Когда Саймон уехал в Лондон, Андреа показалось, что впервые с тех пор, как он появился в Сент-Финбаре, она вздохнула свободно. Исчезли все волнения и напряженность последних дней, и с наступлением хорошей погоды девушка большую часть времени проводила вне дома, наслаждаясь ощущением своей свободы.
Мадам, казалось, тоже успокоилась, Лео же был старым обманщиком, скрытной личностью, что Андреа знала и за что уважала его всю свою жизнь.
«Если бы так продолжалось всегда, — думала она с тоской, — если бы Саймон больше не возвращался сюда даже ненадолго, все пошло бы как прежде!» Она невольно крутанула кольцо на пальце, как будто хотела его снять.
Дважды Лео брал ее с собой на ночную рыбалку на «Баклане», и тогда по его приказу она снимала кольцо и оставляла его дома для сохранности.
Оба раза на судне не было Люка, и, когда Андреа спросила о нем Лео, тот только ухмыльнулся.
— Сейчас он не в состоянии, — многозначительно ответил он.
Андреа быстро взглянула на него и внезапно вспомнила, как пару дней назад, утром, Лео вышел из дому, надев тяжелые перчатки с крагами и взяв хлыст для верховой езды. Тогда она не придала этому значения, предположив, что он собирается прокатиться на лошади, но теперь в ее глазах вспыхнул вопрос. Уголки рта Лео чуть дернулись в усмешке, он схватил ее за волосы и мягко потянул.
— Читаем мысли? — насмешливо поинтересовался Лео.
— Возможно, — осторожно согласилась она.
— Только не мои, цыпочка, — добродушно посоветовал он. — То, о чем ты не знаешь, не может быть поставлено тебе в вину, а мои плечи достаточно широки… — Лео резко остановился, решив, что и так сказал слишком много.
Он действительно устроил Люку взбучку, которую тот должен запомнить на всю жизнь, и ничуть не раскаивался в этом. Люк, ползая у его ног, признался, что это он напал на Саймона, и, рыдая, молил о пощаде. Лео удовлетворенно решил, что Люк наконец усвоил урок и не рискнет совать свой нос в дела, имеющие отношение к Андреа, а сам он в любое время сможет справиться с ним, если это понадобится.
Но вскоре случилось нечто, поставившее Лео в невыгодное положение в том случае, если бы ему пришлось защищать себя… да и вообще, в любом случае. Он и Андреа отправились на небольшой моторной лодке рыбачить. Волна была слабая, и, когда они вернулись, Лео стал беспечно спускаться по сходням на берег. Внезапно его нога скользнула на мокрой, покрытой водорослями ступеньке, и он тяжело упал вперед. Послышался зловещий хруст. Когда Лео с трудом поднялся, его правая рука висела как плеть.
Не обращая внимания на Андреа, Лео смачно выругался.
— Кость вышла из предплечья, — в ярости объяснил он. — И все это именно сейчас! Ты должна отвезти меня в госпиталь — нужно ее вправить. И дай мне твой шарф, чтобы сделать перевязь.
— Одной перевязи недостаточно, — решительно возразила Андреа. — Нужно еще наложить шину.
— Ты слишком много знаешь! — сухо заметил Лео.
— Ты сам научил меня! — коротко парировала девушка и, подняв две доски, прибитые волной к берегу, с помощью пояса от платья и ленты с головы умело зафиксировала руку и подвесила ее на перевязи из шарфа.
— Хорошая работа, — одобрительно заметил Лео. — Я сам не сделал бы лучше! Мне всегда было интересно, как ты поведешь себя в экстремальных ситуациях, Андреа. Теперь вижу, что ты отлично справляешься!
— Не понимаю, почему ты в этом сомневался, — возмутилась девушка. — Я ведь не потеряла голову, когда нашла раненого Саймона, не так ли?
Она тут же пожалела об этих словах — глаза Лео, казалось, подернулись пеленой.
— Правда, — согласился он с легкой иронией в голосе, заставившей девушку нахмуриться. — Но Саймон не тот человек, с которым ты обручена. А в этом случае эмоции, возможно… — Внезапно он замолчал.
