За этим поразительным вопросом, казалось эхом повторившимся в комнате, ни Мадам, ни Саймон не услышали легкого шороха за дверью, ведущей в гардеробную. Поэтому никто из них не знал, что их могут подслушать.
Андреа принесла Мадам чай и случайно вошла не прямо в комнату, а в гардеробную. Она остановилась, когда услышала, что Мадам разговаривает с Саймоном. Она не хотела его видеть… пока слова Мадам о замужестве с ним не изгладятся хотя бы немного из ее памяти. И тем более видеть его при Мадам. Она повернулась и на цыпочках пошла к двери, когда услышала, как Саймон произнес ее имя. Это было единственное слово, которое она уловила, но этого было достаточно, чтобы возбудить ее любопытство. Она должна знать, что он собирается о ней сказать! И, как часто случается с людьми, которые подслушивают, Андреа услышала гораздо больше того, что ожидала.
— Мадам, кто такая Андреа?
Девушка удержала восклицание. Кто она такая? Что за нелепый вопрос?! Она — Андреа-Элизабет Тревейн, дочь Эймиса Тревейна…
И тут заговорила Мадам:
— Что за удивительный вопрос, Саймон! Что ты имеешь в виду?
В ее голосе слышались слабые нотки веселья, но Андреа, выучившая каждую его интонацию, поняла, что Мадам встревожена.
— Думаю, вы прекрасно знаете, что я имею в виду, — спокойно ответил Саймон. — И если то, что я подозреваю, правда, вы это должны подтвердить.
— И что же ты подозреваешь?
Да, Мадам, без сомнения, уклонялась от прямого ответа. Как странно… не отвечать на такой простой вопрос! Андреа отважилась сделать еще один шаг к двери.
— Я подозреваю… нет, я практически уверен, что родство Андреа с нашей семьей на самом деле не такое, как было мне изложено, — отчеканил Саймон.
— Она законнорожденная, — холодно заметила Мадам.
— Дочь Эймиса и его жены, Андреа-Элизабет?
Наступила тишина. Андреа в недоумении затаила дыхание. Ну конечно же она была ею… как она могла быть кем-то другим? Почему Мадам не сказала ни одного слова, чтобы заставить замолчать Саймона и развеять его абсурдные подозрения?
— Послушайте, Мадам! — продолжал он. — В картинной галерее есть портрет Эймиса… но там нет портрета его жены. Андреа сказала мне, что это потому, что ее дед не одобрял их женитьбу, которая состоялась в Лондоне. И что ее мать умерла, когда она была младенцем.
— Ну и?..
— Я бы согласился с этим, но… в церкви нет и памятной доски с именем ее матери, что странно, потому что все остальные Тревейны, похоронены они там или нет, увековечены. Но и это еще не все. Я просмотрел все бумаги, которые нашел в сейфе Лео. Там есть все свидетельства о рождениях, бракосочетаниях и смертях за сотню лет, но я не нашел ничего, относящегося к женитьбе Эймиса или рождению Андреа. Ну, Мадам?
— Ты совершенно прав, — устало произнесла она, и сердце Андреа упало. — Эймис не был отцом Андреа, хотя и был женат на ее матери. На этой девушке он всегда хотел жениться, но Элизабет — она была дочерью нашего пастора — выбрала другого и покинула Сент-Финбар, чтобы жить с ним в Лондоне. Эймис тоже отправился туда. Насколько мне известно, он не пытался увидеть ее, просто хотел быть рядом, когда ей станет плохо. Так и случилось… Через год после ее замужества он получил письмо. Ее бросил муж, и она даже не знала, где он. Родители ее погибли в железнодорожной катастрофе, а она вскоре должна была родить. Она была в отчаянии, и Эймис отправился к ней. В то время они не могли еще пожениться, так как ее муж был жив. Во всяком случае, Эймис стал о ней заботиться. Элизабет умерла при родах, но до того получила точные сведения о смерти мужа, и Эймис женился на ней. Он отчим Андреа. Но, чтобы не было никаких сомнений, он удочерил ее и дал ей свое имя. Потом привез ее сюда. Нам он сказал правду, но настоял, чтобы всем, кто будет интересоваться, говорили, что Андреа — его собственная дочь. Это было довольно правдоподобно, и все, конечно, приняли это за правду. А мы считали это его делом и никогда не думали иначе.
