Когда я проснулся на следующее утро, Кэсси тихо сопела у меня на груди. Левую руку я прижимал к её спине, однако это было совершенно бесполезно, поскольку я не чувствовал нежную кожу своей жены через гипс.
Ночью Кэсси сама стала инициатором секса, и я позволил ей управлять процессом. Я думал, она заставит меня ждать не меньше недели, пока я снова не заслужу её доверия, но оказалось, она хотела нашей близости не меньше меня.
Сначала я попросил прощения у её тела, лаская его языком до тех пор, пока Кэсси не кончила мне в рот. Потом я медленно вошел в неё, заботясь о том, чтобы ничего в моих действиях не напоминало ей о прошлой ночи. Слава Богу, не понадобилось много времени, чтобы добиться нужной реакции от моей девочки.
Неважно как много боли мы причинили друг другу в прошлом, правда состояла в том, что мы были вместе достаточно долго. Мы доверяли друг другу. Иногда мы сбивались с пути, но всегда находили дорогу назад. И меньше всего мне хотелось, чтобы наш совместный путь когда-нибудь закончился. Тем более я не собирался быть причиной, по которой нам придется сойти с намеченного пути. Я ненавидел себя за то, что напугал Кэсси своими действиями. И какой кретин может напугать свою жену во время секса?
Я провел пальцами здоровой руки по прядям её волос, удивляясь, как ей удавалось делать их такими мягкими. Кэсси зашевелилась у меня на груди.
— Доброе утро, малыш, — сказала она, лежа рядом со мной.
— Доброе, Котенок.
Она оторвала голову от моей груди, от чего я сразу почувствовал холод и пустоту.
— Боже, ты помнишь, что мы слышали прошлой ночью? — она прикрыла рот рукой, чтобы не засмеяться во весь голос.
Я уже забыл об этом.
— Мы точно не знаем, что слышали.
— Ох, не строй из себя дурачка! Ты так же как и я понял, что они занимались сексом в комнате для гостей!
— Может быть, они играли в монополию и просто громко разговаривали, — предположил я, улыбаясь.
Кэсси фыркнула.
— Напомни мне спросить у Мелиссы, как Дин играет в монополию, потому что, если судить по звукам из их комнаты, она получила немалое удовольствие от игры.
— А все потому, что он Картер! — сказал я как само собой разумеющееся.
— Вы, ребята, хороши в настольных играх.
Да, мы умные засранцы.
— Я хорош во всем. Кто ж знает, в чем хорош Дин, — я перекатился на Кэсси и уперся ей в бедро утренним стояком.
— Ни за что! Мне нужно в душ.
— Позволь мне тебя сначала немного запачкать, — прошептал я около её уха, после чего прихватил губами мочку и втянул её в рот.
— Как насчет того, чтобы сначала меня помыть? — Кэсси выскользнула из-под меня, и от вида её обнаженного тела мой член запульсировал еще сильнее.
Конечно, секс в душе с загипсованной рукой то еще испытание. Но я справлюсь, черт возьми, я же командный игрок.
Когда чуть позже я вышел в гостиную, мой брат уже сидел за кухонным столом и ел кукурузные хлопья, улыбаясь сам себе. Он выглядел как настоящий придурок.
— У кого-то что-то было прошлой ночью? — я довольно сильно хлопнул его по спине, он повернулся, чтобы сбросить мою руку, но промахнулся.
— Джентльмены не рассказывают о том, что они поцеловали девушку, — ответил он и запихал еще одну ложку хлопьев себе в рот.
— Тебе виднее, — сказал я, уселся за стол напротив него и наполнил свою чашку хлопьями. — В этой квартире очень хорошая слышимость. Я не догадывался об этом до прошлой ночи.
Дин поперхнулся.
— Ты что такое говоришь?
Я протянул ему салфетку.
— Именно это я и говорю громко и предельно ясно, — подразнил я.
В комнату вошла Кэсси и села за стол рядом со мной. Она нежно улыбнулась Дину и спросила:
— Ну, как поиграли в монополию? Судя по доносившимся до нас звукам, ты очень хороший игрок.
Я сдался и так сильно рассмеялся, что чуть не рассыпал хлопья по столу. Когда Мелисса, наконец, вышла из комнаты для гостей, я заметил, как разулыбался мой младший брат. Его глаза загорелись, и он потянулся к ней. Дин едва прикоснулся кончиками пальцев к её обнаженной коже, как она сразу же отстранилась и заняла место за столом подальше от него. Я заметил все это только потому, что мое внимание было приковано к этой парочке, а не потому, что я был сентиментальным или что-то в этом роде.
