В камине ресторанчика «Охотничий домик» весело потрескивали дрова. Десятки людей в дорогих лыжных костюмах сидели на диванчиках и у маленьких столиков, разбросанных по комнате. Грей усадил Виолу в кресло поближе к огню и сам устроился рядом. Появилась официантка.
— Шампанское, — отрывисто бросил Грей, даже не удосужившись узнать, чего бы хотела его спутница. — Улитки и кальмары!
Виола с удивлением посмотрела на него. Однако Грей принял ее молчание за согласие. Когда официантка отошла, она сказала:
— Не следовало заказывать этого для меня. Вполне достаточно было бы чашки горячего шоколада.
— Когда первый раз встаешь на лыжи, это событие надо отмечать шампанским.
— Но я никогда не ела улиток.
— Вот и попробуешь. Они здесь превосходные. А что, «Домашний рай» не поставляет подобные деликатесы?
— У нас пока не было таких привередливых клиентов. — Виола постаралась придать своему голосу невозмутимость.
Она не привыкла к такого рода роскошествам. Им с матерью приходилось отмечать праздники если не дома, то в дешевых ресторанчиках. Шампанское и улитки были им не по карману.
Первый бокал она выпила залпом. И тут же закашлялась, потому что у нее в груди разгорелся огонь.
Грей протянул ей стакан воды.
— У тебя, похоже, мало опыта в обращении со спиртными напитками. — Казалось, ситуация его развлекала.
— Извини. — Она чувствовала, как краска стыда неудержимо заливает ее щеки.
— Расскажи мне о себе, Виола, — попросил Грей, глаза его излучали тепло.
— Особо рассказывать не о чем.
— А о своей семье.
— Вся наша семья — я и моя мама… Да, и теперь еще Уильям, мамин муж.
— А где же отец?
— Его давно нет.
Виоле вовсе не доставляло удовольствия посвящать Грея в то, что ее мать уже четвертый раз замужем и что отец бросил их, когда она была совсем маленькой. Ей сейчас очень хотелось предстать перед ним в самом выгодном свете, произвести впечатление сильной, уверенной в себе, благополучной особы…
— Мы много переезжали с места на место, когда я была ребенком. Мама часто меняла работу, стараясь сделать нашу жизнь лучше. Она замечательная женщина, Грей. Никогда не унывающая, смелая, веселая…
— Похожа на кого-то, кого я знаю? — Он испытующе посмотрел на свою собеседницу.
— Мне трудно судить… Но этими ее качествами я восхищаюсь. Моя мать для меня героиня и лучшая подруга.
— А теперь все-таки расскажи о себе.
— Что ты хочешь знать?
— Почему красивая молодая женщина забросила свою личную жизнь, чтобы изображать мою жену? Разве не хотелось бы тебе стать чьей-то настоящей женой?
— Когда-то я была обручена, но ничего путного из этого не вышло.
Последнее замечание растравило любопытство Грея, но горечь в голосе Виолы удержала его от дальнейших расспросов. Не успел он перевести разговор на более нейтральную тему, как перед их столиком появилась очень привлекательная, стройная, длинноногая девушка. Создавалось впечатление, что она работает танцовщицей: уж больно красиво она покачивала бедрами и столь же умело выставляла напоказ роскошную грудь.
— Грей, это ты? — Слова эти она произнесла страстно, с придыханием.
— Линда!
— Как поживаешь, Грей? Тысячу лет тебя не видела! И выглядишь ты лучше, чем когда бы то ни было! — В голосе красотки так и звенело возбуждение.
— Могу то же самое сказать о тебе. — Он выдал самую роскошную улыбку из своего репертуара. — Не знал, что ты приехала сюда покататься на лыжах.
— Биг Даймонд, — с гордостью объявила Линда, имея в виду самый трудный спуск на этом лыжном курорте, — единственное, что может доставить мне здесь удовольствие!
Виола искоса посмотрела на молодую женщину, но ни она, ни Грей этого даже не заметили. Последний глоток шампанского застрял у нее в горле. Оно казалось превосходным до тех пор, пока до нее не дошло, какое ничтожное событие они отмечают. Она, Виола Ханнифорд, съехала по детской трассе, только и всего! А Грей и Линда сейчас делились впечатлениями о спуске, от одной мысли о котором у нее кровь стыла в жилах.