— Понятно, — медленно проговорил Саймон. — Вы сказали: «чтобы не было никаких сомнений». Мадам, что вы этим хотели сказать?
— Разве это не очевидно? — насмешливо спросила она. — Почему, ты думаешь, он не повесил мемориальной доски с именем Элизабет? Это было бы признанием того, чьим ребенком была на самом деле Андреа. Трудность скрыть это заключалась еще и в том, что девочка получила имя матери. Но это было приписано сентиментальности со стороны Эймиса.
— Может быть, — задумчиво протянул Саймон. — Но одного вы мне все-таки не сказали, Мадам. Кто отец Андреа?
Андреа оперлась рукой о стену, чтобы не упасть. Она была до отчаяния напугана тем, что происходило. И все же она должна узнать все…
— Это был Марк Полвин. — Голос Мадам звучал совсем слабо, но в тихой комнате для Андреа он показался колокольным звоном. — Сын старой Бесс Полвин и кузен Люка. Так что можешь понять, почему Эймис не хотел, чтобы кто-то знал, кто на самом деле этот ребенок. И особенно сама Андреа. Чем меньше она поддерживала с ними отношения, тем меньше могла попасть под влияние наследственности.
Андреа беззвучно прокралась в коридор и спустилась вниз. В холле она встретила одну из служанок.
— Мадам… еще не готова пить чай, — сказала она ей. — И он уже остыл. Пожалуйста, приготовьте свежий и сразу же отнесите его.
— Да, мисс, — быстро ответила девушка.
Андреа кисло размышляла, принимала бы она так смиренно ее приказания, если бы знала, кем была та, кто их отдавала. Как и остальные жители деревни, относящиеся с неприязнью и презрением к Полвинам.
Когда служанка ушла, Андреа в отчаянии огляделась. Она должна исчезнуть… уйти так далеко, где ее никто не найдет…
Она нашла убежище в небольшой рощице, но, боясь, что кто-то из деревенских… даже Люк… могут туда забрести, не стала уходить далеко от дома, просто скрылась за деревьями. Зарывшись лицом в густую траву и не замечая окружавшей ее красоты, девушка чувствовала только тяжелые удары своего сердца. Горькие рыдания сотрясали ее.
— Не Тревейн… Полвин! Ужас, ужас!
Она вспомнила, как часто… и как презрительно… она заявляла, что все Полвины имеют плохой характер. Внучка этой мерзкой старухи, Бесс, которая вызывала у нее такое отвращение, когда она, как юная леди из большого дома, приносила для нее еду! Теперь она знала, что была той же крови и плоти!
Андреа мало знала о своем отце. Бесс иногда говорила о нем. О его красивом лице и праздном образе жизни… и о его победах над деревенскими девушками…
И какой же тогда была ее мать, чтобы предпочесть такого мужчину Эймису? Красивое лицо и бойкий язык обманули ее так, что она забыла о своем благородном воспитании?
— Ужасно! — содрогнулась она вновь. — Ужасно!
Постепенно неистовые рыдания затихли, и девушка села. Ее лицо было бледным и печальным. Теперь она поняла все. Нечего удивляться, что Лео лишил ее наследства в пользу Саймона. На его месте она сделала бы то же самое. Она не может его винить. И еще она поняла, почему Лео презирал ее и никогда по-настоящему не доверял ей. Это было вполне естественно. Он знал, что она — Полвин. Это, кстати, объясняло и ее рабскую преданность ему. Она признала его своим хозяином, потому что он был Тревейн, а она — простой деревенской девчонкой в красивой одежде.