— Ты сам долгие годы учил меня, — вспыхнула Андреа. — И если ты хочешь, чтобы я впадала в панику в подобных случаях, тебе следовало бы и этому меня обучить. Я совершенно не знаю, что это такое!
Лео засмеялся. Хорошее настроение явно вернулось к нему. Они поднялись наверх, где оставили машину, и отправили одного из рыбаков в «Галеон-Хаус» оповестить Мадам о случившемся.
— Только не слишком раздувай эту историю, — приказал ему Лео. — Объясни, что нет никаких причин волноваться.
Через час с небольшим Лео с загипсованной рукой и Андреа уже подъезжали к «Галеон-Хаусу». Мадам ждала их на террасе. Лео бодро помахал ей левой, неповрежденной рукой, а Андреа, остановив машину, помогла ему выйти и поехала парковаться за домом.
— Лео, как это произошло? — с тревогой спросила Мадам.
— Абсолютно случайно, Мадам! — поспешно заверил он. — Как и сообщил вам Филипп.
— Да, он так сказал, — подтвердила она. — Но я хочу знать подробности.
Лео мрачно ухмыльнулся:
— Если бы за этим стоял Люк, это была бы не рука, а моя голова. Но нет, это никак с ним не связано. Всему виной моя собственная дьявольская неловкость! Я просто упал, поскользнувшись на трапе, когда спускался на берег, и мой собственный вес довершил остальное. — Он успокаивающе похлопал ее по руке. — Нет нужды беспокоиться, Мадам.
— Нет? — Она все еще сомневалась.
Лео нахмурился:
— Знаю — это создает кой-какие проблемы. И я вижу только один выход из положения. — Он кивнул в сторону, куда уехала Андреа.
— Но, Лео! — воскликнула Мадам. Ее глаза расширились от удивления. — Ты же сам всегда был решительно против!
— Знаю, — кивнул он. — Но что еще можно сделать? Кому еще я могу довериться?
Мадам нахмурилась:
— Мне это не нравится. Это мужская работа.
— Не могу не согласиться. Но что вы можете предложить взамен?
Мадам какое-то время молчала, затем спросила:
— Ты скажешь ей сегодня вечером?
— Мне кажется, что она сама предложит мне это, — тихо ответил Лео. — Я сделал несколько замечаний о последствиях и заметил, как вспыхнули ее глаза! Да, я думаю, Андреа это ясно понимает и не преминет воспользоваться благоприятной возможностью.
Мадам вздохнула.
— Странный ребенок, — сказала она. — Было время, когда мне казалось, что я вижу в ней мое собственное отражение… — Она покачала головой. — Лео, я не знаю!
В этот момент вернулась Андреа, и они заговорили на другую тему. Как только Мадам удалилась к себе, девушка внезапно повернулась к Лео и спросила с настойчивостью, дававшей ясно понять, что этот вопрос давно вертелся на кончике ее языка:
— Лео, почему ты так раздосадован, что сломал руку именно сегодня?
— А ты как думаешь? — лениво поинтересовался он, не поворачивая головы.
— Может быть… из-за Люка? — медленно ответила Андреа. — Но мне кажется, это не так.
— Совершенно верно, — согласился он. — Ну и?..
— Может быть… — еще медленнее продолжила она, — потому что сегодня полнолуние?
— А! — Теперь Лео с интересом взглянул на девушку. — И какое значение ты этому придаешь?
— Я заметила, — начала она, осторожно подбирая слова, — что время от времени, в основном летом, когда луна полная, Мадам по ночам становится беспокойной. Она почти непрерывно ходит по комнате. И когда ты возвращаешься домой, то сразу же направляешься к ней. А на следующее утро вы оба очень веселы, как будто произошло что-то радостное для вас обоих… или будто камень свалился с ваших плеч.
— Ты очень наблюдательный ребенок, — мягко заметил Лео. — И это все?
— Это все, что я знаю, но… — Андреа быстро огляделась и понизила голос до шепота: — Я думаю, что в те ночи ты выгружаешь на берег не рыбу, а нечто другое!
— Умница! — насмешливо заявил Лео. — И тебя это не шокирует?
— Нет, — просто ответила девушка. — Все это в моей крови, так же как и в твоей.
