— Вотъ письмо для тебя, — сказалъ Гью. — Изъ Ливадіи.
Тони занялъ свое мѣсто за столомъ, на которомъ былъ накрытъ завтракъ, и взялъ въ руки бумагу, лежащую вмѣстѣ съ „Таймсомъ“ рядомъ съ его тарелкой.
— Отъ Джимми, — сказалъ онъ, — какъ это весело!
Онъ разрѣзалъ конвертъ и развернулъ содержимое, большой листъ тонкой бумаги, исписанный съ обѣихъ сторонъ тонкимъ правильнымъ почеркомъ.
„Англійскій гаражъ,
Площадь де Порто
Портрига.
Мой милый Тони!
Премного благодаренъ за твое столь же милое, какъ и неожиданное, письмо. Что ты дѣйствительно спустя три мѣсяца соберешься отвѣтить мнѣ, на это я не смѣлъ надѣяться. Становишься ли ты на склонѣ дней своихъ энергичнымъ, или же это можно приписать вліянію твоей молодой и красивой пріятельницы, которая проявляетъ столь живой интересъ къ ливадійской политикѣ? Во всякомъ случаѣ, я съ удовлетвореніемъ узналъ, что ты живъ и все еще имѣешь молодыхъ и красивыхъ пріятельницъ.
Перейду къ твоимъ вопросамъ. Единственное, что можно съ некоторой увѣренностью сказать про будущее, это, что, вѣроятно, въ ближайшее время произойдетъ страшнѣйшій крахъ. Это секретъ Полишинеля, что роялисты затѣваютъ заговоръ и что цѣлый рядъ армейскихъ офицеровъ на ихъ сторонѣ. Напротивъ на югѣ, кажется, образовалась вторая партія и именно въ пользу другой стороны, то-есть приверженцы потомства этого стараго пьянаго прохвоста, дона Франциско. Кто эти потомки, я, впрочемъ, не знаю. Я лично не проявляю особеннаго интереса ни къ одной изъ обѣихъ партій. Не говоря о своемъ гаражѣ, я считаю самымъ лучшимъ для всей Европы, — если эта банда другъ друга перерѣжетъ безъ остатка. Для стараго президента я дѣлаю исключеніе. Онъ въ самомъ дѣлѣ хорошій парень и между прочимъ обладаетъ отличнымъ вкусомъ, поскольку рѣчь идетъ о сигарахъ и шампанскомъ. Но съ нимъ все равно ничего не случится. Я хорошо знаю, что онъ уже успѣлъ перевести довольно круглую сумму заграницу и имѣетъ намѣреніе сейчасъ же испариться, какъ только дѣло приметъ опасный оборотъ. Я лично, на твоемъ мѣстѣ, посовѣтовалъ бы твоей молодой красивой пріятельницѣ перестать интересоваться ливадійской политикой и лучше заняться разведеніемъ гремучихъ змѣй. Это болѣе здоровое и доходное любительское занятіе.
Я недавно обдѣлалъ отличное дѣльце. Мнѣ удалось продать мое дѣло за пару тысячъ фунтовъ одному здѣшнему синдикату, и теперь я имѣю должность директора-распорядителя на жалованіи въ 500 фунтовъ и процентахъ съ оборота въ годъ.
„Проценты за комиссію“ значатъ въ Портригѣ рѣшительно все, на чемъ можно обманывать кліентовъ или обкрадывать своихъ шефовъ. Мнѣ въ обоихъ отношеніяхъ везетъ довольно хорошо. Но я не думаю, что эта исторія будетъ продолжаться долго. Во время революціи дѣло сейчасъ же вылетитъ въ трубу, потому что обѣ партіи первымъ дѣломъ, конечно, реквизируютъ наши машины. Итакъ, я честно зарабатываю себѣ на жизнь, пока можно, а все прочее предаю на волю Провидѣнія.