Андреа вспомнила тот унизительный поцелуй, и ее бледные щеки вспыхнули. Он никогда бы не позволил себе поцеловать так девушку своего круга. Но она… Она взглянула на кольцо, которое все еще носила. Его пылающий глаз зачаровывал, как будто насмехался над ней. Андреа с отвращением сорвала кольцо вместе с кольцом матери, которое носила для его сохранности. Если она не Тревейн, тогда ей ничего от них не надо! И от ее матери тоже. Она хочет уйти… она должна уйти… прочь из Сент-Финбара, чтобы никогда больше не видеть ни Тревейнов, ни Полвинов.
Андреа сидела неподвижно, глубоко задумавшись. Она уже говорила Мадам, что хочет уехать, но та заявила, что это не подлежит обсуждению. Теперь ее опекун Саймон, и она должна делать то, что он скажет. И даже больше: после смерти Лео Андреа обязана заставить Саймона жениться на ней, хочет она этого или нет… ради Сент-Финбара и его людей. Такова воля Лео.
Но этого никогда не случится. Даже если она согласится, Саймон ее не захочет. Он никогда не думал о ней в этом отношении. И теперь, когда он знает правду о ней, он еще меньше, чем прежде, будет ею интересоваться.
Эти мысли принесли проблеск надежды. Возможно, Андреа сможет найти в Саймоне союзника? И не важно, что скажет Мадам, — Саймон, более чем вероятно, почувствует лишь облегчение, если она уберется прочь. Да, чем больше Андреа думала, тем больше это казалось ей осуществимым… по крайней мере, стоило попытаться.
Она поползла на коленях туда, куда упали кольца. Обручальное кольцо положила в карман, другое оставила там, где оно лежало. Затем медленно направилась назад, к дому, строя планы, как лучше действовать. Она найдет Саймона и даст ему ясно понять…
Он был в кабинете Лео… нет, в его собственном кабинете. Ей следует это помнить. Он теперь здесь хозяин. Она должна быть осторожна.
— Входите, Андреа. — Саймон вежливо встал, когда она вошла. Он относился к тому типу мужчин, которые поступили бы так с любой женщиной, не имеет значения, бедная она или богатая, презирает он ее или уважает. — Чем могу быть вам полезен?
— Я хочу, чтобы вы это забрали. Пожалуйста. — Андреа протянула ему на ладони кольцо. — Теперь оно принадлежит вам, — спокойно продолжила она. — Это обручальное кольцо Тревейнов, вы знаете. Лео не покупал его специально для меня.
Он проницательно взглянул на нее, взял кольцо и положил его на стол.
— Если вы так хотите…
— Да, — коротко перебила девушка. После небольшой паузы она нерешительно спросила: — Не могли бы вы уделить мне немного времени для разговора?
— Конечно, — сразу же ответил Саймон, но она видела, что в его глазах появилась настороженность. — Может, присядете?
Андреа с радостью опустилась в кресло. К своей досаде она вновь дрожала. Саймон задумчиво смотрел на нее.
— Что я могу сделать для вас, Андреа?
— Многое… если захотите. — Она глубоко вздохнула. Лучше поскорее покончить с этим. — Я подслушала, что Мадам рассказывала вам… обо мне…
Его лицо омрачилось, как обычно у Лео, когда тот был в ярости. Видимо, он считает, что подслушивать нехорошо.
— О, но вы не должны меня порицать за это! — дерзко заявила она. — Я ведь Полвин. Нельзя ожидать от меня хороших манер!
— Я не порицаю вас… я виню себя за неосторожность, — просто ответил Саймон. — Сожалею, Андреа, что вы узнали правду подобным образом.
Она пожала плечами:
— Я все равно узнала бы, рано или поздно. Это не те вещи, которые сообщают с осторожностью. Полвин… — Лицо девушки исказилось от отвращения.