— Ты это серьезно? — спросил у Мелиссы Дин, тон его голоса мгновенно стал злым.
Я выпрямился, поняв, что эта ситуация меня заинтриговала. То, что мой брат решил постоять за себя, немало удивило меня.
Мелисса прикрыла глаза, когда её щеки вспыхнули, и она отвела взгляд в сторону.
— Не делай этого здесь, Дин.
— Не делать что? Ты просто хочешь притвориться, что ничего не произошло этой ночью?
Я знал это.
Конечно, я знал это.
— Я этого не говорила, — сказала она безразличным тоном.
— Тогда что не так? Мы опять станем просто друзьями или кем мы там, черт возьми, друг другу приходимся?
Кэсси прочистила горло, и я пнул брата под столом. Он посмотрел на меня, и холодное выражение на его лице медленно исчезло. Мелисса вела себя тихо, избегая смотреть кому-либо в глаза, пока Дин переводил взгляд с её лица на мое и обратно.
Он резко отодвинул стул от стола, чуть не швырнув его в стену, схватил чашку с хлопьями и бросил её в раковину немного грубее, чем требовалось. Звук бьющейся посуды эхом разнесся по всей квартире, и глаза Дина расширились в изумлении.
— Черт. Мне жаль, Кэсс.
Я опустил глаза на свою тарелку и покачал головой. Мой младший брат не мог вести себя как подонок даже тогда, когда был рассержен.
— Ничего страшного. Всё в порядке. Это всего лишь посуда, — сказала Кэсси, поднимаясь из-за стола и направляясь к Дину.
Дин опустил голову и уставился в пол, когда Кэсси обняла его. Он тоже обнял её на мгновенье, после чего резко оттолкнул и вскочил на ноги.
— Мне нужно убраться отсюда.
— Хэй, — закричал я, и Дин остановился на полушаге. — Не смей, черт побери, толкать мою жену. Я надеру тебе зад, и мне плевать, кем ты мне приходишься.
Гнев вспыхнул во мне, когда Дин пошел в комнату для гостей и громко хлопнул дверью.
Я пошел следом за ним и так сильно постучал в дверь, что костяшки пальцев на здоровой руке заболели.
— Дин? — прокричал я и повернул ручку, не дожидаясь его ответа.
Я заглянул внутрь, и когда встретился со взглядом Дина, то смог понять по его виду, что он был на пределе.
— Я забираю тебя с собой. — Это был не вопрос.
— Ага, как же.
Ответ моего брата рассмешил меня.
— Я позвоню Маттео, он тоже пойдет с нами. Устроим мальчишник.
— Парень, который целовал твою жену, стал твоим лучшим другом? — ехидно прокомментировал Дин, отчего я резко втянул воздух.
— Не будь мудаком. Он все еще работает на нас. Если бы я не доверял ему, то не позволил бы крутиться рядом с Кэсси. К тому же, он женат и скоро станет отцом. И он знает, что мое прощение разовое явление. Если он хотя бы попытается повторить это дерьмо снова, я просто-напросто убью его.
Вернувшись на кухню, я подошел к Котенку и поцеловал её в сладкие губы.
— Котенок, я собираюсь сходить прогуляться с Дином. Поговори со своей подругой. Выясни, какого черта она так себя ведет. Это дерьмо между ними нужно прекратить.
— Без шуток, я хреново себя чувствую из-за Дина. Я поговорю с ней или, по крайней мере, попытаюсь.
— Я люблю тебя, — я поцеловал её в щеку.
— Тоже люблю тебя, — она улыбнулась, и я захотел надрать сам себе задницу за то, что посмел быть с ней грубым.
Вскоре мне на телефон пришло сообщение от Маттео. Он ждал нас около входа. Я прокричал Дину:
— Поехали. Маттео нас ждет.
Дин вышел из комнаты, и я, не сказав ни слова, вывел его за дверь. Когда мы спустились в фойе, я указал на Маттео.
— Боже, Джек. Ты нанял этого парня, чтобы он возил Кэсси по городу? Ты совсем спятил?
Я пожал плечами.
— Что я могу сказать? Я слишком самоуверен и дерзок.
Мы прошли через вращающиеся двери, и Маттео протянул руку.
— Привет, Дин, приятно с тобой познакомиться.
