Глава 14

Гарт едва смог уйти вовремя. В последний момент, когда он собирался еще раз поцеловать Кейт, ее халат случайно распахнулся. Она была вынуждена наконец напомнить ему, что его ждет Боз, и плотно запахнула халат.

— Я вернусь, как только смогу. Трудно сказать, сколько продлится эта дискуссия, — говорил он, стоя у двери.

— Я знаю. Не торопись.

— Но я хочу…

Она приложила палец к его губам.

— Я знаю. Я буду здесь. Мне нужно кое-кому позвонить.

— Скажи им, что я схожу с ума по тебе и что мы скоро поженимся, как только ты назначишь дату.

Она улыбнулась.

— Откуда тебе известно, что эти звонки о нас?

— По выражению твоих глаз. — Он чмокнул ее в щеку. — Я скоро вернусь.

Кейт закрыла и заперла за ним дверь, прежде чем пойти к телефону. Сначала нужно позвонить Донне, которая сейчас свободна и могла быть в офисе.

Звук гортанного голоса Донны заставил Кейт замереть от счастья. Донна одобрит ее выбор, Кейт знала это.

— Есть кто-нибудь с тобой сейчас? — спросила она.

— Кейт! Никого. Я совершенно одна. Что происходит?

— Моя лягушка превратилась в принца.

— Ты не шутишь? Давай подробности, малыш. Кейт сообщила подробности.

— Я знаю, что говорю обо всем в превосходной степени, Донна, но он такой замечательный. И он хочет жить со мной в Нортблафе. Ты можешь в это поверить?

На другом конце провода чувствовалось сомнение.

— Я надеюсь, что это возможно.

— Ох, Донна, не говори мне, что они уволят меня. — День для Кейт сразу померк.

— Некоторые члены совета факультета уверены, что ты будешь продолжать писать такие книги. Они все расстроены из-за парня, преследующего тебя, и инцидента с управляющим в твоем отеле. Они думают, что университет в Нортблафе превратится в цирк, если ты останешься здесь. Никоим образом они не хотят быть втянуты в безумие бульварной прессы, как они это называют.

— Послушай, Донна, я не собираюсь писать никаких книг. Мы с Гартом хотим спокойной жизни. Мы согласны на это. Совет факультета должен понять, что все скоро кончится. Ты знаешь, как это бывает. Сегодня каждый знает, кто ты, а завтра газеты с твоим лицом подкладывают в птичьи клетки.

— Но, Кейт, ты могла бы продать другую книгу и заработать тонны денег. На твоем месте я забыла бы скучную, однообразную работу и пошла на это.

— Избавь меня от пути знаменитости — это не дорога из роз. Нет, я не хочу этой карусели. Скажи, если бы я написала письмо, лично обещая руководству, что у меня нет планов публиковать другую книгу, они бы успокоились?

Донна колебалась.

— Может быть. Я думаю, это стоящий выстрел.

— Звучит как мой единственный выстрел. Я возьму машинку и сделаю это сегодня.

— Чем скорее, тем лучше. Женщина, которую ты попросила взять твои классы, ужасно скучная. Студенты очень не любят ее. Но она уже сблизилась с остальными членами факультета — конечно, за исключением нашей группы.

— Я хочу сохранить эту работу, — уверяла Кейт. — Передавай от меня привет Дженни и Энн и благодарность за все, что вы для меня сделали.

— Вперед. Удачи тебе.

Кейт повесила трубку и сразу же позвонила в сервисную службу, чтобы заказать пишущую машинку. После некоторой дискуссии, из которой Кейт выяснила, что она единственная, кто просит машинку, тогда как остальные люди пользуются компьютерами, ей обещали вскоре прислать с посыльным машинку.

Она решила принять душ, сразу же одеться, чтобы самой отнести письмо на почту, как только его напечатает. Тогда оно, возможно, будет отправлено уже с вечерней почтой. Вскоре раздался стук в дверь. Она уже успела надеть свой новый гарнитур из бирюзы, несмотря на то что ее волосы были все еще влажные.

Мысленно прокручивая в голове свое обращение к совету Нортблафского университета, она поспешила к двери и открыла ее.

Там стоял мужчина с взъерошенными волосами песочного цвета.

— Привет, доктор Кейт, — сказал он.

Проходя через вестибюль и направляясь к офису Боза, Гарт заметил, что специальные грузовики различных компаний припаркованы на подъездных полосах отеля. Означает ли это, что Боз в конце концов решил откликнуться на одно из его предложений?

