11

На следующий день с утра Хуан Карлос зашёл навестить Диану. Девушка лежала в постели. У её изголовья стояли цветы. Хуан Карлос добавил к ним свой цветок и присел на табурет.

— Ну как ты, Диана? Доктор сказал, что тебя скоро отпустят домой. Ты рада?

— Это мало что изменит, — тихо ответила девушка.

— Ты не права, — возразил Хуан Карлос. — Ты жива, и это главное.

— Жива… — с горечью повторила Диана. — С парализованными ногами. Живой труп. Обуза для окружающих.

— Подумай — огромное количество людей находится в худшем состоянии. У них нет такого количества друзей. Возьми себя в руки, всё будет хорошо. Думай о жизни.

— Ты женишься? — внезапно спросила Диана.

— Да. Я полюбил.

— Кто она? Сильвия?

— Нет. Ты сама познакомишься с ней. Я должен уехать на время. У Гонсало свадьба. А потом я познакомлю вас.

— Ты достоин женщины, которая сделает тебя счастливым.


Перед свадьбой Гонсало и Магды стали съезжаться гости. Сильвия не могла пропустить такого случая. Она отправилась в дом Идальго вместе с Коко. По дороге в посёлок, в машине, они продолжали обсуждать сложившуюся ситуацию.

— Я не хочу пропустить эту свадьбу. Это удобный случай отомстить, — говорила Сильвия, сидя за рулём.

— Но как ты это сделаешь? — спросила Коко.

— О, очень просто. Я разоблачу эту девчонку. Это будет славный скандал. Ты увидишь — эта особа ничего из себя, не представляет.

— Так уж и ничего, — усмехнулась Коко. — Она молода. У неё большие зелёные глаза. Поверь, для мужчин это немало значит!

— Я разоблачу её! Мой план сработает.

— Смотри не ошибись. Безразличие Хуана Карлоса может смениться ненавистью, — предостерегла Коко.

— Не волнуйся. Я ведь не дура. Я буду в роли кукловода. Буду тянуть ниточки на расстоянии, а они пусть пляшут.

В это время они подъехали к дому Идальго, и разговор прекратился. В гостиной их уже ждали Сара и Магда.

— Эрнестина Михарес, — представилась Коко. — Но Сильвия, а с её лёгкой руки и все остальные называют меня просто Коко. Я не обижаюсь… У вас очень красивый дом, Capa. Сильвия мне много о нём рассказывала.

— Красивый и пустой, — вздохнула Сара. — Надеюсь, что скоро в нём появятся внуки. Мои уже не принадлежат мне. Магда, Гонсало уже говорил, что мы собираемся провести один сезон в городе?

— Да, он говорил мне об этом, — ответила Магда.

— Это замечательно, — воскликнула Сильвия. — Мы сможем поближе познакомиться. Я покажу вам такие места! Скажите, а Хуан Карлос уже здесь? Мне показалось, что я видела его машину.

— Да, он здесь, — ответила Сара. — Он куда-то вышел, но скоро вернётся. А мы пока можем выпить кофе.


Хуан Карлос действительно приехал ещё утром. Ему очень хотелось увидеть Иоланду. К сожалению, нм всё время что-то мешало. Тогда они договорились встретиться позже в бунгало у реки. Иоланда ждала уже несколько минут, когда на пороге бунгало возникла мужская фигура.

— Хуан Карлос!

— Хуан Карлос? — в бунгало вошёл Гонсало. — Так вот в чём дело! Значит, это правда. Вот почему ты отказала мне. Вы смеялись здесь при встречах! А ведь это бунгало я приказал приготовить для нас с тобой.

— Уходите! Я не хочу вас видеть!

— Ну, уж нет! — в голосе Гонсало прозвучали железные нотки.

— Не подходите ко мне! — Иоланда попятилась назад. За её спиной оказался старый комод. Тут она вспомнила, как Матильда сказала Ромуальдо, чтобы тот положил в этот комод пистолет на случай нападения бандитов.

Секунды хватило для того, чтобы в руках у девушки оказалось оружие.

— Ещё один шаг, и выстрелю!..

— Ну что ты… — по лицу Гонсало скользнула змеиная улыбка. Он не поверил в то, что она способна выстрелить. — Брось эту штуку.

Он сделал шаг вперёд. Иоланда в отчаянии закрыла глаза и нажала на курок. Грянул выстрел. Комнату заволокло дымом. Гонсало покачнулся и упал на пол. По рукаву его белой рубашки медленно расползалось красное пятно. Иоланда с ужасом смотрела на него. Пистолет выпал из её ослабевших рук.

— Иоланда! — в бунгало ворвался Хуан Карлос. — Что случилось? Гонсало!.. Боже мой! Потерпи, я перевяжу рану, — Хуан Карлос склонился над братом. — Не волнуйся, рана неопасная. Иоланда, беги за доктором…

Через полчаса прибыл доктор Фуэнтес. Он осмотрел рану, отметив квалифицированную помощь Хуана Карлоса. Тому сразу же удалось остановить кровотечение. Рана действительно оказалась неопасной, и Гонсало смог самостоятельно подняться на ноги.

— Тебе повезло, — сказал доктор. — Пуля слегка задела плечо. Это не страшно. Как это произошло?

— Я зашёл в бунгало и встретил здесь Иоланду, — Гонсало бросил взгляд на девушку. — Мы стали болтать, и я решил почистить пистолет. Случайно нажал на курок. Отвлёкся…

— Эта случайность могла стоить тебе жизни, — проворчал доктор. — Я должен вызвать полицию.

— Эго обязательно? — быстро спросил Гонсало.

— Да. Это мой долг.