Лео погрузился в молчание, но через минуту Андреа дотронулась до его руки.
— Лео, сегодня ночью я могу пойти вместо тебя?
Лео сердито нахмурился, затем кивнул:
— Тебе придется это сделать. — Андреа вскрикнула от радости, и Лео добавил: — Ты никогда бы не приняла в этом участия, но я никому больше не могу доверять… — Андреа зарделась от его слов, и лицо Лео застыло. — Кому еще я могу доверить взять на себя команду и точно выполнить мой приказ? — сурово заметил он. — А теперь слушай внимательно, что тебе нужно будет сделать.
Несколько минут он говорил, и Андреа сосредоточенно слушала его указания. Когда наконец Лео замолчал, она глубоко вздохнула.
— Да, я все поняла, — сказала она, старательно скрывая волнение.
— И ты сможешь это сделать? — строго спросил Лео. — Только не говори «да», если сомневаешься в своих силах, потому что все будет зависеть от твоей выдержки и нервов. Ну?
— Ты можешь мне доверять, — спокойно ответила Андреа, и Лео кивнул.
— Отлично. Тогда иди пока поспи, чтобы отдохнуть перед дорогой, — властно приказал он, не допуская никаких возражений.
Андреа тотчас же подчинилась, но, хотя и отправилась спать, никак не могла заснуть. Одна самая заветная ее мечта скоро осуществится, думала девушка, и кровь быстрее бежала по ее венам.
Ночь была полна серебристого света и таинственных теней. Направляя маленькую машину вниз, в гавань, Андреа была в приятном возбуждении, которого никогда прежде в своей жизни не испытывала. Она прекрасно понимала, что идет на противозаконное дело, но это не казалось ей безнравственным, а только волнующим и смелым. Такого не делала, насколько она знала, ни одна из женщин Тревейнов. Даже Мадам! Настроение девушки еще поднялось, но она ничего не сказала о своих переживаниях — в этом не было необходимости. Лео не раз испытывал подобное, и он, как никто другой, должен был без слов понять ее.
Лео тоже молчал. Он дал ей детальные инструкции и заставил повторять их снова и снова, до тех пор, пока полностью не уверился, что Андреа не сделает ошибки. И сама Андреа решила, что не сделает, так как эта ночная работа значила для нее больше, чем рискованное приключение.
Она так давно хотела стать партнером Лео и говорила ему об этом… но он только смеялся. Теперь же у нее есть шанс доказать, что она ни капли не уступает ему в смелости и холодной отваге.
Когда они достигли гавани, Андреа не удержалась от восторженного вздоха. «Баклан» стоял на якоре недалеко от берега, а у пристани их уже ждала небольшая корабельная шлюпка. Рыбак, оттолкнув ее шестом от причала, что-то вполголоса сказал Лео, Андреа расслышала только одно слово: «Люк», но сразу же догадалась, что говорил рыбак.
— Лео! — тихо сказала она, дотронувшись до его руки.
— Да, я знаю, — мрачно откликнулся он. — Видимо, я не настолько хорошо проучил мистера Люка, как думал.
— Будет затруднительно, если он… — прошептала Андреа, и Лео медленно повернулся к ней.
— Оробела? — насмешливо спросил он.
— Нет. — Она старалась не показать, что раздражена таким предположением. — Просто размышляю, деньги или собственные обиды больше значат для Люка.
— О да! Он, без всякого сомнения, рассержен! — холодно сказал Лео. — Но если бы он мог что-то предпринять, не рискуя при этом собственной шкурой… а это очень трудно!
Андреа ничего не ответила. Лео, конечно, прав: Люк соединял в себе как способности самого Лео командовать, так и пороки, мешавшие ему когда-либо стать таким лидером, каким был Лео. Другие мужчины в критических ситуациях не доверяли ему так, как они доверяли Лео, и Люк это знал. И это, возможно, являлось главной причиной его обиды.
Но у нее не было времени беспокоиться по поводу Люка — они уже подплыли к борту «Баклана». Андреа с ловкостью кошки вскарабкалась наверх по веревочной лестнице. Лео со своей загипсованной рукой следовал за ней. Поднявшись на палубу, оба сразу же направились в рулевую рубку, и через минуту Лео приказал отдать швартовы.