— Мне тоже. Я много о тебе слышал, — добавил Дин настороженным тоном, когда мы забирались в машину.
Маттео подошел к машине со стороны водителя и залез внутрь.
— Уверен, что так и есть, — сказал он, когда поймал на себе взгляд Дина в зеркале заднего вида. — Я могу извиниться и перед тобой, если тебе так этого хочется.
— Хах, она же не моя девушка. — Дин посмотрел на меня. — Ты просто счастливчик, что Кэсси не бросила тебя ради этого парня. Черт, даже я бросил бы тебя ради него. Ты, случайно, не ищешь нового брата? Хочешь я им стану? — выпалил Дин.
Маттео рассмеялся с переднего сиденья.
— Не получится, малыш. Потому что у итальянских нью-йоркцев не может быть другой семьи, кроме той, что уже есть.
— А что по поводу твоей жены? У неё случайно нет сестры?
Я выпрямился на сиденье.
— Да, кстати, есть? Я даже никогда не думал об этом. То есть, я имею в виду, конечно, думал, но… — я замолчал, понимая, что мои слова можно понять двояко.
Маттео усмехнулся и покачал головой.
— Извините, парни, но она единственная в своем роде и целиком принадлежит мне.
— Вот черт, — пробормотал Дин с придыханием.
— Вы хотите поехать в какое-то конкретное место? — спросил Маттео.
— Куда-нибудь, где можно уединиться. Никаких спорт-баров и тому подобных мест не предлагай, — настаивал я.
— Ты, правда, решил, что я повезу вас в спорт-бар? Обижаешь, парень.
— Ну, так куда мы приехали? — спросил Дин, когда машина сбавила ход и остановилась.
Я выглянул в окно и понял, что видел это место на фотографиях Кэсси, когда она готовила материал по историческим местам города.
— Я знаю это место. Кэсси фотографировала его для журнала.
Маттео повернулся к нам.
— Ага! Я тоже помню это. Раньше тут незаконно торговали алкоголем, и Синатра часто приходил сюда со своими парнями. Здесь здорово. Частичка истории.
Мы вошли в тускло освещенный бар и замерли на мгновенье, чтобы наши глаза привыкли к полутьме. Мы зашли с улицы, где ярко светило послеобеденное солнце, поэтому это место казалось нам темным, словно на улице была ночь.
Маттео кивнул бармену и указал в заднюю часть зала, где свисали бархатные верёвки. Мы втроем направились к небольшому столику, который располагался за занавесками из этих веревок. Зал был практически пуст, за исключением пары ребят за барной стойкой. Я молился, чтобы они меня не узнали.
— Принесу выпивку, — предложил Маттео. — Что будете?
— Мне пиво. Неважно какое, главное, чтобы было на разлив и хорошее на вкус.
— Мне то же самое, — добавил Дин.
Я решил подождать возвращения Маттео, прежде чем начать задавать вопросы Дину. Возможно, у Маттео будет свое видение ситуации.
Через несколько минут он вернулся, балансируя с тремя кружками пива в руках. Когда он поставил их на стол, то умудрился не пролить ни капли.
— Ну ты, крут, черт возьми, — сказал я, отвешивая комплимент его навыкам, и пододвинул к себе бокал пива.
— А, я работал барменом, когда учился в колледже, — сказал Маттео, и я рассмеялся, чуть не пролив на него свое пиво.
— И почему я не удивлен? — Я сделал глоток и на мгновенье закрыл глаза, отдавая должное хорошему холодному пиву.
— И почему тебе тогда так смешно?
Я пожал плечами и сказал:
— Понятия не имею. — Затем я снова рассмеялся, будучи убежден, что мой разум и тело предали меня за то, что я так плохо обращался с ними всю прошлую неделю.
Дин посмотрел по сторонам и потом вперил взгляд между мной и Маттео.
— Не понимаю, почему вы смеетесь? Что, черт возьми, я пропустил?
— Понятия не имею, — сказал Маттео и вскинул брови, пока я пытался сдерживать смех.
И с чего я вдруг начал хихикать как четырнадцатилетняя школьница? Я ни с того, ни с сего начал смеяться и никак не мог остановиться. И понимая, что мне нужно просмеяться, я стал хохотать еще сильнее. Я сосредоточился на своем дыхании, представив, что стою на питчерской горке во время игры. Мне нужно было успокоиться.
Мое дыхание выровнялось, и я посмотрел на моего младшего брата.
— Ну, и что случилось?
— Твой приступ смеха прошел? — спросил Дин кислым голосом.