Он постучался в полуоткрытую дверь офиса и вошел. У него отвисла челюсть от вида Боза, который приветствовал его.

— В чем дело? — спросил Боз с усмешкой. — Никогда раньше не видел человека в костюме и галстуке?

— Я не был уверен, что они у тебя есть. Боз ослабил узел галстука.

— Не самая удобная в мире манера одеваться, но я обнаружил интересную вещь, когда надел все это сегодня утром: персонал относится ко мне по-другому.

Гарт кивнул, все еще сраженный переменой в Бозе. Даже офис выглядел опрятнее, а стол — более официально.

— Я налаживаю контакты с некоторыми новыми садоводческими компаниями, — сказал Боз. — Позвонил всем и получил несколько предложений. Эти парни не самые дешевые, но они работают в некоторых престижных местах города, так что посмотрим.

— Хорошо. Очень хорошо. — Гарт опустился в кресло, стоящее напротив стола Боза.

— Потом, я назначил сегодня днем встречу с персоналом. Хочешь посидеть на ней? Я думаю, мы откажемся от обычной процедуры и обсудим, каким образом здесь можно улучшить обслуживание.

— Я… я сомневаюсь, что я тебе нужен, Боз. — Гарт впервые поверил в это с тех пор, как прибыл в Ла-Джоллу. — Ты знаешь, я пришел сюда с утра, чтобы поговорить именно об этих вещах.

— Да. — Боз откинулся на спинку стула. — Ты поставил достаточно галочек по поводу моего управления курортом, да?

— Может быть, «поставил галочки» не совсем подходящие слова, но…

— О, черт побери, Гарт. Отмеченный галочкой — довольно точное выражение. Я знал все, но, кажется, никак не мог взять себя в руки.

— Так вот как ты все это называешь? — Гарт показал на чистый офис. — Похоже, что ты был сильно занят с тех пор, как мы поговорили вчера.

— Да. Ты думаешь, на это не требуется время? Ха!

Гарт потер подбородок и уставился на Боза.

— Но почему именно сейчас? Боз хмыкнул, — Да черт его знает.

— Я думаю, ты знаешь, — мягко сказал Гарт. — Думаю, это потому, что вчера впервые за двадцать лет я признался тебе в том, что я обычный человек. Что я не «Мистер Совершенство».

Боз смутился.

— Кейт, должно быть, сказала тебе, что я говорил это. Послушай, я не видел в этом ничего плохого.

— Нет, ты послушай. — Гарт наклонился вперед. — Все эти годы я думал о себе как о хорошем для тебя друге, всегда помогающем тебе.

— Ты и был таким.

— Нет, в итоге я убедился, что это улица с односторонним движением. Я никогда не признавался в каких-либо слабостях, так что ты тоже не мог мне помочь. Это делало меня большим человеком, героем. Я не виню тебя за то, что ты обижаешься на меня.

— Гарт, я не обижаюсь на тебя. Ты был моим лучшим другом. Ты…

— Я никогда не позволял тебе видеть меня слабым. До вчерашнего дня. Подумай об этом. Задумайся о том факте, что я наконец рассказал тебе, как я поступил с Джудит. И тогда ты смог дать мне совет. Он был, возможно, самым лучшим советом, который кто-либо когда-нибудь давал мне, Боз. Я прочел книгу Кейт.

— Ты прочел? — Лицо Боза вспыхнуло. — Ты ей сказал об этом? Гарт усмехнулся.

— Несколько раз. Мы собираемся пожениться, Боз.

— Черт возьми! — Боз вскочил со стула и забегал вокруг стола. — Идем, Гарт, — сказал он, поднимая руку вверх. — За это надо выпить.

— Кофе. Пока еще утро, дружище.

— Конечно, мы выпьем кофе, — огорченно сказал Боз. — У меня днем совещание.

— А у меня… да, у меня также дела.

— Я не спрашиваю, — сказал Боз.

— Прекрасно.

— Но почему мы не можем позвать Кейт? Черт возьми, мы можем выпить кофе с таким же удовольствием, как и шампанское.

— Хорошая идея. — Гарт подошел к телефону. — Я позвоню в номер.

— Я заметил, что ты сказал номер. Не означает ли это, что вы оба снова делите?..

— Все, — сказал Гарт, прислушиваясь к телефонному сигналу. — Может быть, она в душе? Она обещала не уходить, не поговорив со мной. — Он положил трубку. — Странно. А пока скажи мне, что ты собираешься сказать на совещании. Я позвоню ей снова через несколько минут.

