. — Он больнее сжал ее руку. — Будь уверена, Андреа, ты его запомнишь!

— Но… — робко начала она.

— Не должно быть никаких «но»… тем более у тебя нет шанса нарушить свое обещание выйти за меня замуж и даровать свою благосклонность нашему дорогому кузену Саймону. Так что другой урок, моя дорогая, состоит в том, что мы, мужчины Тревейны, требуем от своих женщин преданности… и хорошо заботимся об этом!

— Но я никогда не думала о подобных вещах… и Саймон тоже… это абсурд… — Андреа говорила бессвязно, запинаясь на каждом слове.

Лео тихо рассмеялся.

— Меня не интересует, думала ты или нет! — заявил он. — Ты принадлежишь мне, и я не намерен уступать тебя Саймону или кому-то еще. Поняла? Ты — моя собственность! — Внезапно он отпустил ее запястье, притянул девушку к себе и крепко прижал к своей мощной груди не знающими ни жалости, ни нежности руками. — И на тот случай, если у тебя остались хоть какие-то сомнения на этот счет, — медленно произнес он, — я преподнесу тебе еще один урок!

Он грубо запрокинул голову девушки и впился в ее губы таким зверским поцелуем, что Андреа чуть не закричала от боли, но не позволила себе издать ни звука. Когда наконец Лео отпустил ее, глаза Андреа казались темными омутами, такими же непостижимыми, как ее бледное, лишенное всякого выражения лицо.

— Думаю, теперь ты запомнишь, — сказал Лео, щелкнув указательным пальцем по подбородку девушки, и, тихо напевая, медленно вышел из кабинета.

Андреа узнала слова из песни Саймона…

Но до самой своей могилы

Буду предан я только ей…

Девушка закрыла глаза и покачнулась. Она знала — Лео насмехается над ней. Делает из нее посмешище, потому что, несмотря на ее протест, все еще уверен, что она влюбилась в Саймона.

Если бы только она могла вычеркнуть из памяти последние несколько часов и этот отвратительный страх, когда она подумала, что Саймон мертв. И Лео… Лео, который внезапно стал ей чужим. И она сама из-за этой перемены в нем вдруг каким-то непостижимым образом изменилась. Никогда вновь отношения между ними не станут, как прежде, прочными.

Теперь каждый раз его взгляд или небрежное прикосновение будут напоминать ей этот грубый, унизительный поцелуй, свирепость его собственнических рук и ее сомнение в душе, не убийца ли он.

Подавив рыдания, Андреа стремительно бросилась из кабинета Лео в свою комнату и закрыла дверь на замок. Но, даже сделав так, она ясно понимала, что ее безрассудное желание скрыться неосуществимо. Она обручена с Лео, и он никогда ее не отпустит, даже зная, что это разобьет ее сердце.

Саймон поправлялся с каждым днем. На любые расспросы о напавшем на него он отвечал, что ничего не знает.

— Нож был брошен сзади, и ты сам понимаешь, что я ничего не мог видеть, — безразлично объяснил он Лео. — Падал я вперед, так что только мельком мог его увидеть.

— Думаешь, это было умышленное нападение? — с интересом спросил Лео.

Яркий блеск его глаз показал Андреа, что он находит разговор забавным.

— Да… едва ли можно найти другое объяснение, — уверенно ответил Саймон. — Ножи ведь не вылетают из рук случайно, не так ли? Но я, возможно, оказался не той мишенью, которую он ждал.

— Не понял! — резко перебил Лео, все его веселье как испарилось.

Саймон пожал плечами и тут же скривился от боли, которую причинило ему это движение.

— Мне нужно помнить об этом… — заметил он с чувством. — Да… я хотел сказать, что в темноте все кошки серы. Мы с тобой одного роста, хотя разного телосложения, оба были одеты в белые рубашки и находились где-то поблизости один от другого — ты ведь подошел очень быстро ко мне, когда это случилось. Да, думаю, меня легко могли по ошибке принять за тебя.

Андреа, неподвижно и строго сидевшая в кресле, переводя глаза с одного на другого, внезапно вскочила.