«Баклан» легко скользнул вдаль по дорожке из лунного света, и Андреа, глубоко засунув руки в карманы пальто, ждала, когда из-за мыса покажутся мерцающие огни «Галеон-Хауса».
А вот и они! Она ощутила восторг от этого зрелища. Ее дом… самый прекрасный в мире! Богатство кое-что значит… ради него стоит идти на риск, чтобы содержать этот дом в целости и красоте. Ей казалось, что это ее обязанность: как еще она могла отблагодарить дом за все, что он сделал для всех поколений Тревейнов?
Они вышли из устья реки и направились в открытое море. Лео, стоявший рядом с рулевым, бросил взгляд на приборы и отдал очередной приказ.
— Так держать, Джозеф, пока я не вернусь назад, — скомандовал он. — Я буду в своей каюте. Пойдем, Андреа.
Девушка последовала за ним, они вошли в каюту, и Лео закрыл дверь на ключ. Неловкими движениями, управляясь одной рукой, он расстегнул пряжку своего широкого водонепроницаемого пояса.
— Надевай, — кратко приказал он.
Андреа сбросила пальто и оказалась в одном красном купальнике. Она надела пояс, но даже застегнутый на последнюю дырочку, он был ей слишком свободен.
— Черт, я обязан был подумать об этом! — раздраженно воскликнул Лео. — Он непременно соскользнет с тебя.
— Дай мне твой нож, — спокойно сказала Андреа и, разложив пояс на столе, проткнула еще одну маленькую дырочку.
— Эй, ты сломаешь нож! — запротестовал Лео.
Андреа коротко взглянула на него.
— А сколько это будет стоить, если придется возвращать? — спросила она, выразительно кивнув на пояс.
Лео довольно хмыкнул.
— Андреа, вынужден признать, я тебя недооценивал! — Он одобрительно похлопал ее по плечу. — Тебе следовало родиться мужчиной, моя дорогая. Тогда, ей-богу, ты стала бы моим первым помощником!
— Или соперником, — холодно добавила она, и Лео снова засмеялся.
— Ну что ж, тогда хорошо, что ты все-таки женщина! — сказал он и, взглянув на часы, отрывисто бросил: — Надень пальто. Нам пора вернуться в рулевую рубку.
— Я лучше постою на палубе… — начала Андреа, но осеклась, взглянув в лицо Лео.
— Делай так, как я сказал, — тихо приказал он. — Сейчас… и всегда. В рулевую рубку… живо!
Андреа сглотнула ком в горле и подчинилась, потупив глаза. Наверное, она слишком многое позволила себе, но Лео не было необходимости делать выговор, заставив ее ощутить себя такой униженной и покорной.
Невидящими глазами девушка мятежно уставилась на море. Оно было удивительно спокойным… гораздо спокойнее, чем когда она плавала в Пей-оф-Коуве. Это было очень кстати, но почему-то Андреа вдруг почувствовала упадок духа. Куда более захватывающим было бы, если бы она плыла через бурное море, как легкое перышко, для которого не имеет значения высота волны. Она вздохнула.
В рулевой рубке стояла тишина, нарушаемая лишь отрывистыми краткими командами. Время шло.
— Андреа, включи радар, — внезапно сказал Лео.
Девушка прошла за ширму, отгораживающую часть рубки, и нажала на выключатель. Экран, похожий на телевизионный, мягко засветился, и Андреа, внимательно посмотрев на него, немного подрегулировала видимость.
— Готово! — крикнула она.
— Медленно поворачивай к правому борту, — приказал Лео. — Градусов на пятнадцать.
Андреа покрутила ручку настройки прибора.
— Что-то есть, — с сомнением сказала она, — но очень маленькое.
Лео подошел и занял ее место.
— Слишком маленькое, — подтвердил он. — Похоже на рыбацкую лодку. Продолжай наблюдать.
Он отдал приказ рулевому, и «Баклан» замедлил ход. Сердце Андреа забилось чуть быстрее. В любой момент на экране могла показаться большая цель…
В рулевой рубке повисло напряженное молчание, полное ожидания. Время шло, а на экране все еще ничего не было видно. Тишина стала гнетущей.