— Сейчас, да. Ну, рассказывай, что случилось, — стал выпытывать я и сделал глоток холодного пива. Как же мне нравилось холодное пиво.
Дин выдохнул, продолжая крутить бокал в своих ладонях.
— Прошлой ночью мы занимались сексом, и я решил, что теперь отношения между нами изменяться.
— Подожди, а почему отношения между вами должны измениться? Вы же не первый раз занимались… — я замолчал, уставившись на него.
— Да. Это был первый раз. Мелисса знает, что я чувствую к ней. Она все прекрасно знает, — он покачал головой, и я смог заметить боль в его глазах.
— Может быть, секс не удался, — сказал я со смехом, чтобы поднять ему настроение.
— Да пошел ты, — парировал Дин. — Это был самый страстный секс в моей жизни.
Я наклонился к нему.
— Для тебя, возможно. Но как было для неё?
Он прищурился.
— Всё было горячо. Она чуть ли не молила об этом, причем не один раз. Думаю, ей понравилось.
Я пожал плечами.
— Тогда не знаю, что тебе сказать. Эта девчонка всегда была занозой в заднице. Остается надеяться на помощь Котенка.
— Что ты имеешь в виду? — Маттео сделал глоток пива в ожидании моего ответа. Я посвящал его раньше в историю Дина и Мелиссы, но он многого не знал. Черт, да мы все толком не знали, что между этими двумя происходит.
— Я как-то спросил у Кэсси, в чем проблема Мелиссы, и она сказала, что не знает. Мелисса всегда цепляла парней, но никогда не проникалась чувствами к ним.
— Но это же не имеет никакого смысла. Кому это понравится? — выплюнул Дин, его раздражение, наконец, взяло верх и прорвалось на поверхность.
Я поднял свой бокал.
— Мне.
— Отлично, — прорычал он. — Она женская версия тебя.
Я пожал плечами.
— Это всего лишь слова. Если уж ты решил покопаться в этом дерьме, то скажу тебе, что такой образ жизни больше свойственен парням. И, вероятно, ты клюнул на её наживку, раз уж ведешь себя как цыпочка.
— Ты это серьезно? — зарычал Дин на меня.
Покачав головой, я усмехнулся.
— Я только подтруниваю над тобой, братишка.
Полураздетая официантка подошла к нашему столику, и мы тут же замолчали. Она спросила, не желаем ли мы что-нибудь заказать, и я попросил принести три порции текилы. Когда она ушла, я посмотрел на взволнованное лицо Маттео.
— Мне показалось, это хорошая идея, учитывая обстоятельства.
— Если я тоже буду пить, то нам потребуется другой водитель, чтобы отвезти вас домой, — объяснил он, и я рассмеялся.
— Так на чем мы остановились? — я замолчал и посмотрел на Дина. — А, да. Ты цыпочка, а Мелисса — парень.
— Это не смешно. Мне все это надоело. Я устал. И когда мы вернемся к тебе домой, я ей это скажу, — его голос звучал решительно и гневно, и я понял, что именно в этих чувствах он сейчас нуждался. Моему брату нужно было снова стать мужиком.
— Хорошо, — сказал я ему.
— Что? — Дин уставился на меня, затем одним глотком допил свое пиво.
Я любил Мелиссу, потому что она была лучшей подругой моей жены и потому что она не раз меня поддерживала в трудной ситуации. Но она вила верёвки из моего брата с тех самых пор, как я её узнал. Поэтому я поддерживал решение брата поставить её перед выбором либо срать вместе, либо слезть с его горшка.
— Ты заслуживаешь самого лучшего, и если она не соответствует этому уровню, то пошли её куда подальше. Ты и так давал ей достаточно шансов принять решение относительно вас. Ни одна девушка не стоит всей этой нервотрепки. Даже моя жена, но она никогда и не будет так выпендриваться.
— И моя, — добавил Маттео.
— Трина очень хорошая, братик, — я бросил взгляд на Дина, прежде чем перевел внимание на свой бокал.
— Да, да, я уже слышал, какие у вас охренительные жены. Мы можем вернуться к моей проблеме?
— А мы и не меняли тему, — заверил его Маттео.
— Ну, и что ты думаешь по этому поводу? Ты толком не знаешь ни меня, ни Мелиссу. Какое твое мнение? — Дин повернулся в сторону Маттео. — Ну, как стороннего наблюдателя.