— Как вы смеете! — резко воскликнула она. — Как вы смеете! В Сент-Финбаре все любят Лео… они никогда бы и не подумали причинить ему вред!

Саймон безмятежно кивнул.

— Тогда отбросим эту идею, как глупость, — согласился он. И хотя слова Саймона были ответом на вспышку Андреа, его черные глаза напряженно смотрели на Лео.

Повисла тишина, полная значения и невысказанных угроз. Казалось, даже подобие хрупкого мира никогда уже не вернется. Вдруг Лео грубовато-добродушно рассмеялся.

— Как драматично! — воскликнул он беспечно. — Нет, я думаю, что какой-то юный дурак нашел мой нож — как я тебе уже говорил, это был мой нож — и, заметив движение в гуще деревьев, не мог удержаться, чтобы не метнуть его. Наверное, решил, что это какое-то животное, а когда понял, что это человек, испугался и удрал.

— Может, ты прав, — невозмутимо сказал Саймон. — Что тогда?

Лео пожал плечами:

— Тебе решать. Или ты предоставишь мне возможность найти виновного и узнаешь, что тот получил по заслугам и теперь будет скрываться всю свою жизнь… или мы можем вызвать полицию.

Андреа затаила дыхание. Губы Лео улыбались, но глаза смотрели настороженно.

Саймон молчал.

— Нет, — сказал он наконец, — думаю, нам не стоит беспокоить полицию. В подобном месте, где взаимоотношения так запутаны, это может вызвать дополнительные трудности… чего мне меньше всего хотелось бы.

Лео кивнул.

— Откровенно говоря, я чувствую облегчение от того, что ты принял такое решение, — заметил он. — Тогда оставляем все, как есть?

— Да, именно это я предпочел бы сделать, — спокойно ответил Саймон.

Вскоре он вышел в сад и присоединился к сидевшей там Мадам. Андреа повернулась к Лео.

— Что он имел в виду? — резко поинтересовалась она.

Лео засмеялся и накрутил ее локон себе на палец.

— Гораздо больше, чем сказал! Ты, естественно, поняла, что стоит за всем этим?

Девушка озадаченно покачала головой.

— Нет? Ты сегодня необычно тупа, моя дорогая! — вкрадчиво заметил Лео. — Я объясню. Как и ты, многие уверены, что это я ранил Саймона, и считают само собой разумеющимся, что у меня были все основания так поступить. Без сомнения, они даже одобряют это!

— Лео! — выдохнула Андреа. — Ты… ты?..

— Я уже предупреждал тебя не быть любопытной! — напомнил он. — Но нет… я… этого… не… делал! — С каждым словом он резко дергал ее за локон, намотанный на его палец. — Но я знаю, кто это сделал… и знаю, что он хотел убить, надеясь, что подозрение падет на меня… как ты видишь, так и случилось.

— Но почему… — начала Андреа и, заметив его насмешливую улыбку, добавила, как бы защищаясь: — Хотя мы знали, что это твой нож, никто в это не верил. Так почему?

Лео задумчиво рассматривал ее.

— Нет, — наконец ответил он. — Если ты сама не понимаешь, лучше оставить тебя в блаженном неведении.

Ничто не могло заставить его добавить к сказанному хоть слово.

Но если Андреа не знала, что имел в виду Лео, Мадам догадывалась обо всем без слов.

— Итак, общее мнение — ты пытался убить Саймона, потому что тебе не нравится, что он оказывает внимание Андреа? — спокойно спросила она.

— Именно так, — весело ответил Лео.

Мадам нахмурилась, и ее пальцы беспокойно застучали по ручке кресла.

— Саймон верит в это?

Лео удивленно взглянул на нее:

— Ну конечно! Тем более, что его совесть нечиста… с тех пор, как он влюбился в Андреа.

— Так, значит, ты это понял наконец! — заметила Мадам. — А девочка?

Лео пожал плечами:

— Какое это имеет значение? Она выходит замуж за меня.

Мадам медленно кивнула. Она именно это и ожидала услышать.

— Раз такое случилось, Саймон не может больше здесь оставаться! — решительно заявила она.