Лео еще раз занял место Андреа. Сдвинув брови, он медленно и внимательно шарил радаром.
— Странно, — пробормотал он. — Я знаю, что нахожусь на верном курсе…
«Баклан» еще снизил скорость. Лео смотрел и ждал. Внезапно он отключил радар.
— Что-то не так, — кратко сказал он. — Она не собирается подниматься. Если же и поднимется, будет уже слишком поздно. Мы не можем рисковать, болтаясь здесь так долго. Сожалею, Андреа, но сегодня тебе не придется поплавать.
Андреа ничего не ответила. Ей вдруг почему-то стало холодно. И еще она испугалась, почувствовав, как встревожен Лео. Он немедленно понял, что девушка в панике.
— В моей каюте ты найдешь свитер, — небрежно бросил он ей. — Надень его, если тебе холодно. Я скажу на камбузе, чтобы тебе принесли горячий кофе.
Андреа наконец обрела способность говорить.
— Что мы будем теперь делать? — спросила она.
— Делать? — В голосе Лео послышалась насмешка. — Ловить рыбу, конечно! Как всегда. Теперь иди. Я приду выпить с тобой кофе, когда отдам распоряжения.
Немного погодя Андреа услышала его приближающийся свист. Когда Лео вошел в каюту, девушка заметила, что он криво усмехается.
— Неудача! — прокомментировал он последние события. — Сожалею, что ты разочарована, Андреа.
— Лео, пожалуйста, перестань притворяться передо мной, — спокойно сказала она. — Это ведь очень серьезно, правда?
Лео опустился в кресло и взял чашку с кофе, которую она ему протянула.
— Возможно, — лаконично признался он. Его взгляд был задумчивым и далеким.
— Ты думаешь, это Люк?..
Он нахмурился:
— Вряд ли. За ним довольно внимательно следили. Насколько мне известно, у него просто не было шанса… Я не позволил бы тебе выйти сегодня с нами, если бы не был в этом уверен. Нет, я полагаю, что трудности у другой стороны… — Он вновь задумался, затем пожал плечами. — Ладно, нам нечего ворчать — мы получили приличную стаю рыб за свои деньги.
— Это ты можешь так спокойно отнестись к этому, а как люди? — серьезно поинтересовалась Андреа. — Они уже привыкли к большим деньгам…
Лео беспокойно пошевелился:
— Знаю. И иногда даже размышляю, не было бы лучше, если бы они их не имели. Ни один из наших людей не привык усердно трудиться, ты же видишь.
— Но ты все-таки будешь продолжать? — с тревогой спросила она. — Или теперь достаточно?
Лео не ответил, и Андреа хотелось знать, о чем он сейчас думает. Он выглядел таким усталым… Она не могла вспомнить, когда прежде видела его таким.
Внезапно Лео встал.
— Достаточно или нет… но я должен продолжать. Если, конечно, смогу, — резко сказал он. — Это будет зависеть от того, что сегодня произошло. Может, просто неполадки в моторе в последнюю минуту, или… — Он пожал плечами. — Узнаем через день или два.
— Как? — спросила девушка, и Лео с легкой усмешкой нежно ущипнул ее за ухо.
— Ты слишком любопытна, моя дорогая! — предостерег он ее. — А в наших обстоятельствах чем меньше ты знаешь, тем лучше. Во всяком случае, ты не сможешь рассказать того, чего не знаешь!
— Если ты мне не доверяешь… — вспылила Андреа.
— Я тебе доверяю полностью, — прервал он, — но только в одном деле.
Но что это было за дело, он решительно отказался говорить ей.
Как только Саймон вернулся, он сразу же ощутил, что что-то случилось. Это трудно было выразить словами, но в атмосфере чувствовалось какое-то напряжение.
Он не стал задавать вопросов, зная, что они остались бы без ответа. Да и какое его дело? Еще несколько дней — и он навсегда покинет «Галеон-Хаус» и этих удивительных родственников. И хотя это он повторял себе не один раз, Саймон не смог удержаться от того, чтобы не следить за каждым их словом или действием, которые могли бы объяснить тайну.