Саймон подошел к ней, взял за плечи и поднял на ноги. Андреа невольно качнулась к нему.
— А теперь послушайте меня, Андреа, — строго сказал он. — Полвин или Тревейн, вы такая, как есть! Вот в чем суть и что имеет значение!
— Вам бы понравилось внезапно обнаружить, что вы — Полвин? — с горечью спросила Андреа.
— Нет, — не колеблясь признался Саймон. — Нет. Но если вы хотите знать правду, то я совсем не горжусь, что я Тревейн.
Она открыла рот и недоверчиво уставилась на него.
— Вы… вы не… — запинаясь, начала она. Гордость, воспитываемая в ней годами, вытеснила все мысли о ее недавнем унижении. — Вы изменник! Вы предатель! Если бы я была мужчиной, выпорола бы вас за это! — Андреа кипела от негодования. — Кто вы есть, чтобы презирать род прекрасных и смелых людей…
— Род грабителей и убийц, — прервал он. Его ноздри раздувались от гнева. — Разве это то, чем гордятся? Род людей, которые, имея власть, использовали ее, чтобы вести более слабых, чем они сами, порочным путем. Разве это не более постыдно, чем принадлежать к семье, которая сбилась с пути?
— Тогда… тогда… вы не собираетесь… — Она внезапно остановилась.
— Не собираюсь продолжать то, что делал Лео? — закончил за нее Саймон. — Вы это хотели спросить? Нет, я — нет!
— Но… но тогда что будет с нашими людьми? Вы должны им помочь… вы не знаете, как все было плохо… Это необходимо…
Андреа замолчала. Ей стало ясно, что все это не произвело на него никакого впечатления. Как и Лео, Саймон, раз приняв решение, не менял его никогда.
— Вы совершенно правы — я должен им помочь, — сурово заметил он. — Я должен помочь им научиться зарабатывать на жизнь честным трудом. А это будет не легко.
— Это будет невозможно! — заявила Андреа. — Я знаю их!
— И тем не менее… — упрямо возразил он. Воцарилась тишина. Вскоре Саймон очнулся от своих мыслей. — Но это — моя проблема, не ваша, — мягко произнес он. — Скажите мне, зачем вы хотели меня видеть, Андреа?
— Я… нет, это не очень важно. Я… — Она запиналась. — Я только хотела узнать, что вы намерены теперь со мной сделать… когда вы знаете… знаете обо мне.
— А что бы вы сами хотели делать? — спросил он с любопытством, и девушка вздрогнула от удивления. Насколько она себя помнила, это было в первый раз в ее жизни, когда интересовались ее желаниями.
— Не знаю… я не уверена, — пробормотала она. — Сначала я думала, что хочу отсюда уехать… немедленно… Но теперь, после того, что вы сказали… я… я полагаю, будет лучше… смело смотреть в лицо правде. — Через густую бахрому ресниц Андреа рассматривала его лицо, пытаясь понять, как он воспримет ее слова, но потерпела поражение. Худое лицо Саймона ничего не выражало.
— Каждый поступок требует мужества, — сказал он. — Обдумайте все и дайте мне знать, что решите. Я сделаю все, что от меня зависит, чтобы вам помочь.
— Спасибо… — прошептала Андреа, потупив глаза.
— Но пока вы будете решать, — спокойно продолжал Саймон, — я был бы рад, если бы вы пообещали мне не открывать никому то, что узнали. Вы обещаете, Андреа?
— Конечно, — кивнула она. Но как же она презирала его за просьбу. Он же хозяин! Он должен был приказать ей держать язык за зубами! Как сделал бы Лео.
— Спасибо. Есть еще одно. — Он открыл ящик стола и вытащил лист бумаги. — Не знаю, как много вы знаете о своих собственных делах… я имею в виду, денежных.