— Он прав, Гонсало, — поддержал Хуан Карлос. — Я провожу доктора. Иоланда тебе поможет.

Они вышли из бунгало. Гонсало окончательно пришёл в себя и со зловещей улыбкой посмотрел на Иоланду.

— Ты пыталась убить меня! За это сажают в тюрьму. У меня есть свидетель: Сальдивар слышал, как ты угрожала мне вчера. Но я не стану заявлять. Теперь ты моя. Ты будешь делать всё, что я скажу, иначе загремишь до конца дней в тюрьму. Забудь Хуана Карлоса. Возвращайся в дом и не показывай вида. Мы встретимся позже.

Иоланда, молча, выбежала из бунгало. Через минуту вернулся Хуан Карлос. Он принёс какое-то лекарство.

— Выпей это, Гонсало. Тебе сразу полегчает. Хочу воспользоваться случаем и признаться тебе: Иоланда та женщина, которую я люблю.

— Иоланда?… — разыграл удивление Гонсало. — Но почему ты так долго скрывал это от меня? Я ведь твой брат.

— Я знаю тебя и не хотел раньше времени говорить.

— Не важно, что думаю я. Но что скажет бабушка? Тебе придётся очень трудно. Это необдуманный поступок. Она тебе не пара.

— Не пара? Но я люблю её. Что ещё надо для счастья?

— Общество не примет её. Вам будет нелегко.

— Мне плевать на общество! Это моё дело, на ком жениться.

— Я высказал своё мнение. — Гонсало поморщился от боли.


Сара пришла в ужас, когда узнала о случившемся. Магда сильно побледнела.

— Гонсало, как это произошло? — спросила Сара.

— Это случайность. Чистил пистолет и вот… Ничего страшного.

— Но ты мог умереть! Тебе больно? — воскликнула Магда.

— Нет. Всё в порядке. Не беспокойся, любимая.

— Надо же такому случиться накануне свадьбы! — всплеснула руками Сара. — Ты уверен, что с тобой всё в порядке?

— Да, бабушка. Не волнуйся. Не плачь, Магда. Я пойду в кабинет. Скоро приедет кто-то из полиции. Пусть поднимется ко мне.

В кабинете Гонсало ожидал Сальдивар. Увидев шефа с перевязанной рукой, он удивлённо присвистнул.

— Она пыталась убить меня, — сказал Гонсало, садясь за стол.

— Я же предупреждал! Теперь ты можешь отомстить ей.

— Нет, зачем она мне в тюрьме? Я заставлю её делать всё, что захочу… А, входите, инспектор!

В кабинет вошёл полицейский инспектор в сопровождении Иоланды.

— Как вы себя чувствуете, сеньор Гонсало? — осведомился он. — Я хотел бы услышать, как это произошло. Расскажите, пожалуйста, вы…

Он указал на Иоланду. Гонсало внимательно смотрел на неё.

— Я была в бунгало. Пришёл сеньор Гонсало. Мы разговаривали, а он чистил пистолет. Внезапно раздался выстрел… — Иоланда повторила версию Гонсало. — Это всё, сеньор инспектор.

— Я думаю, что нет необходимости в официальном допросе, инспектор, — сказал Гонсало. — Моего слова вполне достаточно.

— Согласен, — вздохнул инспектор. — Простите за беспокойство, но сами понимаете — служба.

— Вот и замечательно. Сальдивар, провода инспектора. А ты, Иоланда, останься. Я думаю, что нам нужно поговорить. Ты видишь, я всё замечательно устроил. Но если ты всё ещё надеешься, стать женой Хуана Карлоса — забудь про это.

— Я не стану его женой. Вы знаете, почему. Но и вашей я тоже не буду. Так и знайте!

— Ого! Вот это норов. Это ещё почему, позволь узнать?

— Вы хотите скандала?

— Скандала? — удивился Гонсало. — Какого скандала?

— Завтра у вас свадьба. Если сеньора Магда узнает о ваших грязных намерениях, то вряд ли согласится стать вашей женой. Подумайте об этом, сеньор Гонсало.

Иоланда гордо взглянула на него и вышла из кабинета. Гонсало не стал задерживать её. Он задумчиво смотрел ей вслед, понимая, что в словах Иоланды была правда. Строптивая девушка опять выскальзывала у него из рук. Это взбесило его. Тут в кабинет без стука вошёл Игнасио.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он. — Все поверили твоей версии. Но только не я.

— Да? — усмехнулся Гонсало. — Что же думаешь ты?

— Не трудно догадаться. Нужно только знать тебя, Гонсало. Ты преследуешь Иоланду. Для чего ты приказал приготовить бунгало? Молчишь? Но тут ты узнаешь, что она встречается с твоим братом. Тщеславный Гонсало, достойный сын своей матери, решил вернуть себе то, что считал своим. Тебе наплевать на чувства Хуана Карлоса. Разве не так?

— Впервые в жизни ты оказался умным, — процедил Гонсало.

— И впервые я сделаю всё, чтобы помешать тебе.

— Прекрасная возможность избавиться от сына.

— Оставь свою иронию. Ты довёл бедную девушку до того, что она чуть не убила тебя! Берегись, я не шучу!

— Она никогда не будет его женой! — вскричал Гонсало.

— Я не позволю тебе этому помешать! Ты бессилен.

— Ты выступаешь против сына из-за какой-то служанки?

— Я выступаю против подлости и низости! Эти качества не зависят от происхождения. Как, впрочем, и порядочность с честностью, которых тебе так не хватает. Запомни, что я сказал.

Игнасио вышел, оставив сына наедине с чёрными мыслями.

Загрузка...