Однако бдительность ничем не помогла ему. Мадам, как ему сказали, неважно себя чувствовала и почти все время проводила в своей комнате, удостоив его лишь короткой беседой и извинившись, что не сможет провести с ним в последние дни его визита много времени.
— Но я старая женщина, Саймон, — со вздохом сказала она. — Недавно мне пришлось признать это.
— Не думаю, что вы когда-нибудь постареете, Мадам, — мягко ответил он. — Ваш дух всегда останется молодым и бодрым.
На секунду ее глаза сверкнули, и Мадам окатила его таким вызывающе дерзким, соблазнительным и бесшабашным взглядом, которым она дарила мужчин в свои молодые годы. Но вспышка быстро погасла, и Саймон, уходя с аудиенции, чувствовал себя подавленным и встревоженным. На самом деле его потрясли перемены, произошедшие в ней за то короткое время, пока он отсутствовал. И теперь более, чем прежде, Саймон был уверен: что-то произошло, что-то оказавшееся непосильной ношей даже для такой несгибаемой натуры, как Мадам.
Андреа его избегала, он понял это и решил, что, возможно, так будет лучше. У него не было желания в последние дни делать из себя дурака. А если бы они остались наедине, Саймон сомневался, что не поставил бы себя в глупое положение. Да и для нее будет лучше ничего не знать о его чувствах, когда он уйдет из ее жизни…
Саймон проводил все свое время с Лео, который гораздо меньше, чем женщины, демонстрировал свое настроение, но все же, без сомнения, был чем-то удручен. Временами он внезапно впадал в молчание и часто даже не слышал, что ему говорят. Что-то почти полностью занимало его мысли.
И лишь однажды он вновь обрел прежнее душевное состояние. Это было за столом, когда мужчины завтракали вдвоем и Лео, как обычно, просматривал почту. Читая одно из писем, он внезапно издал удивленное восклицание.
— Что-то не так? — небрежно поинтересовался Саймон, намазывая мармеладом булку.
— Не так? Нет, напротив, я ухватил удачу за хвост! Ты помнишь ожерелье и браслет, которые я отослал на аукцион?
— Да, — коротко ответил Саймон.
— Они выручили за них гораздо большую сумму, чем я мог предположить, — объяснил Лео, и Саймон понял, что это его очень позабавило. — В полтора раза больше, чем я ожидал!
— Отлично! — лаконично сказал Саймон.
Лео быстро взглянул на кузена. Что-то в его поведении ему показалось странным. Он вновь перечитал письмо.
— Большинство приходящих на такие мероприятия людей хорошо известны аукционисту, — заметил он. — Но в этот раз присутствовал, по-видимому, иностранец, который значительно поднял цену. Не ты, случаем, Саймон?
Саймон решил не ходить вокруг да около.
— Да, — признался он.
Лео на мгновение задумался.
— Тогда получается — я у тебя кругом в долгу.
— Вовсе нет, — спокойно ответил Саймон. — Я был там совсем не для того, чтобы вздуть для тебя цену. Я хотел их купить.
Лео с преувеличенной осторожностью отложил письмо.
— В самом деле? — тихо спросил он. — Должно быть, ты очень богатый человек, кузен Саймон.
— Не настолько, чтобы перевалить через последнюю предложенную сумму, — с чувством ответил Саймон. — Не повезло!
И вновь Лео минуту обдумывал его слова.
— Это интересно… Наши старинные сокровища отправились бы в Новую Зеландию, чтобы усиливать красоту женщин вашей ветви Тревейнов, — произнес он наконец.
Саймон посмотрел ему прямо в лицо.
— Они бы не покинули эту страну, — резко возразил он. — Я надеялся, с твоего позволения, преподнести их Андреа в качестве свадебного подарка. Но был лишен такой возможности. Я был бы рад, если бы ты ничего не говорил ей об этом.
Лео серьезно кивнул:
— Как пожелаешь. Но все-таки позволь мне выразить восхищение твоей щедростью и благородством.
— Мне доставило бы величайшее удовольствие знать, что эти вещи остались здесь, где их законное место, — ответил Саймон. — Но я потерпел неудачу и предпочел бы, чтобы этот вопрос был закрыт.