Кейт всем телом навалилась на дверь, но мужчина действовал быстрее. Он резко надавил на дверь и отбросил Кейт. Она пыталась крикнуть, но не смогла, так как со всего маха упала на пол, а он придавил ее своим весом. Он пнул дверь ногой, и она закрылась.

— Тебя поймают, — прошептала она. Его запах отталкивал ее. Она боролась с его тяжестью, а он старался своим весом придушить ее. Высвободив одну руку, она схватила его за лицо.

Он сжал ее запястье прежде, чем она смогла вонзить свои ногти в него. Затем он нащупал другое ее запястье и заломил обе ее руки за голову.

— Меня не поймают.

— Нет. — Она задыхалась. — Нет, поймают.

— Нет. — Он удерживал запястья одной рукой, а другой сжимал ее челюсть. — Потому что после того, что я сделаю с тобой, ты не захочешь, чтобы меня поймали.

Она смотрела на него с изумлением.

— У тебя никогда не было ничего подобного, того, что ты испытаешь сейчас, доктор Кейт. — Его глаза сверкнули, а изо рта потекла слюна. Бородавка на его носу вздрагивала, когда он говорил. — Ты, дорогая, полюбишь это. Ты будешь просить еще. Ты поможешь мне убежать, чтобы мы смогли быть одни. Ты не знаешь, что представляет собой настоящий мужчина, не так ли? Я покажу тебе, и покажу прекрасно. Покажу тебе, что чепуха, о которой ты пишешь, ничего не стоит.

От страха у нее свело живот. Она пыталась соображать. Может быть, она может потянуть время и Гарт успеет вернуться? Но она сама просила его не торопиться. Скажи что-нибудь, решила она. Отвлеки его.

— Как вас зовут?

— Вот это мне нравится больше. Довольно скоро ты будешь шептать мое имя. Меня зовут Эдди. Мужчина по имени Эдди, который сейчас получит тебя со всеми потрохами, доктор Кейт. Со всеми степенями. Ты думаешь, что знаешь, как это делается, но ты не знаешь ничего.

Она должна сбросить его, если задумала выиграть время. Ее горло было сдавлено, но она должна разговаривать с ним.

— Послушайте… Эдди. Не будет ли нам более удобно на… — она проглотила желчь, подступающую к ее горлу, — на кровати? — прохрипела она.

— Мне нравится на полу.

— Но я…

— Заткнись! — Он сдавил ее щеки. — Плевать я хотел на то, что тебе нравится. Получила? — Его крючковатый нос делал его похожим на хищную птицу над добычей. — Я не какой-то там, который бегает вокруг и спрашивает, что ты хочешь и когда ты это хочешь. Ты не получишь никакого удовлетворения от такого мужчины. Ты знаешь почему? Потому что ты командуешь им. Женщина получает удовлетворение только от такого мужчины, который показывает ей, кто тут хозяин. И я покажу тебе, детка. — Сжимая ей челюсть, он устремился вниз на добычу, его рот открылся, и потекли слюни.

Подступила тошнота, так как он слюнявил ей рот. Он пытался раздвинуть ее губы, но она отчаянно сжимала их.

Он закинул ее руки дальше за голову, чтобы наказать за то, что она стиснула зубы. Ее плечи болели. Она извивалась под ним. Каким-то образом она должна ударить его коленом. Она должна сделать это. Изо всех сил Кейт попыталась стукнуть его коленом в пах, но промахнулась.

Он отпустил ее челюсть и схватил за ногу, выворачивая ее в сторону. Он рассвирепел.

— Пока ты не успокоишься и не примешь лекарство, я думаю, мы не будем искать какое-то укромное место.

Она задыхалась, покрывалась холодным потом.

— Вы не сможете вытащить меня отсюда. Кругом люди. Они…

— Они подумают, что ты немного пьяна, — сказал он и вытащил из заднего кармана тряпку.

— Нет! — Она увидела пахучую тряпку, почувствовала запах хлороформа, и комната завертелась перед ней.

Гарт одобрительно кивнул, услышав, что Боз собирался сказать на совещании.

— Возможно, это будет очень эффективно.

— Ты уверен, что не хочешь посидеть с нами?

— Да. Я уверен. У меня есть другие дела. Кстати, мне надо еще раз позвонить Кейт. — Гарт поднял трубку и набрал номер. Никакого ответа. Он нахмурился, так как телефон не отвечал. Он ушел менее получаса назад. Ничего не могло случиться за эти полчаса, если не… Он бросил трубку. — Мы должны подняться туда.