Она со злостью отправила в рот кусочек кальмара и долго жевала этот резиноподобный деликатес, жалея себя и досадуя на свою участь одновременно. Стоило чуть увлечься, забыться, как ей тут же указывали на место. В который раз пришлось напомнить себе, кто она такая. Она наемный работник Грея Джонсона, всего лишь видимость, а не реальность. Женщина, взятая напрокат, а вовсе не жена.
Несколько успокоившись, Виола стала наблюдать, как Грей ведет себя с роскошной Линдой. И это мужчина, который совсем недавно утверждал, что хочет держаться как можно дальше от хищных женщин? — недоумевала она. Ведь он привез ее сюда специально для того, чтобы создать видимость женатого человека! Однако, похоже, Грей напрочь забыл о ней, о своей молодой жене.
Со злорадством, неизвестным ей доселе, Виола решила исправить это досадное, на ее взгляд, недоразумение.
— Грей, дорогой, ты не хочешь представить меня своей знакомой? — Она собственническим жестом положила свою руку на его, сверкнув при этом золотым обручальным кольцом, носить которое ее заставил он сам.
Если бы взгляд Грея обладал силой лазера, то от Виолы осталась бы только горстка пепла. С натянутой улыбкой он повернулся к ней.
— Линда, позволь познакомить тебя с моей женой Виолой. Виола, это Линда Добсон, моя старинная приятельница.
— Жена? Это что-то новенькое, Грей. — Линда оглядела спутницу своего приятеля с головы до ног и демонстративно отвернулась. — Расскажи, что еще интересненького произошло в твоей жизни?
Потрясенная выдержкой женщины и тем равнодушием, с которым Грей фактически сообщил о своей женитьбе, Виола с трудом сохранила самообладание. Наконец, когда стало абсолютно ясно, что ее присутствие никого не волнует, Виола подхватила свою куртку и резко встала.
На мгновение она забыла про лыжные ботинки. Эти тяжелые приспособления для катания с гор чуть не опрокинули ее назад в кресло, но, к счастью, она устояла. Грей и Линда с любопытством посмотрели на нее.
— Насколько я понимаю, у вас есть о чем поговорить. Думаю, мне лучше пойти принять ванну и начать готовиться ко сну. Так что, если вы извините меня…
Желая досадить Линде, она склонилась над черноволосой головой Грея и поцеловала его. Виола чуть дольше, чем следовало, задержала свои губы на его губах и с удивлением почувствовала, что Грей ответил на поцелуй.
В полном изумлении она нетвердой походкой направилась прочь, стараясь выглядеть как можно более достойно в дурацких ботинках. Дойдя до двери, она оглянулась через плечо. Линда придвинулась к Грею совсем близко. Однако он вовсе не выглядел счастливым. Более того, он не сводил глаз с Виолы, которая, заметив это, своенравно вздернула подбородок и с гордым видом выплыла из комнаты… Но, Боже, чего ей это стоило!
— Если ему хочется держаться от подобных женщин подальше, почему же он приветствовал Линду с распростертыми объятиями? — пробормотала она себе под нос, идя через холл, чем сильно удивила официантку, несшую стопку салфеток. — Как, интересно, могу я угадать, с кем он хочет общаться, а с кем нет? И почему мой поцелуй не оставил его равнодушным?
Виола вышла из «Охотничьего домика» и взглянула на ночное небо. Оно было чернильно-черным. Пушистые снежинки неспешно сыпались с него, танцуя в лучах фонарей. При других обстоятельствах она, наверное, нашла бы это зрелище чрезвычайно красивым.
— Нужна машина, миссис? — спросил у нее седой швейцар.
Через несколько минут она была уже у дома, дав водителю щедрые чаевые. Ей надо побыть вдали от Грея. С ним слишком много проблем, особенно если воспринимать его в больших дозах. И уж больно обманчиво было его поведение. Он мог очаровать ее, заронить в душу надежду, что она не безразлична ему, а потом вдруг пренебречь ею, целиком и полностью обратив свое внимание на красивую и наглую Линду.
Виола задумалась, суждено ли ей когда-нибудь понять психологию мужчин — особенно тех, к которым питала какие-то чувства. Все они относились к женщине как к своей собственности. Когда-то она была обручена с одним из таких типов. Полное пренебрежение к чувствам и надеждам близких им людей — вот их характерные черты, и связь с ними чревата большим разочарованием.
Ей хотелось, чтобы Грей оказался не таким. Но это, похоже, пустые мечтания: их фальшивый брак не оставлял места для радужных грез.
