Ранним утром следующего дня Холли, Джин и Зоуи, стоя посреди улицы, изучали карту района, в котором они теперь обосновались. Холли не потребовалось много времени, чтобы сообразить, куда ей дальше идти, и, поцеловав мать и погладив по голове сестру, она удалилась, ни разу не оглянувшись.
Ее новая школа выглядела впечатляюще, не здание, а настоящая каменная громада. Контингент учащихся тоже производил впечатление. Подойдя ко входу, Холли пришлось протискиваться сквозь толпу хулиганистого вида ребят. С одной стороны расположились пуэрториканцы, которые громко смеялись и подшучивали друг над другом по поводу одежды. С другой стороны — чернокожие дети, которые, сидя у стены, играли в кости.
Холли осмотрелась, стараясь сообразить, к кому бы ей лучше пристроиться и вообще стоит ли. Вдруг совершенно случайно она наступила на игральную кость.
— Эй, эй, эй! — завопил один из детей.
— Ой, извини! — смутилась Холли и скорее отошла подальше от группы чернокожих.
— Эй, ты! — раздался вдруг чей-то голос. — Да-да, ты!
Холли оглянулась. Кто-то звал ее?
— Почем тебе обошлись твои копыта? — К ней обращалась девочка с каштановыми волосами, говорившая с типичным бруклинским акцентом.
— Что? — Холли понятия не имела, о чем она говорит.
Тогда девочка показала на свои ноги, и Холли заметила, что на ней точно такие же ботинки, как и у нее самой. Они прекрасно сочетались с ее юбкой и кардиганом в стиле ретро.
— Я за свои выложила пятьдесят баксов, — поведала девочка. — А ты?
Холли улыбнулась.
— Нисколько. Я нашла их в мусорном баке, где-то в Портланде.
— Прикольно, — ответила девочка, шагнув поближе к Холли. — Я Эмми Перл. А ты, видно, новенькая?
— Холли Гамильтон, — представилась Холли. — А как ты догадалась, что я новенькая?
— По твоей коже, — ответила Эмми.
Холли прищурилась.
— По моей коже? — удивленно спросила она.
— Она у тебя чистая, — пояснила Эмми. — Без татуировок и пирсинга. В Бруклине девчонки начинают делать их класса с пятого.
Холли засмеялась, ей нравилась ее новая знакомая.
— Подумать только, а я в пятом классе только изучала простые дроби.
Эмми тоже засмеялась. Девочки встали в длинную очередь, которая тянулась от главного входа.
— Итак, — предупредила Эмми, — совет первый. Если ты прячешь ножи или пистолеты, то знай, их все равно найдут.
— Если я что? — удивилась Холли. Но потом она поняла, что Эмми имеет в виду. Впереди стоял ряд внушительного вида ворот, металлоискателей наподобие тех, что используют в аэропортах. Рядом с ними находился здоровенный охранник, который махнул девочкам, когда подошла их очередь.
Не дожидаясь приказа охранника, Эмми подняла руки, чтобы он мог провести вокруг нее металлоискателем. Холли настолько поразило все происходящее, что она просто застыла, уставившись в одну точку. Охранник сам поднял ей руки и забрал у нее сумку, которую положил на стол. Он провел металлоискателем вокруг Холли.
— Итак, — спросила ждущая Холли Эмми. — Развод, смерть или банкротство?
— Что? — удивилась Холли, которая уже решила, что она очутилась в другой стране. Обычно легко схватывающая все на лету, сейчас она приходила в замешательство буквально от всего, что видела или слышала. Она много где жила, но Бруклин показался ей поистине чем-то особенным.
Вдруг раздался писк металлоискателя, находящегося на уровне талии Холли. Она чувствовала, как ее сердце колотится все сильнее. Что ей теперь надо делать?
Эмми подошла и, вытащив ключи у Холли из кармана, бросила их на стол.
— Почему ты переехала? — пояснила она. — Обычно такое случается в середине четверти по трем основным причинам: развод, смерть или банкротство. Итак, какая же из них?
— Ах, — вздохнула Холли. — Все сразу, если говорить о последнем ухажоре моей мамы. Он был такой скучный, что с тем же успехом его можно считать мертвым.
Металлоискатель опять начал пищать, на сей раз возле другого кармана.
Холли оцепенела.
Охранник закатил глаза.
Ждущие в очереди дети недовольно заворчали.
Эмми залезла к Холли в карман и вытащила оттуда сотовый телефон.