— Ты не выглядишь таким сгорающим от нетерпения.

— Паранойя, я думаю, — кинул он через плечо, когда покидал офис Боза. — Мне только не нравится, что я не смог дозвониться к ней.

— Возможно, она в душе.

— Да, — сказал Гарт, не веря в это. — Бежим по лестнице. — Он открыл дверь на пожарную лестницу и побежал наверх.

— Вот почему я не ношу костюмов и галстуков, — пожаловался Боз, пыхтя и стараясь не отстать от Гарта.

— Извини. — Гарт немного сбавил темп. — Я чувствую себя глупо. Кейт будет над чем посмеяться.

— И мне тоже, как только я отдышусь.

— Любовь может свести с ума, ты ведь знаешь? — Гарт открыл дверь пожарной лестницы на втором этаже и придержал ее для Боза. — Ты начинаешь видеть опасности там, где их не существует. Ты…

Дверь номера открыта.

Гарт взволновался. Кейт не могла оставить ее открытой. Зовя ее, он кинулся вместе с Бозом вперед и остановился посреди гостиной.

— Кейт! — Он уже понял, что ее там нет. Проносясь через спальню, он увидел ее полотенце — брошенное полотенце. Свет горел в ванной комнате.

Он открыл дверь на балкон и, щурясь от солнца, наклонился над перилами.

— Кейт! — снова позвал он.

— Гарт, я нашел ее кошелек, — сказал Боз, прибежав в спальню. — Она бы не ушла без кошелька.

Кейт пыталась противостоять действию хлороформа, то приходя в сознание, то теряя его. Ей угрожала опасность. Она должна бороться. Должна закричать. Она открыла рот, но ничего не услышала, кроме телефонного звонка. Она пыталась вспомнить, что все это значит. Ей показалось, что ее тащат по пожарной лестнице. Гарт. Где Гарт?

Прохлада на пожарной лестнице немного оживила ее. Она попыталась освободиться из тисков мужчины.

— Отпустите меня! — крикнула она, но ее крик прозвучал как шепот.

Он тащил ее, упирающуюся и борющуюся с ним, через служебную стоянку автомобилей к своему грузовику.

— Перестань, — предупредил он, — или хуже будет.

— Гарт убьет вас! — выкрикнула она. Ее голос был жалким, и она чувствовала, как у нее кружится голова. Сильно кружится. Она хотела вырваться, но не могла. Она должна убежать.

Он рванул дверь грузовика и затолкнул ее внутрь. Она пыталась пнуть его ногой, но не достала.

— Это тебе дорого обойдется, — задыхаясь, сказал он, захлопывая дверь. — Ты доставишь мне особое удовольствие за это, доктор Кейт. Удовольствие, которое обычно ты не даешь парням. Но мне ты дашь его.

Кейт пыталась сориентироваться в окружающей обстановке. Не может ли кто-нибудь помочь? Если бы только она могла кричать, но ее голосовые связки совсем не работали. Она дотянулась до кнопки звукового сигнала на руле и надавила на нее. Раздался гудок.

— Теперь ты действительно в опасности, — прошипел он, пытаясь сесть за руль.

Она застонала в отчаянии, так как он начал закрывать дверь кабины. Действительно в опасности.

— Я покажу тебе, — сказал он, захлопывая дверь. — Я…

Дверь распахнулась. Чьи-то руки вцепились в Эдди и выволокли его. Кейт приподнялась, пытаясь понять, что случилось. Гарт! Гарт прижимал мужчину к земле, и к ним бежал Боз. Она была спасена.

Гарт надавил коленями на спину парня и пригвоздил его лицом к тротуару. Парень визжал, но Гарт не обращал на это внимания.

— Посмотри, что там с Кейт? — крикнул он Бозу. Он оттянул за волосы голову парня назад.

— Сломаешь шею, — задыхался парень.

— Ну так что? Твое чертово имя, ублюдок? — Гарт потянул сильнее.

— Эдди! Эдди Гамп! Перестань! Боз схватил его за запястье.

— Полегче, Гарт, ты убьешь парня. Я попросил людей на кухне позвонить в полицию. Пусть они займутся этим слизняком.

Гарт пытался высвободиться, но Боз удерживал его.

— Я хочу убить его, Боз. Кейт… как Кейт?

— С ней все будет нормально. — (Звук сирены слышался вдалеке и становился все ближе). — Ее шатает, но это и все. С ней все будет в порядке.