— Ничего… Я даже не знала, что у меня что-то есть.
Он задумчиво взглянул на нее:
— Нет, у вас кое-что есть. Ваш отец оставил вам значительную сумму…
— Мой отец? — Андреа рассмеялась над собой и над ним. — Мой дорогой отец никогда не имел и двух пенни в кармане! Он был самым никудышным человеком на свете!
— Ваш отчим, я хотел сказать. — Саймон был раздосадован на себя за этот промах. — Мой дядя Эймис оставил вам не очень большое, но приличное состояние, чтобы вы могли жить спокойно. И вполне достаточное, чтобы вы могли учиться тому, чему хотите.
— Учиться? Для чего? — безучастно спросила Андреа.
— Вы никогда не думали, что жизнь будет скучной без работы, которая вам интересна? — спросил Саймон. — Если вы останетесь жить в Сент-Финбаре, чем вы будете заниматься все свое время? Как я сказал, ваших денег недостаточно, чтобы прийти от суммы в восторг.
— Я… я над этим тоже подумаю, — ответила она беспомощно. Ей никогда прежде не приходило в голову, что придется зарабатывать себе на жизнь.
— А пока я предлагаю вам следующее: каждый месяц я буду выдавать вам определенную сумму денег на личные расходы. И мне хотелось бы, чтобы вы завели тетрадь и записывали, на что уходят эти деньги. Не для меня или кого-то еще, а чтобы вы сами имели представление об этом. Хорошо?
— Хорошо, — пообещала девушка и на мгновение встретилась с ним взглядом. Выражение его глаз озадачило и смутило ее. Они были совершенно непостижимы, и все же… все же в них было что-то… — Я могу идти? — беспокойно спросила она.
Саймон вскинул брови:
— Конечно. Вы сами искали этой беседы — вам ее и заканчивать. Приходите, если я еще чем-то смогу вам помочь.
Андреа молча кивнула и быстро выскользнула за дверь. Она ни разу не остановилась, пока не оказалась в безопасности своей комнаты. Закрыв дверь на замок, девушка привалилась к ней спиной, смущенная и взволнованная.
Она пошла к Саймону, полная решимости вынудить его позволить ей покинуть Сент-Финбар, а он каким-то образом перехитрил ее и заставил пообещать все обдумать.
«Он умный, — с неохотой признала Андреа. — Мадам была права. Но он еще и малодушен. Все эти разговоры о том, чтобы научить наших людей честно зарабатывать на жизнь! Это звучит так, будто он испугался взять на себя риск! А Лео думал, что он станет его помощником. Да, видимо, нужна женщина, чтобы понять, что собой представляет мужчина!»
Андреа подошла к окну и села на подоконник, невидяще уставившись на устье реки. Что же собой представляет Саймон? Без сомнения, он не похож на всех тех, кого она знала прежде. Но и знала-то она всего нескольких мужчин. В первый раз в жизни она подумала, что вела слишком уединенную жизнь. И Андреа знала почему. Она могла поверить, что человек, удочеривший ее, сделал это из-за любви к ее матери, и он любил и ее тоже. Но остальные — Мадам, Лео и его отец — никогда ее не любили. Они просто смотрели на нее, как на девушку, которая будет служить их целям.
Она и без рассказов всегда понимала, как мужчины рода Тревейнов расплачиваются за шелка и атласы, которые носят их женщины. Так же как понимала, что мужчина, рискующий подобным образом, нуждается в жене, которой может доверять. Жене, имеющей то же воспитание, признающей его семейные традиции как свои собственные. И кто была такая девушка, старательно вышколенная и полностью находящаяся под его влиянием, как не она сама?
«Я больше Тревейн, чем он! — презрительно думала она о Саймоне. — Если бы Лео оставил все в моих руках, дела бы и дальше пошли, как он хотел».