Ты дѣйствительно славный парень, но твоя исторія съ гаражомъ на Пикадилли при данныхъ обстоятельствахъ слишкомъ одностороннее дѣло. Я могу принять подобное предложеніе только въ томъ случаѣ, когда самъ буду въ состояніи вложить немного денегъ въ предпріятіе. А то, чѣмъ я сейчасъ владѣю, почти цѣликомъ попало бы въ ненасытную пасть моихъ кредиторовъ. Если ты согласенъ отложить для меня это дѣло еще немножко, скажемъ, на годъ, (я надѣюсь за это время выколотить изъ англійскаго гаража довольно круглую сумму), то я съ величайшимъ удовольствіемъ вернусь въ Англію и буду играть съ тобой на билліардѣ, сколько тебѣ угодно. Твое замѣчаніе, что ты въ состояніи побить меня при этомъ, одинъ изъ самыхъ трогательныхъ примѣровъ маніи величія, съ которыми мнѣ когда-либо приходилось сталкиваться.
Передай привѣтъ Гью, который, какъ я полагаю, все еще такой же легкомысленный, какъ и раньше. Привѣтъ также всѣмъ изъ старой шайки, помнящей еще обо мнѣ.
Какъ всегда, твой Джимми.
Сдано въ нашемъ логовѣ на третій день V мѣсяца на второмъ году нашего изгнанія.“
Послѣ того, какъ Тони прочелъ письмо до конца, онъ подалъ его Гью.
— То, что онъ пишетъ, должно быть соотвѣтствуетъ дѣйствительности, — высказался Гью. — Оно вполнѣ сходится съ тѣмъ, что намъ разсказывалъ Каньоста.
— Дѣло во всякомъ случаѣ идетъ полнымъ ходомъ, — кивнулъ Тони. — Навѣрно, Да-Фрейтасъ имѣлъ въ виду въ тотъ моментъ дать сигналъ, когда свадьба была бы налажена, и теперь онъ, должно-быть, волосы рветъ на себѣ изъ-за того, что его прекрасный планъ канулъ въ воду.
— Я радъ, что Изабеллы нѣтъ больше у Спальдинговъ, — сказалъ Гью, возвращая письмо. — Но совершенно спокоенъ я буду только тогда, когда мы цѣлой и невредимой доставимъ ее на бортъ „Бэтти“.
— Ну, этого не долго придется ждать, — сказалъ Тони. — У тети Фанни она во всякомъ случаѣ находится въ полной сохранности. Та не выпускаетъ ее изъ дому, и до сихъ поръ не видно никакихъ подозрительныхъ признаковъ. Я думаю, что намъ удалось сбить Да-Фрейтаса съ толку, хотя, конечно, въ такихъ вещахъ не слѣдуетъ быть слишкомъ увѣреннымъ.
— Хотѣлось бы мнѣ знать, что онъ затѣваетъ. Эта неувѣренность въ состояніи меня съ ума свести.
— Я возлагаю всѣ свои надежды на Молли, — сказалъ Тони, наливая себѣ чашку чая. — Она позвонила мнѣ вчера во время моего отсутствія и велѣла передать, чтобы я сегодня во что бы то ни стало заглянулъ къ ней. — Онъ отпилъ большой глотокъ и снова поставилъ чашку. — Собственно говоря, уже пора узнать что-нибудь отъ Каньосты, — добавилъ онъ.
Гью скептически пожалъ плечами.
— На этого я какъ разъ не сталъ бы полагаться. Вѣроятно, онъ ведетъ свою собственную игру такъ же, какъ Да-Фрейтасъ.
— Ты дѣйствительно становишься изо дня на день все большимъ циникомъ, — выразилъ свое недовольство Тони. — Я вѣрю Каньостѣ. Человѣкъ, имѣющій такое большое довѣріе къ британской аристократіи, долженъ обладать здоровымъ зерномъ. Во всякомъ случаѣ я теперь поѣду къ Молли,- съ этими словами Тони всталъ изъ-за стола, — чувствую, что у нея наготовѣ для насъ интересныя и волнующія вещи.