Наконец их пропустили. Девочки собрали свои вещи и направились в вестибюль. Холли озиралась вокруг, стараясь во всем разобраться и как следует сориентироваться. Девочки прошли мимо большого плаката с надписью: «Старшеклассников просят заказать школьные альбомы сейчас».
— Черт, — проворчала Эмми, указывая на надпись. — Тебе, видимо, придется фотографироваться для школьного альбома вместе с теми уродами и неудачниками, которые не сфотографировались осенью.
Холли даже не взглянула на объявление, она внимательно изучала расписание, стараясь понять, где у нее будет первый урок.
— Я не фотографируюсь для школьных альбомов, — объявила она.
— Да тебя и спрашивать не станут, — просветила ее Эмми. — От них не спрячешься, принудиловка. Если ты сама не сфотографируешься, они начнут ходить за тобой по пятам, принуждая им улыбаться.
— А если меня здесь уже не будет, то не начнут, — произнесла Холли с хмурым видом изучая расписание. — Где кабинет С-103?
Тем временем на другом конце Бруклина в кондитерской «Эй энд Пи», которая во многом походила на аналогичную кондитерскую в Вичите, Джин начала работу. Ее приятельница Долорес, та самая, которая устроила Джин в кафе, объясняла ей, где что хранилось.
— А вот здесь у нас миксеры, но предупреждаю, они древнее динозавров и больше ничего не смешивают, а только, как бы сказать… размазывают. — Она согнула в локте правую руку и с улыбкой указала на свой бицепс. — Надеюсь, и твои руки в хорошей форме! И поосторожнее с духовкой, — продолжала свои наставления Долорес. — Она хуже той, что находилась в Чепел-Хилле. Отклонение — градусов на десять, не меньше.
Джин пожала плечами.
— Ну, ты же меня знаешь. У меня отклонение еще больше.
Долорес засмеялась и повела Джин знакомиться с другой сотрудницей, моложе их обеих. Девушка склонилась над тортом, стараясь украсить его лепестками из белого шоколада.
— А это Глория, — представила девушку Долорес. — Глория, это Джин, я тебе о ней рассказывала.
— Очень приятно познакомиться, Глория, — улыбнулась Джин.
— Взаимно, — ответила Глория. — Добро пожаловать в Бруклин. — Сдерживая вздох, она взяла следующий лепесток. — Ну почему он не загибается? — пробормотала она.
— Не люблю казаться всезнайкой, — проговорила Джин, — но очень сильно разогретый белый шоколад не будет загибаться.
Глория широко раскрыла глаза.
— Вот видишь? — заметила Долорес. — Я же тебе говорила, что она знает свое дело.
Глория взглянула на свой цветок из белого шоколада, покачав головой.
— Неудивительно, что мои торты с белым шоколадом выглядят так ужасно. Спасибо!
А в это время в школе Холли тоже знакомилась с новыми людьми, в особенности с мальчиком по имени Адам Форрест — его имя она заметила на тетради, которую он держал, пытаясь согнать Холли с занятого ею места. Она не могла не заметить, что обложку его тетради украшали наклейки «Странной Эмили», и его одежда отличалась от одежды остальных мальчишек в школе: на нем была футболка из секонд-хэнда и сильно поношенные старомодные штаны из рубчатого вельвета, а вокруг шеи шарф.
Не отводя взгляда, он смотрел на Холли, которая на свой первый урок английского предусмотрительно устроилась за последней партой.
— Ты заняла мое место, — проворчал он.
— А что, здесь всегда сидят на каких-то определенных местах? — удивленно спросила Холли. Ни на одном из уроков она такого не заметила.
— Нет. Но… — Адам запнулся.
Вытянув шею, Холли взглянула на несколько не занятых парт впереди.
— Почему бы тебе не сесть где-нибудь там? — указала Холли на свободные парты.
— Я не люблю сидеть впереди, — ответил Адам.
— Я тоже. — Уставившись на него, Холли даже не сдвинулась с места.
Наконец, видимо поняв, что девчонка не намерена пересаживаться, Адам уселся за парту на ряд ближе, прямо перед Холли. Когда он раскрыл блокнот, Холли смогла разглядеть несколько довольно неплохих, похожих на комиксы рисунков. Пораженная, она не сводила глаз, когда он начал рисовать новые.
Адам обернулся и заметил, что она подглядывает. Холли отвела взгляд. Адам развернулся обратно и вновь принялся за рисование. Холли наблюдала за ним до тех пор, пока в класс не вошел учитель — круглолицый мужчина, одетый в классический твидовый костюм с галстуком-бабочкой. Согласно расписанию Холли его звали мистер Орбак.