— Нет, к огромному сожалению, — согласился Лео. — У нас с ним много общего, и мы составили бы с ним отличную команду. Но, как вы сказали, теперь это вне обсуждения. — Он обеспокоенно нахмурился. — Поразительно, какие неприятности способны доставлять нам эти чертовы женщины!

— До сих пор женщины говорили то же самое о вашем поле! — сухо заметила Мадам и глубоко задумалась. — Что ты намерен делать? — наконец спросила она. — Ты попросишь его уехать?

— Ни за что! — ответил Лео. — Он мой гость и к тому же кровный родственник. Я не собираюсь вышвыривать его ради… — Он резко остановился и затем продолжил уже более спокойным тоном: — К тому же не думаю, что мне необходимо это делать. Саймон останется на какое-то время, чтобы ясно дать всем понять — он не бежит от опасности. А потом, когда захочет, тогда и уедет, по собственному желанию.

Мадам некоторое время обдумывала его слова.

— Да, возможно, ты и прав, — медленно сказала она. — Странно говорить такие вещи о Тревейне, но Саймон — джентльмен!

Лео искренне расхохотался:

— Дражайшая Мадам, вы попали прямо в точку! Это единственная слабость Саймона. К несчастью, только мы с вами по достоинству оценили подобное качество!

— К несчастью?

— Ну конечно! Я понял, что Саймон не относится к тем мужчинам, которые способны увести у ближнего своего невесту, следовательно, у меня нет нужды покушаться на его жизнь, что, как все считают, я сделал.

Мадам кивнула.

— Да, это правда, — сказала она со вздохом. — Лео, а ты сам знаешь, кто это был?

— У меня есть предположение, — беспечно ответил он. — Только один человек так ненавидит меня, что с удовольствием повесит на меня убийство… и только он один имел шанс украсть мой нож.

— Люк? — испуганно выдохнула Мадам.

— Естественно! — Лео улыбнулся.

Мадам положила узкую напряженную ладонь на его руку.

— Ты должен быть очень осторожен, Лео, — умоляюще попросила она. — Он тебя слишком ненавидит… он всегда ненавидел…

— На это у него есть причина, — согласился Лео. — Мой единокровный брат… к тому же старший… но без права на имя Тревейнов или на подобающее положение. Да, на его месте я бы тоже ненавидел.

Старческое лицо Мадам задрожало.

— Но ты ведь не станешь делать ничего такого, что еще больше усилит его ненависть?

Лео нежно похлопал ее по руке:

— Наоборот, я устрою ему такую порку, которую он заслужил. Я это должен сделать, Мадам! Здесь может быть только один хозяин! И если я позволю ему отделаться безнаказанно, конца неприятностям не будет. Со временем он станет еще более дерзким.

— Да! — Старая женщина тяжело вздохнула. — Да, это правда. Но будь осторожен, Лео! Он слишком многое знает. Предположим, он… — Она сжала губы, но Лео без труда закончил за нее фразу:

— Выдаст всех и станет свидетелем обвинения? — Он покачал головой. — Нет, думаю, он не станет этого делать. Во-первых, он слишком сильно сам в этом замешан и, во-вторых, что важнее, хочет встать на мое место, получив все, что под этим подразумевается! Включая Андреа! — многозначительно добавил он.

— Лео! — Если прежде Мадам была только испугана, теперь она пришла в ужас.

— Ну конечно! — пожал он плечами. — Если я уйду с дороги, к кому вы с ней обратитесь за помощью, как не к Люку? И будьте уверены — за эту помощь он будет диктовать вам свои условия.

— Лео! Лео, отошли его прочь! — взволнованно взмолилась старуха. — Ты должен его прогнать! Это единственный выход. Скажи ему, что, если он не покинет Сент-Финбар, ты… ты… — Голос старой леди оборвался.

— Видите ли, дорогая Мадам, — нежно сказал он, — если я отошлю его прочь, он поймет, что для него уже нет никакой надежды здесь, и, вне всякого сомнения, возжаждет мести. И эта месть падет не только на меня, но и на всех наших людей. А этого я не могу допустить. Нет. Я предпочту лучше рисковать своей собственной шкурой, чем их жизнями.