Андреа размышляла над несправедливостью, которая была допущена по отношению к ней. Если бы Саймон никогда не приезжал в Англию! Никто, она была уверена, не знал бы, что она не дочь Эймиса. Как бы усердно она ни вспоминала, не могла припомнить ни одного случая, который бы свидетельствовал о том, что люди в Сент-Финбаре знали, что она не Тревейн. Люк? Он стал очень фамильярным и дерзким. Но с другой стороны, знай он об этом, он не стал бы так решительно настаивать на женитьбе. Нет, у него и в мыслях не было, что она — Полвин. Иначе он не упустил бы случая посмеяться над ней.
Значит, если никто этого не знает, за исключением, конечно, Мадам и Саймона — а они болтать не собираются, — для всех она по-прежнему Тревейн. И почему бы тогда ей самой, раз Саймон решил обмануть их ожидания, не стать их лидером?
Андреа усердно думала, наморщив от напряжения лоб. В последний раз все почему-то пошло не так, и Лео до самой смерти так и не смог узнать почему. Возможно, случилось что-то серьезное, например полиция могла напасть на след. Если так — конец всему. И она ничего не сможет с этим поделать. Но если просто произошла какая-то незначительная поломка мотора или нечто подобное, тогда рано или поздно должно прийти письмо из Голландии с новыми предложениями. Очевидно, оно будет отправлено фирмой по экспорту цветочных луковиц, но его достаточно просто узнать. Затруднение лишь в том, что теперь ключ от почтовой сумки у Саймона и только он вскрывает все письма, которые приходят на имя Лео.
Андреа нахмурилась… так всегда хмурился Лео, и она годами старательно вырабатывала такую же манеру. Нет, она не видит никакого выхода. Но должен быть хоть один… должен!
Девушка вертела в уме этот вопрос и так, и этак… Но видела лишь одно направление, по которому она никогда не пойдет. Гордость, не фамильная, а чисто женская гордость не позволяла ей вспомнить, как нежны были руки Саймона, когда она невольно качнулась в его сторону.
Саймон сам помог ей осуществить то, чего она хотела. Он отправился в город и, прежде чем уехать, передал ключ от сумки с письмами Мадам. Так что каждое утро, пока он отсутствовал, кожаная сумка доставлялась в комнату Мадам, и, поскольку та чувствовала себя еще слабее и утомленнее, именно Андреа теперь вскрывала почту.
Ничего не было сказано между ними о настоящем происхождении Андреа. Очевидно, Саймон хранил ее исповедь, и в их отношениях не было заметно никаких изменений. Но Андреа чувствовала, как в ней начинает расти идущее изнутри, странное для нее новое ощущение свободы. Пока еще это чувство не могло оказать влияния на ее поступки, но уже присутствовало во всех ее мыслях. Она была не Тревейн, и правила и обязательства, которые до сих пор определяли всю ее жизнь, больше не держали ее. Но поскольку она всегда презирала Полвинов за нечестную и ленивую натуру и никчемную судьбу, то не могла принять и их точку зрения на жизнь. Андреа не понимала этого, но утверждение Саймона, что она сама по себе является личностью и что только это имеет значение, принесло свои результаты. Возможно, он не очень на это надеялся, но Андреа наконец начала относиться к себе действительно как к личности со своими собственными правами и желаниями, а не как к рабыне традиций.
Вместе с этим пришло желание унизить Саймона. Она втайне злорадно и удовлетворенно размышляла, как ему будет неприятно, когда простая девушка изобличит его. И она совершенно не боялась, что не справится с задачей, которую поставила перед собой. Все, что ее беспокоило, — выполнят ли остальные свою часть работы.
Но лишь на третий день отсутствия Саймона, а он сказал, что его не будет неделю, пришло письмо. Андреа сразу же увидела его, как только открыла сумку на постели Мадам, и ей потребовалось немало ловкости, чтобы оставить его там, когда она доставала остальные. А поскольку сумка всегда возвращалась на почту незакрытая, ей нужно было только подождать немного, чтобы вытащить его.