Она подошла к плите, чтобы приготовить себе чашку кофе, затем включила телевизор и нашла программу, по которой непрерывно передавали сводку погоды.
— Вот так обстоят дела на сегодняшний вечер и на завтра. Снег и еще раз снег. Во всем штате движение на дорогах затруднено, так что доставайте с полки книжку, которую вы давно хотели прочитать, и суньте в камин полено потолще. А я вернусь к вам через несколько минут и продемонстрирую картинку, переданную со спутника службы погоды, — бодро заявил с экрана диктор.
— О нет! — Виола рухнула в кресло напротив телевизора.
Должен же быть какой-то способ выбраться отсюда! Если братья Грея не приедут, значит, ей суждено оставаться наедине с ним в этом романтическом убежище с камином, винным погребом и кроватью размером с Джорджию. Это же просто ужасно!
Не привыкшая сдаваться так просто, Виола набрала номер телефона местного аэропорта.
— Извините, мэм, но все рейсы отменены. Мы даже не можем начать расчистку взлетно-посадочных полос раньше завтрашнего утра. Попробуйте позвонить чуть позже, хотя, как мне кажется, буран разразится с минуты на минуту.
Застряла! Угодила в ловушку! Одна только мысль о том, что ей придется провести столько времени с Греем, заставила ее покрыться мурашками. Она и так полностью утратила контроль над событиями в тот день, когда впервые увидела Грея Джонсона. А теперь ее положение и вообще менялось от плохого к еще более худшему…
Виола похолодела, когда услышала, как в замке поворачивается ключ. Она убежала из «Охотничьего домика» в приступе ярости, и вряд ли Грею могла понравиться ее выходка. Да еще известие о том, что его родственники не приедут вовремя… Следовало приготовиться к чему-то ужасному!
Опасения Виолы полностью подтвердились, когда она увидела выражение лица Грея, вошедшего в комнату. Его черные брови сошлись на переносице, губы были плотно сжаты.
— И какова же цель этой маленькой сцены? — были его первые слова.
— Меня не заинтересовал твой разговор с очаровательной мисс Добсон. К тому же я устала и захотела домой, вот и все.
— Я плачу тебе не за то, чтобы ты сидела здесь, у камина. Ты должна быть на людях… со мной.
— Хорошо, извини. Но подле вас я чувствовала себя лишь бессловесным придатком. И вообще, насколько можно было понять из взглядов, которыми обменивались вы с Линдой, я просто мешала вам.
— Ты прекрасно сыграла роль ревнивой жены, Виола. Но это совсем не то, чего я хочу от тебя. Как, по-твоему, я выглядел в этой ситуации?
— Как мужчина, бросившийся в загул сразу же после женитьбы, — не могла удержаться от ядовитого замечания Виола.
— Вот именно. И это может мне очень дорого стоить. — Он сжимал и разжимал кулаки, пока говорил, — явный признак душившего его негодования. — А главное здесь вот что, Виола. Тебя наняли, чтобы выполнять определенные услуги. Ты моя служащая. И какой бы оскорбленной ты себя ни чувствовала, помни об этом. Понятно?
— Разумеется. Приношу свои извинения за то, что не пожелала остаться в одной комнате с женщиной, у которой при виде тебя слюнки текли, как у голодной волчицы, учуявшей ветчину… Мое повеление было абсолютно неправильным, подобное больше никогда не повторится.
Виола сделала движение, порываясь встать и уйти в свою комнату. Но Грей, схватив за запястье, не позволил ей этого.
— Прежде чем ты оставишь меня, я намерен вернуть тебе долг.
Виола в недоумении уставилась на него. И тут он грубо притянул ее к себе и поцеловал. Когда Грей отстранился, она вся дрожала.
— Не прикидывайся удивленной. Ты сама это начала.
Едва справившись с собой, Виола выскочила из комнаты, с громким стуком захлопнув за собой дверь.
Виола просыпалась медленно, подсознательно ощущая, что что-то было не так. Она открыла глаза, зевнула, потом зарылась носом в одну из подушек и, только когда попробовала перекатиться на бок, обнаружила, что тело ее не слушается.
— Что за напасть такая?
Виола дотянулась до большого пальца ноги. Тот слабо шевелился. Лодыжка была менее податливой. А когда она попыталась согнуть ногу в колене, мышцы откликнулись резкой болью и отказались подчиниться ей.