— Да, — тяжело согласилась Мадам и с усилием выпрямилась. Орлиное лицо стало вновь решительным и суровым. — Да, ты прав! Но… ох, Лео! Лео, если с тобой что-то случится…

— Я сделаю все от меня зависящее, чтобы этого не произошло, — мрачно пообещал он. — У меня масса причин хотеть жить, и мне есть, что терять… включая красавицу невесту!

— Лео… — Мадам заговорила с импульсивностью, необычной для нее. — Настало время, когда я жалею, что мы согласились на все это…

Лео протестующе поднял руку, заставив ее замолчать.

— Мы решили никогда не говорить об этом, — сурово напомнил он. — И хотя вы, наверное, правы, теперь уже слишком поздно…

— Да, — она тяжко вздохнула, — слишком, слишком поздно!


Саймон быстро поправлялся, и два дня спустя после разговора с Мадам Лео услышал от него именно то, что и ожидал. Кузен нашел его в кабинете и объявил, что очень скоро завершит свое пребывание здесь.

— Дела, по которым я приехал в Англию, уладились гораздо быстрее, чем я думал, — серьезно объяснил он. — Если это тебя устроит, я хотел бы съездить в Лондон, чтобы утрясти оставшиеся и заказать билет на самолет, а потом опять вернуться сюда до отлета домой.

— Конечно, — тепло ответил Лео. — Мы будем очень сожалеть, когда ты покинешь нас. Для меня было большим удовольствием с тобой познакомиться, Саймон.

— Приехав сюда, я осуществил мечту всей своей жизни, — быстро добавил Саймон, — и никогда не забуду оказанного мне радушного приема.

— Мой дорогой друг! — Лео протестующе поднял руку. — Даже в наши дни родство кое-что да значит! Я надеюсь, что теперь мы с тобой будем видеться часто.

Но Саймон только покачал головой.

— Я в этом сомневаюсь, — серьезно ответил он. — Новая Зеландия слишком далеко отсюда… и мой отец становится все старее. Пока он еще вполне бодр и ведет дела в мое отсутствие, но придет день, когда я должен буду принять на себя всю ответственность. Я потому и предпринял эту поездку сейчас, поняв, что вскоре моя свобода будет ограничена.

— Ну, я очень рад, что ты это сделал, — сердечно сказал Лео.

Саймон ничего не ответил на это и лишь заметил, что ему было приятно познакомиться со своими родственниками.

Лео не слышал, что Мадам говорила Андреа о способности Саймона пользоваться словами, чтобы скрыть свои настоящие мысли, но если бы он это знал, он охотно согласился бы с ее мнением.

Втайне от Лео Саймон написал своему агенту в Лондоне с просьбой разузнать, где и когда будут проданы алмазное ожерелье и браслет, которые Лео заставил Андреа надеть. Ему пришло на ум, что было бы неплохо купить их, если, конечно, позволят его средства, и преподнести драгоценности Андреа в качестве свадебного подарка. Ему к тому же доставило бы великое удовольствие знать, что эти прекрасные вещи иногда будут украшать ее нежную шею и запястье. Но как только они будут подарены, ему придется уехать. Он должен был сделать это давно и теперь еще яснее понимал, что слишком засиделся в гостях.

К его удовлетворению, информация не заставила себя ждать. Скоро он отплатит Лео за свой визит. Медлить бесполезно… хотя, как выразилась Мадам, он оставит здесь свое сердце и все, что ему стало дорого, и жизнь для него, в известном смысле, будет окончена.

Вдали от «Галеон-Хауса» Саймон полностью отдался мыслям об Андреа. Он не мог позволить себе этого там, в доме, чтобы ни взглядом, ни жестом не выдать себя. Теперь же он с радостью вызвал в своем воображении ее образ — красивое нежное лицо, гордую посадку головы с короной рыжих локонов…

Это создание он никогда не забудет… никогда и не захочет забыть. Он знал — это будет приятная память, но с горечью, и все же никогда он не пожалеет, что встретил Андреа. Думая о девушке, Саймон все больше и больше беспокоился за нее. Она не была счастлива в ожидании предстоящей свадьбы с Лео. В этом он ни капли не сомневался с тех пор, как любовь обострила его чувствительность к каждому нюансу настроения любимой. И он отдал бы все на свете, только бы сделать эту девушку счастливой.