Но в это утро Мадам была раздражительна, как никогда. Она заставляла Андреа бесконечно бегать взад-вперед по каким-то пустячным поручениям, а сумка так и лежала на ее кровати. А если бы ей пришло в голову заглянуть туда? Она легко могла бы это сделать…
Наконец Мадам позволила девушке уйти, и Андреа стремительно полетела в свою комнату. Ее руки дрожали от возбуждения, пока она вытаскивала и вскрывала конверт. С большим облегчением она увидела, что письмо написано на английском.
«Я ужасно сожалею, что болезнь служащих моего упаковочного отделения до сих пор препятствовала выполнению вашего уважаемого заказа, — взволнованно читала она. — Я искренне надеюсь, что эта отсрочка не причинила вам чрезмерных неудобств. Рад сообщить, что теперь все хорошо. Ваша коробка ожидает отправки и прибудет к вам примерно на этой неделе.
Вновь прошу принять свои искренние извинения…»
Андреа довольно хихикнула, складывая письмо. Коробка луковиц прибудет, как обычно. Это было частью маскировки, и как результат земли «Галеон-Хауса» каждую весну сверкали бледно-желтыми нарциссами и крокусами. Но на самом деле в письме говорилось, что на этой неделе датский корабль прибудет к месту встречи с «Бакланом».
Андреа нахмурилась. На этой неделе! Но скоро вернется Саймон! И будет совсем не просто выйти на «Баклане» прямо перед самым его носом. Если бы он только задержался! Но слишком глупо на это надеяться. У Саймона всегда дела идут хорошо.
Но не в этот раз. В день ожидаемого приезда он позвонил и сообщил, что не сможет вернуться этим вечером, как рассчитывал, поскольку необходимые бумаги будут готовы лишь через пару дней.
— О! — воскликнула Андреа, пытаясь скрыть восторг и говорить обычным тоном. — Какая досада! Это означает, что вам придется возвращаться еще раз в Лондон?
— Да, — покорно ответил Саймон. — Несколько раз на следующей неделе.
— Какая досада! — с сочувствием повторила Андреа. — Хорошо, Саймон, я прослежу, чтобы ваш поезд встретили.
— Спасибо, — лаконично поблагодарил он, положил трубку и несколько минут продолжал сидеть, задумчиво уставившись на телефон.
С тех пор как умер Лео, «Баклан» регулярно выходил в море по своим легальным делам. Но Люка не было среди членов экипажа. Он был так уверен, что станет хозяином «Галеон-Хауса», что пришел в ярость, когда все, как один, члены команды отказались брать его с собой. Затем, когда его планы ничем не увенчались, до него начали доходить насмешки, и он окончательно рассвирепел.
По общему согласию и с одобрения Саймона старшим избрали Джереми Строда, у которого до приобретения «Баклана» была самая большая рыбацкая шхуна в Сент-Финбаре. Андреа отправилась к нему и сразу начала с главного.
— Я должна выйти с вами в следующую среду, ночью, Джереми, — оживленно сказала она. — И мне потребуется каюта, чтобы переодеться.
Лицо мужчины просветлело.
— Значит, все продолжается? — удовлетворенно спросил он. — Это приятно слышать, мисс Андреа. Мы думали, что, вероятно, новый хозяин…
Андреа рассмеялась:
— Он же Тревейн, не так ли? — многозначительно сказала она.
Джереми довольно хихикнул.
— Будьте уверены, он такой, — кивнул он. — Ребята будут рады — именно этого они и хотели. Нам нравится риск, как и любому Тревейну!