Было ровно четверть одиннадцатаго, когда Тони остановился у дома Молли.
Заворачивая за уголъ Пелъ-Мелъ-стритъ, онъ по направленно Уайтъ-холла увидѣлъ фигуру своего кузена Генри, одѣтаго въ безукоризненный утренній костюмъ. Генри направлялся прямо къ нему.
Встрѣча была настолько неожиданной, что у него не оставалось времени для какого бы то ни было стратегическаго маневра и съ покорностью судьбѣ онъ сдѣлалъ привѣтливое лицо и остановилъ машину.
Генри съ нѣсколько изумленнымъ видомъ подошелъ къ дверцамъ.
— Ты уже такъ рано всталъ? — замѣтилъ онъ. — Это рѣдкій случай!
— Съ которымъ теперь ты будешь сталкиваться чаще. Я началъ новую главу своей книги жизни. Я нашелъ, что всѣ наши выдающіеся государственные люди любили вставать рано.
— Радъ слышать, — сердечно сказалъ Генри. — Я всегда утверждалъ, что занятіе политикой способно сдѣлать тебя совершенно инымъ человѣкомъ. Между прочимъ, ты получилъ бѣлую книгу относительно спора о патагонской границѣ?
— Такъ точно, — кивнулъ Тони, — я хотя еще не имѣлъ времени прочесть ее цѣликомъ, но она кажется мнѣ чрезвычайно интересной. И какая хорошая печать!
— Да, они прекрасно издаютъ эти вещи, — подтвердилъ Генри. — Какъ только ты справишься съ этой книгой, я пришлю тебѣ еще нѣсколько другихъ. Это лучшая основа для твоей дѣятельности.
— Премного благодаренъ. Я, впрочемъ, ношусь съ мыслью вмѣстѣ съ Гью прокатиться немного на „Бэтти“ въ Южную Америку, чтобы наблюдать эти вещи на близкомъ разстояніи, и было бы, конечно, пріятно на время путешествія имѣть занимательное чтеніе.
Генри посмотрѣлъ на него со смѣшаннымъ чувствомъ изумленія и одобренія.
— Это превосходная идея. Лаура будетъ чрезвычайно обрадована, когда я разскажу ей объ этомъ. Это доказательство того, что ты взялся за дѣло всерьезъ.
Онъ вынулъ изъ кармана маленькій блокъ-нотъ и сдѣлалъ краткую отмѣтку.
— Хочу посмотрѣть, не могу ли дать тебѣ нѣсколько рекомендательныхъ писемъ кое-кому изъ нашихъ людей за океаномъ. Я, конечно, сообщу имъ, что твоя поѣздка имѣетъ увеселительный характеръ.
— Приблизительно такъ оно и есть, — сказалъ Тони. — Большое спасибо… Но теперь я, къ сожалѣнію, долженъ ѣхать, иначе я опоздаю по серьезному дѣлу.
Полчаса спустя Тони остановился у дома Молли.
При его появленіи она повернулась вмѣстѣ со стуломъ, на которомъ сидѣла за роялемъ, вскочила и съ распростертыми объятіями поспѣшила ему навстрѣчу.
— О, Тони! — воскликнула она, — я такъ рада, что ты пришелъ.
Онъ подождалъ, пока Клодина не закрыла за собой двери, и потомъ крѣпко поцѣловалъ ее въ ямочку на подбородкѣ.
— Я уже раньше пришелъ бы сюда, Молли, — заявилъ онъ, — только я боялся слишкомъ рано нарушить твой покой. Я знаю, что безмятежный сонъ величайшая необходимость для людей умственнаго труда.
— Я уже цѣлую вѣчность, какъ на ногахъ, — сказала она. — Когда я взволнована или озабочена, я вообще не могу спать, по крайней мѣрѣ не дольше 9 часовъ утра,
— Чѣмъ же ты такъ озабочена? — участливо освѣдомился Тони, садясь на диванъ.