Маттео посмотрел куда-то между мной и моим братом, прежде чем ответил:
— Я не знаю всей истории, что произошла между вами двумя, но исходя из того, что я знаю, она просто водит тебя за нос. Она знает о твоих чувствах к ней, правильно?
— Знает, — ответил Дин.
— Уверен? Ты говорил ей? — спросил Маттео.
Дин скорчил гримасу.
— Да. И не раз.
Снова появилась официантка и поставила перед нами три стопки текилы. Я протянул ей свою кредитку и попросил принести счет, желая, чтобы она как можно скорее оставила нас одних, и мы смогли, наконец, разобраться с тем дерьмом, в которое угодил мой брат.
— Хорошо, и что она тебе на это сказала? — спросил Маттео, возвращаясь к нашему разговору.
— Она как обычно избегает ответа на этот вопрос и пытается заткнуть мне рот поцелуем или говорит, что я тоже ей нравлюсь, но…
— Но что? — перебил я.
— Я ей тоже нравлюсь, но прямо сейчас ей не нужен парень. Или она не может быть с кем-то. Или еще какая-нибудь херня. Я не знаю. Достала. Я устал.
— Думаю, именно это ей и нужно, — Маттео уставился на моего брата, и тут меня озарило.
— Маттео прав. Ты должен дать ей понять, что устал от таких отношений.
— Я просто сказал, я не собираюсь…
Я хлопнул брата по плечу.
— Но тебе следует пройти через это. Она должна потерять тебя, чтобы раз и навсегда понять, чего же она все-таки хочет от ваших отношений.
— Для меня это не игра, Джек. Мне надоело, что она пользуется мной, и я больше не позволю ей делать это. Или она хочет быть со мной или не хочет. Так или иначе, я задолбался крутиться рядом с ней в ожидании, когда же она что-то решит. — Я наблюдал, как Дин опрокинул стопку текилы.
— Готов вернуться домой? — спросил я.
— Еще спрашиваешь.
Мы втроем встали из-за стола, после того как Маттео пододвинул свою стопку Дину, и тот в один момент опустошил её. Я расписался на нашем счете и отдал его официантке, после чего мы вышли из темного помещения на солнечную улицу Манхеттена.
— Мне нужно припарковать машину. Судя по всему, моя жена сейчас наверху вместе с вашими девчонками, — сказал Маттео с водительского места. — Хотите, чтобы я сначала подбросил вас к дому?
— Не будь придурком. Мы вместе пойдет наверх.
Дин вел себя тихо, пока лифт поднимал нас на двадцать третий этаж, и он был первым, кто выскочил из кабины, когда створки открылись. Я никогда не видел, чтобы он так торопился. Мы с Маттео бегом последовали за ним, так как никто из нас не желал пропускать ни минуты предстоящего шоу. Это было некрасиво с нашей стороны, но мысль о том, что я смогу увидеть, как мой весь из себя такой милый брат покажет свою суровую мужскую сторону, была слишком заманчива.
Дин влетел в квартиру прежде, чем мы успели его догнать, и схватил Мелиссу за руку.
— Нам нужно поговорить. Сейчас же.
— Ай, Господи, Дин, отпусти меня.
— Нет. Ты хочешь, чтобы мы поговорили в приватной обстановке, или, чтобы я сказал то, что хочу сказать, перед всеми этими людьми?
Он махнул рукой в нашу сторону, и я посмотрел на Кэсси, которая в этот момент смотрела на меня.
Я одними губами сказал ей, что это была не моя вина, но она, прищурившись, не сводила с меня глаз.
Мелисса посмотрела на Трину, Кэсси, Маттео и меня, прежде чем прошептала:
— В приватной обстановке, — и пошла вслед за Дином.
— Привет, Трина! — я улыбнулся жене Маттео. — Отлично выглядишь.
— Перестань подкатывать к моей жене, — пошутил Маттео.
— Ты вообще не хотел сюда подниматься, разве не так? — парировал я.
Громкий голос Дина прервал наш разговор, и мы вчетвером повернулись в сторону комнаты для гостей. Мы были поражены тем, что Дин на кого-то кричал. И еще более странным казалось то, что этим кем-то оказалась коротышка. Вся ситуации больше походила на настоящее безумие.
Несмотря на закрытую дверь, мы слышали абсолютно всё. Это было как раз на руку нашему любопытству.
— Ты ведешь себя так, будто наши отношения ничего не значат для тебя, черт возьми. Почему? Почему ты делаешь это? — кричал Дин, раздражение в его голосе просачивалось даже через закрытую дверь комнаты.