Андреа тоже кивнула. Она боялась, что Джереми прямо спросит ее, знает ли об этом Саймон, и ей претило говорить заведомую ложь. Но ей даже не пришло в голову, что, обдуманно действуя вопреки желанию Саймона, она именно это и делает. Он, конечно, не запрещал выходить ей на «Баклане», но просто не мог представить такую возможность. И все же Саймон заявил, что не будет заниматься контрабандой… Андреа пожала плечами. Когда он увидит, как это легко…
Ей казалось, что прошла целая вечность, прежде чем наступила среда. Андреа с тревогой наблюдала за погодой — в последнее время стояли довольно туманные ночи, это могло вновь отсрочить рискованное предприятие, и тогда шанса у нее больше не будет.
Однако ей нечего было волноваться. Ночь на среду оказалась ясной и безоблачной. Андреа пожелала спокойной ночи Мадам и пошла в свою комнату. Через полчаса она тихо прокралась вниз и вышла из дому через заднюю дверь, которую закрыла за собой на замок.
Бесшумно промчавшись по траве через лужайку, она скрылась за деревьями. Луна отбрасывала жуткие тени, вокруг слышались странные ночные звуки, но Андреа не обращала на них внимания. Мысли девушки были сосредоточены на ее цели. Ничто другое не имело для нее значения.
На другом конце леса началась крутая дорога, ведущая в гавань, и сейчас, хотя она и спешила, Андреа решила больше не бежать, чтобы не оказаться на «Баклане» запыхавшейся и возбужденной. Она должна быть спокойной и собранной, чтобы моряки почувствовали себя с ней так же уверенно, как и с Лео.
У причала ее ждала корабельная шлюпка, и Андреа увидела, что в ней находится сам Джереми.
— Готовы к отплытию, Джереми? — весело спросила девушка, забираясь в шлюпку.
— Все готово, мисс Андреа, — заверил он.
Андреа резко взглянула на него. Было что-то странное в том, как он это сказал. Его голос звучал подавленно и неуверенно.
Андреа раздраженно сжала на коленях руки. Она поняла, конечно, в чем заключались трудности. Теперь, когда дошло до дела, мужчины почувствовали неловкость от того, что ими руководит девушка. Они сомневались, хватит ли у нее мужества довести все до конца.
Ладно, здесь поможет только одно — она должна доказать им, что ей можно доверять. Слова бесполезны, поэтому Андреа ничего не сказала, пока не поднялась на борт «Баклана». Пройдя прямо в рулевую рубку, она отдала приказ отплывать.
Когда огни Сент-Финбара скользнули мимо и вскоре остались позади, девушка чуть не задохнулась от восторга. Она всегда любила эти первые минуты плавания, когда траулер выходил в море. Когда он начинал стремительно рассекать морскую гладь, что-то оживало в Андреа, и возникало ощущение господства над двумя стихиями и самим кораблем. Однажды Андреа попыталась сказать об этом Лео, и, хотя запиналась и заикалась, с трудом подбирая слова для описания своих переживаний, он сразу же понял.
А вот Саймон не поймет… так же, как не понимает глубокого, особенного волнения, возникающего, когда рискуешь.
«Саймон, Саймон, Саймон! Если бы только он никогда не приезжал в Англию!» — думала она раздраженно. Чужой и незнакомый, даже будучи здесь хозяином, он никогда не будет принят людьми в качестве лидера. Они никогда не станут выполнять его приказы… потому что он трус. Андреа продолжала уверять себя в этом и вдруг заметила, что Джереми чем-то обеспокоен. Видимо, он почувствовал, что она отвлеклась от работы. Может, он сказал ей что-то, а она не расслышала…
— Держитесь прямо этого курса, Джереми, — решительно приказала она. — А я пойду в каюту.
Он взял руль, и Андреа направилась к трапу, ведущему к капитанской каюте. Она была зла на себя. Почему ей было так трудно забыть Саймона? Почему он всегда присутствовал в ее мыслях? Даже теперь, когда находился за многие мили отсюда?
Андреа открыла дверь каюты, с легкостью нащупала выключатель и оказалась лицом к лицу с Саймоном.