— Изъ-за Питера, понятно, — сказала она и сѣла рядомъ съ нимъ. — Онъ былъ здѣсь вчера… вчера послѣ обѣда. И я позвонила къ тебѣ сейчасъ же послѣ его ухода.
— И?
— Онъ пришелъ попрощаться со мной, — ответила Молли съ глубокимъ вздохомъ.
Тони внезапно выпрямился.
— Что? — спросилъ онъ.
Молли кивнула головой:
— Онъ хотя прямо и не сказалъ этого, но было похоже на то.
Оба замолчали, и молчаніе продолжалось нѣсколько минутъ.
— Онъ, повидимому, обладаетъ большимъ мужествомъ, чѣмъ я предполагалъ, — замѣтилъ наконецъ Тони.
— О, это вовсе не было прощаніемъ навѣки, — съ тихой усмѣшкой сказала Молли. — Это ничуть не входитъ въ его намѣренія. — Она вспрыгнула, подбѣжала къ письменному столу, стоявшему въ другомъ углу комнаты, отворила выдвижной ящикъ и вынула оттуда кое-что.
— Погляди-ка на это, — сказала она.
„Это“ было полъ-листа плохой писчей бумаги, съ вытѣсненнымъ золотомъ ливадійскимъ гербомъ въ углу. На немъ стояло нѣсколько нацарапанныхъ корявымъ почеркомъ строкъ, и въ концѣ большими неодинаковой величины буквами стояла подпись „Pedro rex“.
Тони съ большимъ интересомъ просмотрелъ листъ.
— Онъ во всякомъ случаѣ выглядитъ очень внушительно, — сказалъ онъ. — И что сіе должно означать?
— Это своего рода паспортъ, какъ въ театрѣ, — объяснила Молли. — И значитъ: желанія собственника этого документа должны исполняться безпрекословно.
Она взяла изъ рукъ Тони листъ бумаги и вложила его въ конвертъ.
— Если Питеру дѣйствительно суждено стать королемъ, то съ этой штукой мнѣ въ Ливадіи открыты всѣ двери.
— Но что ты думаешь объ этомъ? — освѣдомился Тони. — Къ чему онъ далъ тебѣ этотъ документъ именно теперь?
— Я разскажу тебѣ все подробно, — сказала Молли, пряча письмо снова въ ящикъ письменнаго стола. Потомъ она вернулась и сѣла рядомъ съ Тони на диванѣ. — Вчера, около 5 часовъ Питеръ прикатилъ сюда… но не въ своемъ автомобилѣ, а въ наемномъ такси. Когда онъ такъ поступаетъ, то это значитъ каждый разъ, что онъ не хочетъ, чтобы Да-Фрейтасъ зналъ, гдѣ онъ находится. Я дала ему немного выпить, и онъ сперва разсказывалъ мнѣ всевозможныя вещи, но я чувствовала все время, что у него что-то есть на сердцѣ, и что онъ не знаетъ съ чего начать. Наконецъ, онъ все же приступилъ къ разсказу. Онъ хотѣлъ узнать, питаю ли я къ нему полное довѣріе, если ему неожиданно придется уѣхать, или же если наступитъ что-нибудь такое, что на время сдѣлаетъ невозможными свиданія со мной, буду ли я ему тогда, несмотря ни на что, вѣрить, что я единственный человѣкъ въ мірѣ, котораго онъ въ самомъ дѣлѣ любитъ. Я сдѣлала крайнѣ изумленный видъ и спросила его, что же на самомъ дѣлѣ предстоитъ. Ожидаетъ ли онъ чего-нибудь? Но онъ не хотѣлъ признаться, что рѣчь идетъ о чемъ-то вполнѣ опредѣленномъ. Онъ въ общихъ чертахъ говорилъ, что король не властенъ надъ своей особой, что со дня на день, никогда нельзя точно знать, когда въ Ливадіи вспыхнетъ революція, и что въ такомъ случаѣ его мѣсто должно быть во главѣ своего войска. А потомъ онъ, наконецъ, досталъ эту бумагу и объяснилъ мнѣ. Онъ сказалъ, что въ случаѣ, если его неожиданно вызовутъ въ Ливадію, то при первой возможности онъ дастъ знать мнѣ, когда я могу последовать за нимъ. И я должна была обѣщать ему немедленно пріѣхать. Я видѣла, что онъ былъ ужасно взволнованъ, и что онъ дѣйствительно говорилъ вполнѣ серьезно, и я, конечно, сказала, что пріѣду, что какъ будто успокоило его. Онъ во всякомъ случаѣ больше объ этомъ не говорилъ, но я твердо увѣрена, Тони, что что-то должно совершиться и очень скоро.