Виола взглянула на дверь спальни. У нее было ощущение, что до двери тысячи миль. Даже просто добраться до края постели и встать на ноги казалось ей невозможным.
— Грей Джонсон, погляди, что ты сделал со мной, — пробормотала она.
Стиснув зубы и сделав над собой нечеловеческое усилие, Виола доковыляла до ванной. Пятнадцать минут под горячим душем и интенсивный массаж помогли ей немного прийти в себя.
Добравшись до кухни, она облегченно вздохнула, не застав там Грея. Виола сварила крепкий черный кофе, достала черничный джем и поставила в духовку оладьи, затем пожарила сосиски и бекон, сделала глазунью, выжала сок из нескольких апельсинов.
Жизнелюбивая натура не позволяла Виоле долго сердиться. Через какое-то время она уже напевала себе под нос. Возможно, хороший и обильный завтрак смягчит дурное настроение Грея. Кроме того, Виола почти призналась себе, что он был в значительной мере прав в отношении ее поведения. Ей следовало вчера остаться с ним как примерной жене…
Тем временем Грей стоял в дверях, наблюдая за ней. На нем были вылинявшие голубые джинсы и серый свитер. По заспанному лицу блуждала улыбка.
Он пытался напустить на себя строгий вид, но, увидев Виолу в столь плачевном состоянии, едва удержался от того, чтобы не расхохотаться во весь голос. Бедняжка передвигалась по кухне, как столетняя старуха, ссутулившись и страдальчески морщась каждый раз, когда ей приходилось поворачивать голову.
— Вам немного не по себе, миссис Джонсон? — иронически-галантно осведомился Грей.
— Оказалось, у меня есть мышцы, о наличии которых я и не подозревала. Похоже, что кое-какие из них вовсе не мои. Они достались мне от кого-то похороненного в гробнице Тутанхамона. — Она наклонилась, чтобы вынуть из духовки оладьи, и почувствовала сильную боль в спине. — Ох! — И шаркающей походкой побрела прочь от плиты.
Грей взял со стола чапельник, отобрал у нее поднос и ногой захлопнул дверцу духовки.
Когда оладьи оказались на столе, он подвел Виолу к дивану.
— Ну-ка, садись.
Он всего лишь легонько подтолкнул ее, и она рухнула на подушки, потому что одеревеневшие мускулы стали совершенно неуправляемыми. С губ ее сорвался стон.
— Снимай эти штуки. — Грей подошел к дивану с каким-то тюбиком в руках.
— Эти штуки — мой рождественский наряд, — поправила его Виола. Утром ей все-таки удалось натянуть на себя брюки и красно-зеленый свитер, расшитый оленями и снежинками.
Грей проигнорировал ее замечание и, подняв штанину, снял носок с одной ее ноги. Потом выдавил на ладонь немного белой пасты, похожей на зубную, и принялся массировать икру. По комнате разлился специфический медицинский запах.
— Ох! У-у-у! О-о-о… Ах!
— Теперь лучше? — Грей наблюдал, как на лице Виолы появлялось блаженное выражение, по мере того как она обнаруживала, что может опять двигать ногой.
— У тебя хватит этого чудодейственного снадобья, чтобы намазать все мое тело? — поинтересовалась Виола, млея от удовольствия. И тут до нее дошел смысл того, что она сказала. — Я не имела в виду… Просто хотела… Я думала… — Она быстро опустила штанину, прикрыв ногу. — Огромное спасибо… Пора завтракать, а то оладьи остынут.
Когда Греет уселся за прекрасно сервированный стол, то не смог удержаться от восклицания:
— Я поражен! Ты придерживаешься старых добрых традиций.
— Что ты имеешь в виду? — Виола пристроилась напротив, все еще чувствуя себя не в своей тарелке от смущения.
— Каждый буран, в который я когда-либо попадал здесь, ассоциируется у меня с чем-то особенно вкусным. Когда я был моложе, мы с братьями жарили на углях корни алтея и делали из них бутерброды с плитками шоколада, пшеничными крекерами…
— Ну и конечно, с вареньем, — закончила за него Виола. — Все это у меня припасено. Я думала, что твоему маленькому племяннику это тоже может понравиться.
— Ты всегда думаешь обо всем заранее, не так ли? — Взгляд Грея излучал тепло и дружелюбие, и это еще больше смутило девушку.
— Во всяком случае, стараюсь. Я все-таки хозяйка «Домашнего рая», и моя задача — доставлять людям радость.