— Добрый день, — поздоровался учитель, — сегодняшняя тема обсуждения — «Законы о телевидении». Защищают ли они детей? Декстер, я хотел бы, чтобы ты выступал в их поддержку. Выходи.
Мальчик, сидевший в одном ряду с Холли, поднялся, подтянул штаны, поправил бейсболку и побрел к доске.
— Мне слово, — ухмыльнулся он, — я — «за». Ну, что, повеселимся!
Все ребята рассмеялись. Декстер кивнул в знак признательности своим поклонникам.
— Эй, эй, эй, смотрите, — продолжал он, — все «за» — от гавроша… — он указал на сидящего за первой партой ребенка со старомодной прической, — и до дредов… — он указал на ребенка с африканскими косичками, который сидел рядом с батареей. Потом он начал читать рэп:
Мама покупает вам одежду и еду,
А по телевизору вам гонят ерунду,
Лучше слушать маму, мой вам совет,
А пошлостям по телику мы ответим «нет»!
— Ву-у! — завопили ребята, аплодируя Декстеру.
— Ну ладно, — нахмурился мистер Орбак. — Успокойтесь. — Он обратился к Декстеру: — В следующий раз, Декстер, постарайся убрать рифмы и жаргон, чтобы все могли понять, о чем ты говоришь. И мне бы тоже не требовался переводчик. Кто хотел бы оспорить точку зрения Декстера?
Все молчали.
Мистер Орбак оглядел класс, все ученики избегали его взгляда. Вдруг он заметил Холли.
— Как насчет нашей новой ученицы? — он посмотрел в журнале: — Холли Гамильтон? Пожалуйста, иди к доске и вырази противоположное мнение.
Холли поняла, что оказалась в безвыходной ситуации. Она медленно поднялась с места, чувствуя, как весь класс смотрит на нее. Нет ничего хуже быть новенькой. Она взглянула туда, где сидела Эмми. По крайней мере, хоть одно знакомое лицо.
— Ну, — начала Холли.
Мистер Орбак незамедлительно вставил свою реплику.
— «Ну» — не лучшее начало ответа, Холли.
Холли посмотрела на учителя. Отлично, если он такой принципиальный, то и она не будет сдерживаться.
— Вообще-то, — начала она, — мне нечего доказывать. Вы сами подтвердили мою точку зрения.
Все в классе изумленно молчали. Мистер Орбак взглянул на Холли. Прежде чем он успел что-то возразить, она заговорила дальше.
— Декстер отлично изложил свою мысль на языке, понятном и привычном для всех в классе. Для всех, кроме вас.
Никто не пошевелился, все смотрели на мистера Орбака, ожидая, что он теперь скажет.
Учитель покашлял:
— Продолжай.
Холли кивнула.
— Люди вашего поколения даже не понимают, как говорят ребята нашего возраста, а тем более, о чем они говорят. Так как же вы можете судить о чем-то, чего не понимаете? И, что более существенно, не хотите понять?
Декстер одобрительно кивал, кто-то из ребят начал тихо посмеиваться. Мистер Орбак поднял брови:
— Пожалуйста, дальше.
Холли без колебаний продолжила:
— Вы, взрослые, все время жалуетесь, что у нашего поколения нет никаких ценностей. Так кто же в том виноват? Диджеи? Кабельное телевидение? Я так не считаю.
Адам отложил карандаш и с улыбкой посмотрел на Холли. По классу пробежала волна тихого смеха — все поняли, к чему клонила Холли.
— Я считаю, что дело в вас, — говорила Холли. — Вы нас воспитали. Вы, у которых половина браков заканчивается разводом. Вы, кто продолжает снова и снова совершать одни и те же ошибки. Но, я полагаю, проще обвинить во всем телевидение и диджеев, чем посмотреть на себя и сказать: «А может быть, дело во мне? Может быть, я не могу правильно воспитать своего ребенка, потому что я сам ребенок? Пришло время мне повзрослеть». — Холли глубоко вздохнула. — Может быть, тогда вы поймете, что проблема вовсе не в телевидении. А в вас.
Закончив свою речь, она села на место. В классе наступила такая тишина, что слышалось тиканье часов.
— Прекрасно, — наконец произнес мистер Обрак. — Добро пожаловать в наш класс.
Ближе к вечеру Джин уже находилась в курсе всего происходящего в кондитерской. Когда они с Глорией разбирали коробки с печеньем, Джин заметила у нее на пальце сверкающее кольцо.