— Я не знаю, — мягко ответила Мелисса.
— Чушь! Это чушь! Всё ты знаешь. Ты хоть имеешь понятие, каким идиотом я себя чувствовал сегодня утром, когда ты вышла из комнаты? Я думал, все изменилось после прошедшей ночи, но я был неправ. Я всегда ошибаюсь, когда речь заходит о тебе.
— Почему ты так сердишься? — Ее голос дрожал, и насколько я знал девочек, до слез было недалеко.
— Ты шутишь? Ты раз за разом заставляешь меня чувствовать себя дураком, и я уже устал от этого. Я больше так не могу. — Голос Дина был ледяным, я посмотрел на Кэсси, которая, казалось, затаила дыхание.
— Что значит «устал»?
— То и значит, что устал. И больше не могу терпеть.
— Ну, и что дальше? Мы даже не останемся друзьями? — спросила Мелисса писклявым голосом.
— Я не хочу быть тебе другом! Сколько еще раз я должен сказать тебе это? — кричал Дин. Вдруг раздался такой звук, словно что-то разбилось, я не имел ни малейшего понятия, что именно. — Проклятье! Мелисса, пойми, я не хочу быть другом, черт возьми. Прекрати вести себя так, словно ты об этом не знаешь. Ты прекрасно знаешь, что я чувствую. И я не могу больше крутиться рядом, пока ты водишь меня за нос. Я хотел быть с тобой два года. Два года! — кричал он, и я даже почувствовал себя неловко от того, что подслушиваю… но совсем чуть-чуть.
— Ну, и кто тебя просил желать быть со мной? Я не просила, разве не так?
У меня расширились глаза от её слов, я приблизился к Кэсси и взял её за руку. Она сжала мою ладонь в ответ.
Дин присвистнул и ответил ей:
— Нет, конечно же, ты не просила. Тогда можешь больше не беспокоиться обо мне. Удали мой номер из своего телефона, так как я все равно не буду отвечать на звонки, если ты решишь позвонить.
Дверь в гостевую комнату резко распахнулась, и никто из нас даже не попытался притвориться, что был занят чем-то другим, а не подслушивал их разговор. Мы все уставились на моего братишку, когда он протопал на кухню и достал бутылку пива из холодильника.
Я прочистил горло, намереваясь быть хорошим хозяином.
— Дин, это Трина, жена Маттео. Трина, это мой младший брат, Дин.
Дин улыбнулся, затем приблизился к Трине и пожал ей руку.
— Приятно с тобой познакомиться. Я слышал о тебе столько восхитительного. Прошу прощения за эту сцену.
— Всё в порядке. Я понимаю, — сказала она с сочувствующей улыбкой.
— Мне нравится этот акцент. Никто не сказал мне, что ты британка, — сказал Дин, включая своё очарование.
— И никто не сказал мне, что ты такой классный, — она флиртовала с ним в ответ. Я был вынужден прикусить нижнюю губу, чтобы не рассмеяться. Мой брат мог извлечь выгоду из любой ситуации.
Мелисса вывернула из-за угла, и Кэсси тут же отпустила мою руку и направилась к ней. Они скрылись из виду, и я услышал, как захлопнулась дверь спальни. Я посмотрел на Маттео и Трину и извинился.
— Все в порядке. В любом случае, нам пора идти. Рада была увидеть тебя, Джек. И приятно познакомиться с тобой, Дин, — Трина поцеловала меня в щеку, пожала руку Дину и сказала ему: — Лично я думаю, что она просто дура, раз не помчалась сломя голову за тобой. Но не волнуйся, я найду тебе хорошую девушку. Ты стоящая рыбка. Не забывай об этом.
— Спасибо, Трина. Рад был с тобой познакомиться. И с тобой тоже, Маттео, — сказал Дин и кивнул в сторону Маттео. — Спасибо за послеобеденную прогулку.
— Именно это приемные братья делают друг для друга, — сказал он со смехом.
Я пожал Маттео руку и закрыл дверь, когда они вышли.
— Как ты себя чувствуешь?
Мой брат выглянул из-за колонны на кухне и посмотрел на меня.
— Я все еще немного пьян, но чувствую себя хорошо.
— Знаешь, ты был прав, — сказал я в утешение.
— В чем?
— В том, что сказал ей. Поэтому не терзай себя, если проснешься завтра и пожалеешь о своих словах.
— Этого не случится.