— Пожалуй, похоже на то, — задумчиво согласился Тони. — Меня ничуть не удивитъ, если Да-Фрейтасъ измѣнитъ свои планы. Быть можеть, „бой“ наканунѣ вечеромъ заставилъ его нервничать, и онъ намѣренъ вычеркнуть Изабеллу изъ программы и теперь попросту поставитъ на карту все.
— Что за „бой“? — спросила Молли.
— О, я совершенно упустилъ изъ виду, что ты объ этомъ еще ничего не знаешь. Я, впрочемъ, получилъ также письмо отъ Джимми. Но лучше я разскажу тебѣ сперва про битву. Надо все дѣлать по порядку. Въ этомъ секретъ каждаго дѣйствительнаго успѣха въ жизни.
— Итакъ, начинай, — ободрила его Молли.
Тони третій разъ описалъ бой у дома Спальдинга и послѣдовавшее за нимъ перемѣщеніе Изабеллы въ мирную атмосферу дома лэди Джоселинъ. Под конецъ онъ еще вкратцѣ разсказалъ, что лэди Джоселинъ было оказано полное довѣріе и о томъ, что предполагается поѣздка въ Южную Америку въ качествѣ лучшаго разрѣшенiя проблемы.
— Ты, по всей вѣроятности, правъ, — согласилась Молли, подумавъ немного, — если она останется въ Лондонѣ, то эта свинья Да-Фрейтасъ рано или поздно разыщетъ ее. Но какъ печально, что ты уходишь, Тони. Тогда у меня вообще никого не будетъ, съ кѣмъ я могла бы обмолвиться словечкомъ.
— Я же недолго буду въ отсутствіи, — утѣшилъ ее Тони.
— А что пишетъ твой другъ Джимми? — съ интересомъ освѣдомилась Молли. — Можно мнѣ видѣть письмо?
Тони передалъ ей письмо, и она внимательно прочла его, задумчиво хмуря тонкія брови.
— Чортъ побери, вотъ такъ письмо! — наконецъ вымолвила она. — Но дальнѣйшихъ путей оно намъ, въ сущности говоря, не указываетъ. Только я въ концѣ концовъ знаю сама, что ливадійцы должны быть стадомъ призовыхъ быковъ, въ противномъ случаѣ они не избрали бы себѣ въ короли именно Питера. Съ этимъ Джимми, мнѣ, впрочемъ, хотѣлось бы познакомиться, — добавила она, возвращая письмо Тони. — Этотъ парень мнѣ нравится.
— Онъ очень славный парень, — сказалъ Тони, спрятавъ письмо въ карманъ. — Я тебя еще навѣрно увижу, прежде чѣмъ мы уѣдемъ… — Онъ поднялся съ дивана… — Не думаю, чтобы мы уѣхали раньше будущаго вторника.
— Хорошо, — сказала Молли, — и во всякомъ случаѣ дай мнѣ немедленно знать, если что-нибудь случится, или если случится что-нибудь, гдѣ я могу помочь. Ты знаешь, мнѣ плевать на театръ. Въ случаѣ необходимости я вообще бросила бы все.
— Ты, дѣйствительно, самый положительный человѣкъ во всемъ Лондонѣ, — сказалъ Тони, взявъ ее за руку. — И какая жалость, что ты не можешь стать королевой Ливадіи. Это было бы самымъ подходящимъ положеніемъ для тебя.