— Какая красота! — воскликнула она.
— Оно такое тяжелое, что мой палец можно поднимать подъемным краном, — похвасталась Глория.
— Детка, — обратилась к ней подошедшая с подносом кремовых слоек Долорес, — если он окажется дельным парнем, тебе и надобности не будет шевелить пальцем.
Глория улыбнулась Долорес.
— Я так рада, что послушалась тебя. Он — наш посетитель, — объяснила она Джин. — Долорес всему меня научила. Когда положить ему лишний пончик, когда не стоит…
Долорес кивнула.
— Похоже на рыбалку: то натягиваешь леску, то слегка отпускаешь, натягиваешь, отпускаешь… В конце концов он так запутается, что купит целую глыбу, — она указала на кольцо Глории, — лишь бы только знать, чего ожидать.
Джин уткнула руки в бока.
— Мне ты такого никогда не говорила!
— Ах, я тебе говорила, — запротестовала Долорес, — но ты же не хотела слушать. — Она повернулась к Глории. — Джин из тех, кто тянет и тянет леску, пока она не порвется и рыбка не уплывет куда подальше. — Она стояла спиной к Джин. — Что ей нужно сделать, так…
В этот момент по другую сторону прилавка раздался голос Холли, которая некоторое время тихо стояла и слушала их разговор.
— Что ей нужно сделать, так подписать документы о моем зачислении, — вымолвила она.
Джин оживилась и посмотрела на часы.
— Неужели уже четыре часа? — спросила она. — Девочки, это моя дочь Холли.
— Ты посмотри-ка, — воскликнула Долорес, — уже совсем большая.
— Добро пожаловать в Бруклин, Холли, — поприветствовала девочку Глория.
— Спасибо, — поблагодарила Холли и посмотрела на мать. — Мы можем идти?
— Конечно, дорогая, — ответила Джин, снимая бирку со своим именем. — До завтра, девочки. — Она обняла Холли за плечи и направилась с дочерью к выходу. — Ну, как прошел день? — спросила Джин. — Расскажи мне обо всем.
Прежде чем Холли успела что-то сказать, в их разговор вмешался масляного вида парень, на бирке у которого стояло имя Ленни. Он встал в дверях, улыбаясь и оценивающе оглядывая Джин с головы до ног. Сделав грустное лицо, он спросил:
— Это очень больно?
— Что больно? — ответила Джин, которой больше хотелось послушать Холли.
— Падать с неба, — самодовольно улыбнулся Ленни, — потому что с таким лицом, как у вас, можно быть только ангелом.
Холли закатила глаза, а Джин весело рассмеялась.
— У вас такое уже срабатывало?
Ленни ухмыльнулся.
— Мне удалось вас рассмешить, не так ли? Уже первый шаг.
Джин решила, что ей представляется благоприятная возможность.
— Так, значит, вы шутили, когда сравнили мое лицо с лицом ангела?
— Нет… — возразил Ленни, почувствовав замешательство. — Я… просто… сказал… — Он сдался. — Ах, вы прекрасны. Мне с вами будет не так просто, да? — Он протянул Джин руку и представился: — Ленни Хортон. Я работаю в хлебном отделе.
— Я — Джин, а это моя дочь Холли. — Джин слегка подтолкнула Холли вперед.
— Как дела, Холли? — с улыбкой спросил Ленни.
— Великолепно, — решительно ответила Холли. — Пойдем, мам. Нам пора возвращаться в рай.
Имя пользователя: Путешественница
Я слушаю: angst song ТК
Я чувствую: подавленность
Первые дни в новой школе прошли как обычно. Такое ощущение, что ты оказался на другой планете, дышишь другим воздухом…
Холли дошла до середины предложения, когда, постучав в дверь, вошла Джин. В руках она держала свою фотографию.
— Можешь отсканировать ее и разместить на сайте знакомств? — спросила Джин.
— Мам, — проворчала Холли, — я занята!
— Чем? — спросила Джин, стараясь взглянуть на экран компьютера.
Холли опустила крышку ноутбука.
— Тебе обязательно нужно прямо сейчас? Почему бы тебе не подождать и не посмотреть, может, ты встретишь кого-нибудь по-нормальному?
— Джин схватила Холли за руку и стащила ее со стула. Подведя дочь к висящему на стене зеркалу, она указала на свое лицо.
— Ты видела мои морщины? — спросила она. — Я пытаюсь победить время. Давай-ка поскорее удовлетвори мою просьбу. У меня каждая секунда на счету!