Гарту удалось оттянуть голову парня еще немного назад.

— Что ты делал с ней, скотина? Мужчина начал орать:

— Я не хотел бить ее! Я не хотел бить ее!

— Гад! — Гарт нажимал на горло мужчины, пока вопли не прекратились. Вой сирены усилился.

— Полегче, — говорил Боз, стараясь оторвать руку Гарта. — Ты сломаешь ему шею. Он применил немного хлороформа, судя по запаху. С Кейт все будет нормально.

— Ей должно быть лучше, — говорил Гарт, когда полицейская машина с визгом затормозила рядом с ними. — Или я лично займусь тобой, сукин сын… — Он тряхнул еще раз голову мужчины перед тем, как подошли полицейские.

Взяв носовой платок мужчины и проверив состояние Кейт, они сразу вызвали по рации бригаду врачей для более тщательного обследования Кейт.

До приезда врачей Гарт сидел в грузовике и держал ее. Она была похожа на спящего ребенка, растерянного и капризного.

Полиция нашла платок, смоченный хлороформом, у парня в боковом кармане.

Держа Кейт и осторожно прижимая ее к себе, Гарт думал о том, что могло бы произойти, если бы они с Бозом не пришли так быстро к согласию в управлении курортом, если бы недавний разговор не вывел их на тропу нового понимания отношений. Чем дольше бы они оставались в офисе Боза, тем вероятнее было бы, что этот подонок увез бы Кейт. Гарт содрогнулся. Чего бы это ни стоило, он все сделает, чтобы она впредь находилась в безопасности.

С помощью изрядной дозы аспирина головная боль Кейт отступила. Она лежала, свернувшись калачиком, в объятиях Гарта, одетая в его проверенный старый теплый костюм. Ей полагалось спать, но она не могла заснуть, даже зная, что мужчину забрала полиция. Она это видела. Его схватили. И Гарт обещал ей, что он сделает все возможное, чтобы удостовериться, что негодяй находится там.

Гарт не отходил от нее. Когда наконец они вернулись в номер, Кейт стояла под душем до тех пор, пока кожу не стало покалывать. После этого она надела его мягкий теплый костюм и легла в кровать с Гартом, который крепко прижал ее к себе. Его ровное дыхание и тихо бьющееся сердце успокоили ее, но она не могла уснуть.

Она снова вспомнила о машинке. Принесли ли ее, в конце концов? Она оторвала лицо от его плеча.

— Я что-то должна сделать. Он пристально посмотрел на нее и поцеловал в бровь.

— Да, ты должна отдыхать. Я могу сказать, что твой мозг работает со скоростью мили в минуту. Твоя головная боль не пройдет, если ты не постараешься ни о чем не думать.

— Моей голове значительно лучше, но я не могу расслабиться, пока не напишу письмо в университет Нортблафа. Когда мы вернулись, в гостиной была машинка?

— Да. Я удивился, увидев ее.

Кейт высвободилась из его объятий и села.

— Я должна написать это письмо. — Она опустила ноги на пол. — Наше будущее может зависеть от этого.

— Вот как? — Он взял ее за руку и притянул к себе. — Скажи мне, о чем это ты?

— Я разговаривала с моей подругой Донной, и она сказала, что совет факультета может решить не возобновлять со мной контракт. Ему не нравится вся эта реклама. Я собираюсь послать им письмо с заверением, что больше не будет никаких книг. Может быть, это поможет. Я хотела отправить его с дневной почтой.

Гарт отпустил ее и сам встал с кровати.

— Хорошо. Продиктуй, а я напечатаю. Затем мы отправим его по факсу из офиса внизу. Подумай, помогло бы это, если бы ты им сказала, что скоро станешь замужней женщиной?

— Может быть. — Кейт улыбнулась ему. — Ты хочешь написать это черным по белому для всего факультета Нортблафа?

— Я хочу, чтобы это было написано через все небо в каждой столице мира.

Кейт пристально посмотрела на него, и остатки страха, который возник в ее сердце за последние несколько часов, растаяли. Теперь у нее все будет хорошо.

— Тогда приступим к работе.

Она отодвинула цветастые занавески в гостиной и открыла дверь на балкон, чтобы позволить послеполуденному солнцу и звукам на пляже ворваться в номер. Его забрали. Эдди Гамп сидел в тюрьме Сан-Диего, и он не мог больше никому угрожать.

Телефон зазвонил, и она напряглась. Звук его все еще приносил неприятные воспоминания.