«Только не воображай, что именно ты мог бы сделать ее счастливой, если бы она была свободной! — осадил он сам себя. — Ее ни в малейшей степени не интересует, чем ты занимаешься, и трудно представить ее в той обстановке, в которой ты привык жить. Невозможно представить эту девушку, чье место в прошлых веках, живущей в настоящем. «Галеон-Хаус» — единственное место, где она чувствует себя в своей стихии. Где-нибудь еще она будет не к месту и не ко времени… и от этого несчастна. Тебе лучше хорошенько запомнить это! — Саймон глубоко вздохнул. — Но это будет нелегко!»

В день своего приезда в Лондон Саймон посетил аукцион. Он прибыл туда рано, смог ближе рассмотреть ожерелье и браслет и решил, что камни в них превосходные, гораздо лучше, чем он думал. Дешево они не уйдут. Тем лучше — отличный подарок для Андреа. Вместе с тем он понимал, что его возможности не беспредельны, и надеялся, что аукцион не привлечет к себе слишком большого внимания. Но постепенно зал заполнился, и Саймон понял, что надежды не оправдались.

Сегодня были выставлены только драгоценности, и вскоре стало ясно, что цена взлетит довольно высоко. Большинство присутствующих составляли пожилые мужчины, которые, как решил Саймон по сверкающим у них на руках кольцам с бриллиантами, сами занимались ювелирным ремеслом. Но Саймона привлек лишь один человек — американец с бесстрастным лицом. Он не относился к тому сорту людей, которых можно было ожидать увидеть здесь… но почему бы и нет? Его стальные глаза и тонкие, плотно сжатые губы говорили об искушенности и безжалостности делового человека, и это впечатление не мог смягчить даже некий налет сентиментальности на этом похожем на маску лице. Вероятно, его тщеславие тешила мысль, что он в состоянии купить жене экстравагантное ювелирное украшение, какого не имеет ни одна женщина — красноречивое свидетельство и его собственного успеха в жизни.

Довольно много украшений по вполне приличным ценам и при оживленных торгах было уже продано с аукциона. Американец, однако, пока не выказывал интереса. Наконец настало время для драгоценностей Тревейна.

В торгах наступила небольшая пауза. Аукционист многозначительно наклонился вперед:

— Как многие из вас знают, время от времени мы имеем честь выставлять сокровища из коллекции мистера Лео Тревейна. Сегодня один из таких случаев. И могу вам сказать, я не помню, чтобы наш клиент когда-либо присылал нам подобные изысканные изделия, которые я предложу сейчас вашему вниманию. Не только потому, что сами камни чрезвычайно высокого качества и великолепно оправлены, но и вследствие большой исторической ценности этих драгоценностей. — Последовала история их подношения Летиции Тревейн, и в заключение он объявил: — А теперь, леди и джентльмены, вот что я предлагаю вам!

Зал оживился. Первоначальная цена начала быстро расти, как и предполагал Саймон. Затем потенциальные покупатели один за другим стали сходить с дистанции. Атмосфера накалялась.

Наконец остались всего двое — Саймон и американец. Какое бы предложение ни делал Саймон, его тут же перебивал американец. Саймон уже превысил свой лимит и пошел дальше, но все было безуспешно. Американец исполнился решимости завладеть этими вещами, и цена для него, видимо, не имела значения. В конце концов Саймон был вынужден уступить.

Он был ужасно разочарован и вместе с тем заинтригован. Несомненно очень дорогие ожерелье и браслет не стоили того, что за них было заплачено. Он был в этом абсолютно уверен. Сам он хотел купить их по известной ему причине, а вот что заставило американца упрямо идти вперед, ни перед чем не останавливаясь?

Вряд ли он сможет выяснить это. Но Саймон утешал себя тем, что, по крайней мере, поспособствовал получению Лео приличной суммы, которая позволит ему отсрочить день, когда ему вновь придется продавать свои сокровища. Так что и для Андреа, пусть косвенно, он кое-что сделал.

Загрузка...