— Конечно, конечно! — с пониманием согласился Лео. Он сложил письмо здоровой рукой. — И все же, стремясь к своей цели, ты оказал мне отличную услугу, так высоко подняв цену!
И вновь в его глазах Саймон заметил веселые искорки.
Позже тем же днем они вдвоем отправились в гавань. Погода вновь изменилась. Ветер дул с такой силой, что Лео предсказал ночной шторм.
— Помнишь, я говорил тебе, что ты видел наш берег только с хорошей стороны и довольно дружелюбным, — перекричал он шум ветра. — Как он тебе теперь?
— Пугающее, — Саймон смотрел, как волны разбиваются о скалы Полдэн, — но вместе с тем величественное зрелище!
— Да, — согласился Лео. — Но их грозность была до сих пор нашей безопасностью. Я говорил тебе, что один из кораблей испанского короля Филиппа, направлявшийся в гавань, вместо этого наткнулся на скалы? Правда, мы им немного помогли фальшивым маяком, — добавил он и резко повернулся к Саймону. — Думаешь, это было безнравственно?
— Если так считать, придется вынести приговор каждому, кто когда-либо защищал свою страну, — ответил Саймон, не колеблясь. — И я поступил бы так же.
— И ты не станешь порицать нас за разграбление корабля? — сухо спросил Лео.
Саймон пожал плечами:
— В те дни это было одной из признанных привилегий войны. Вряд ли справедливо судить их по стандартам нашего времени.
— Но если бы подобное происходило в наши дни, ты бы посчитал это безнравственным? — тихо спросил Лео. — Особенно если… если нет войны?
— Да! — прямо ответил Саймон.
Лео кивнул. Это укрепило его в принятом решении. Тот самый человек, что нужен. Он вынужден был признать, что Мадам оказалась права с самого начала, и уже собирался заговорить, но вдруг увидел, что к ним приближается Люк Полвин. Лео нахмурился и повернулся к Саймону.
— Этот парень в последнее время доставляет мне немало хлопот, — заметил он. — Если ты не возражаешь, прогуляйся немного неподалеку, а я пока перекинусь с ним наедине парой слов.
— Конечно! — быстро сказал Саймон и медленно пошел вперед, стараясь не оборачиваться.
Но через несколько минут Лео и следующий за ним по пятам Люк догнали его.
— Люк беспокоится, что одну нашу банку для лобстеров унесет по течению, — небрежно пояснил Лео. — Так что мы отправляемся взглянуть на нее.
Саймон недоверчиво уставился на кузена.
— Выйти в море при таких волнах? — воскликнул он. — Разве стоит рисковать из-за кучи лобстеров?
— Думаю, да. — Лео пожал плечами. — Не все так плохо, как кажется!
Импульсивно Саймон положил руку ему на плечо.
— Не надо, Лео! — настойчиво попросил он.
Лео насмешливо поднял брови.
— Ты предлагаешь мне проявить малодушие… перед одним из моих людей? — спросил он.
Саймон отдернул руку.
— Тогда я тоже иду с тобой! — заявил он решительно.
— Нет! — резко ответил Лео. — Это мое дело… не твое.
На секунду их взгляды скрестились, и Саймон первый признал поражение. К тому же на этой территории Лео был единственным, кто мог отдавать приказания.
Саймон наблюдал, как Лео и Люк оттолкнули от берега небольшую моторную лодку. Сердце его было полно дурных предчувствий. Ветер гнал волны прямо в устье реки, и лодку неистово бросало. Она то и дело скрывалась от взгляда Саймона.
Он видел, как они достигли банки с лобстерами, видел, как Люк перегнулся, чтобы закрепить ее, и затем…
Волна, мощнее, чем все предыдущие, вздыбилась над ними. Саймон предостерегающе закричал, но в ответ услышал лишь свой собственный голос, брошенный ему в лицо порывом ветра. Тут все и случилось.
Маленькая лодка мгновенно исчезла под массой воды и, когда волна прошла, уже плавала вверх дном.
Люка спасли. Ему удалось уцепиться за днище лодки, и он остался жив, хотя и сильно пострадал.
Лео со своей загипсованной правой рукой попал в ловушку под лодкой. Когда до него смогли добраться, было слишком поздно.