— Я подойду, — сказал Гарт.

Она решила позволить ему оставаться стражем.

Со временем, когда придет в нормальное состояние, она будет сама отвечать на телефонные звонки и звонки в дверь, но не сейчас. Она прислушалась к интонации Гарта, когда он говорил по телефону, и определила, что там нет ничего плохого.

— Конечно, пришлите это сюда. — Он положил трубку. — Большой пакет для Летисии Трокмортон, — сказал он, обращаясь к ней. — Летисия чего-то ждала?

Кейт покачала головой. Затем она вспомнила:

— Мой агент Гленда обещала прислать почту поклонников.

— Разреши, я открою дверь.

— Прекрасно. Я опасаюсь представителей прессы.

— Мы будем избегать их так долго, как только сможем, но ты знаешь, что тебе придется встретиться с ними в конце концов.

— Я знаю, для начала будет моя встреча с ними в субботу в ток-шоу.

Губы Гарта сжались.

— Мне бы не хотелось, чтобы ты в нем участвовала.

— Мне тоже, но я обещала. Сейчас отказываться было бы неприлично.

Кто-то постучал в дверь.

— Почта для миссис Трокмортон, — проговорил посыльный.

Гарт взглянул на нее и усмехнулся.

— А я-то думал, что я единственный мужчина у миссис Трокмортон, — сказал он низким голосом.

— Ты — единственный, — прошептала она и послала ему поцелуй прежде, чем он пошел открывать дверь.

Через несколько секунд он вернулся с пухлым конвертом размером с приличную подушку.

— Несколько писем поклонников? Похоже, ты получаешь писем больше, чем Сайга-Клаус. — Он вручил ей пакет.

С изумлением Кейт взвешивала его в руках. Затем разорвала упаковочную веревку, тряхнула пакет — и из него выпал поток писем.

— Господи! — Она села на пол и начала их разбирать. На них были обратные адреса со всей страны, не только из тех городов, где она выступала.

— Хочешь письмо с исповедью?

— Нам бы оно теперь не помешало. — Она продолжала сортировать письма. Они пришли из Балтимора, Спрингфилда, Атланты, Салема, Спрингса и Акрона; в белых конвертах, розовых, пестрых, жатых, надушенных и таких, которые стоят доллар за упаковку из пятидесяти штук. Все типы женщин, находящихся в разных обстоятельствах, откликнулись на ее книгу.

— Я достану письмо-исповедь, — сказал Гарт. Когда он поднял его, Кейт разрезала конверт и вытащила содержимое. Бумага была линованная, голубая, с букетиком фиалок в углу.

Вы изменили мою жизнь. Прочтя то, что Вы написали, я разорвала отношения с моим другом, который плохо со мной обращался, и начала встречаться с приятным мужчиной с моей работы, который, кажется, прошел все тесты, которые Вы привели в своей книге. Я счастливее теперь, чем когда-либо была. Ваша книга — моя Библия.

Искренне

Трейсы Потс


Кейт вручила письмо Гарту и разрезала следующий конверт.

Ваша всесторонняя оценка взаимопонимания между мужчиной и женщиной укрепила мой брак и дала мне бесценный совет, чтобы передать его моей дочери-подростку. Прочитав книгу, я осознала, что мой муж — настоящее сокровище. Наши мелкие размолвки и ссоры в общении недостаточны, чтобы разрушить брак. Теперь, когда я поняла, что у нас одна и та же система ценностей, я гораздо больше это ценю.

Очень искренне

Ваша Аманда Эмерсон

Она оторвалась от письма и увидела, что Гарт наблюдает за ней.

— Это просто невероятно. Ты думаешь, они все такие, как это?

— Может быть. — Его лицо было бесстрастным.

— Я думаю, что это хорошая сторона. Плохая в том, что случилось сегодня с Эдди Гампом. Это часть награды. — Как бы то ни было, она светилась от гордости. Она помогла этим людям. Благодаря ее книге их жизнь изменилась к лучшему.

Гарт стоял рядом, борясь со своими эмоциями. Глаза ее сияли, щеки горели. Однажды он уже видел ее такой: когда занимался с ней любовью. Если получение этих писем делало ее такой счастливой, для них это очень серьезно. Он сглотнул и заставил себя задать вопрос, хотя и боялся ответа!

— Это довольно мощная вещь, Кейт. Тебя, очевидно, боготворят твои поклонники. Ты уверена, что все еще хочешь писать это письмо в Нортблаф?

Загрузка...