Глава 1

Вся витрина книжной лавки в Ла-Джолле была завалена книгами в красной обложке. Гарт Фредерике взглянул на них и вздохнул, проходя мимо, по пути к «Пеликану», одному из отелей курорта на берегу Тихого океана. Это просто его невезение, что он надумал прилететь из Бостона в ту самую неделю, когда эта женщина, некая новоявленная гуру, запланировала в «Пеликане» свое выступление на ланче и раздачу автографов.

Гарт легко мог представить себе нудную дамочку, которая могла написать эту книгу: «Как выбрать мужчину» — и другие, подобные ей, типа «Как получить секс, который вам нужен, от вашего мужчины». Она, очевидно, такая же колючая, какой стала его жена после того, как прочла тонну подобной литературы, что, вероятно, и превратило ее в его бывшую жену. Господи, как он ненавидел эту неизвестно откуда взявшуюся психологию.

Что случилось с простой формулой любви, брака и счастья, наконец? По его мнению, все эти зондирования, анатомирования только запутывали дело. Но большинство женщин, с которыми он последнее время встречался, были очень заинтересованы всей этой чепухой. Нет сомнения, что Др. Кейт захотела собрать их всех в кучу.

Он ускорил шаг, проходя мимо ресторанов, магазинчиков, выстроившихся вдоль улицы, ведущей к пляжу. От полуденного жара он начал покрываться испариной в своем легком пальто; он забыл, какая могла быть жара в Калифорнии в октябре. По расписанию Др. Кейт должна была прибыть около двух часов дня, и сейчас было как раз около двух. Он хотел спокойно вернуться в свой номер в «Пеликане» до приезда дорогой докторши.

Присутствие Кейт Ньюберри повысило деловую активность курорта. Будучи бизнесменом, владельцем отеля, Гарт понимал, что должен быть доволен тем, что она здесь. Он знал также, что ее книга вышла уже после его развода и не могла повлиять на моральные и финансовые издержки, связанные с ним. Но тем не менее он недолюбливал женщин, подобных ей, и лично не хотел бы с ней иметь никаких дел. Его хороший приятель Боз мог взять все эти заботы на себя, тем более что Боз всегда рядом.

Боза не было в его офисе, когда Гарт уходил. Он пошел на ланч в город, так что имел возможность подумать о досадных просчетах Клайда Боз-ворта — Боза (они знали друг друга давно, со времени совместной учебы в колледже), который управлял отелем. Гарт считал, что он делает одолжение, давая старому другу работу, и поэтому не мог предполагать, что Боз позволит себе послать эту работу ко всем чертям. Может быть, у Боза были неприятности с женщинами? Гарт, конечно, мог понять это. Или, может быть, Боз боялся признаться, что он не знает, как управлять отелем. Гарт рассчитывал, что, каковы бы ни были причины, он вскоре все выяснит.

Его владение было обнесено живой изгородью из олеандров восьми футов высотой, которая закрывала его от дороги. Гарт отметил, что не мешало бы ее подстричь. По ту сторону живой изгороди лужайка резко обрывалась, и поэтому с дороги была видна только черепичная крыша постройки в испанском стиле. А за красной крышей отеля сверкал Тихий океан.

Когда Гарт два года назад приобрел эту собственность, газон выглядел более ухоженным, зеленым. Живая изгородь была подстрижена в форме ровных прямоугольников, а с пляжа ежедневно вычесывали водоросли. За время царствования Боза все это изменилось. Ворота никто не охранял — еще один вопрос, который должен быть поднят при неизбежном разговоре с Бозом. К сожалению, разговоре, который, возможно, закончится тем, что Гарт уволит своего лучшего друга. Борьба с Джуди и ее адвокатами заняла весь последний год, и он не сохранил отчетности, которую бы ему следовало иметь. Возможно, он так и не знал бы, как плохи дела, если бы не решил сам прилететь сюда.

Расстроенный, Гарт спускался по дорожке, ведущей к отелю. Огибая неухоженные клумбы с розовыми гардениями и лиловыми петуньями, расположенные перед входом в отель, он заметил, что опоздал и ему не избежать встречи с прибывшей Др. Кейт. Черный лимузин, подобно ягуару, вытянулся вдоль бордюрного камня напротив входа в отель. Одетый в униформу водитель помогал выйти рыжеволосой женщине в белом полотняном костюме. Как Гарт и ожидал, у нее был вид холеной жительницы большого города, начиная от замысловатых затененных очков и кончая высокими каблуками. Ее средней длины волосы были уложены идеально, что, вероятно, потребовало многочасового пребывания в дорогом салоне. Он представил, хотя и не мог точно утверждать из-за разделявшего их расстояния, что у нее был искусно сделанный маникюр красным лаком — результат работы профессиональной маникюрши — и великолепный макияж, косметика только самая дорогая.

Никто больше из лимузина не вышел. Он вспомнил, что Боз говорил что-то о рекламном агенте, сопровождающем ее, но Др. Кейт появилась одна, хотя шофер выгружал багаж, вполне достаточный для семьи из четырех человек. Может быть, рекламный агент приедет самостоятельно.

Гарт решил задержаться на дорожке при подходе к отелю и подождать, пока ее вместе с несметным количеством багажа кто-то из персонала гостиницы не проводит внутрь. Швейцар Тимоти стоял в ожидании. Ему, как Гарт уже выяснил, нравились знаменитости. Гарт же обычно находил, что они для него как заноза. В этом отношении они с Бозом были единодушны. К сожалению, непочтительность Боза по отношению к знаменитостям в прошлом году лишила отель на побережье нескольких ценных коммерческих сделок, судя по историям, которые Боз рассказывал с большим удовольствием, задыхаясь от смеха, несколько дней назад.

Др. Кейт дала чаевые шоферу, и блестящий автомобиль отъехал от отеля. Швейцар не вышел, и Др. Кейт начала нервничать. Черт побери, подумал Гарт. Должно быть, Боз не предусмотрел встречи на высоком уровне. По мнению Гарта, самое плохое, что можно сделать для людей типа Др. Кейт, так это оказать им прохладный прием. Чертыхаясь про себя и не видя другого выхода, кроме того, как самому взять чемоданы, он шагнул вперед. Может быть, ему удастся скрыть, кто он.

Когда Гарт проходил утром мимо широких двойных стеклянных дверей вестибюля, он заглянул внутрь. Помещение было заполнено женщинами и чемоданами. Др. Кейт привлекла большую толпу прибывших накануне вечером гостей, а Боз, очевидно, заранее этого не предусмотрел. Небрежность такого сорта могла в конце концов привести «Пеликан» к разорению, чего Гарт позволить себе не мог.

— Доктор Кейт Ньюберри? — спросил он, приближаясь к ней и к маленькой горе из багажа.

— Да. — Она подозрительно взглянула на него.

— Кажется, в отеле сегодня не хватает персонала. Я буду рад помочь вам. — Он потянулся к ремню ее багажной сумки.

— Не трогайте. — Ее губы вытянулись в прямую линию.

— Я только хотел…

— Никто не должен прикасаться к моему багажу, кроме персонала отеля, — сказала она. — Я не собираюсь доверяться какому-то незнакомцу, который «помогает» мне с моими вещами, а потом, конечно, будет знать, в каком я номере, и сообщать всем.

— Я из отеля, — сказал Гарт, стараясь оставаться вежливым. Тем не менее, как он и подозревал, она была настороже, готовая в любое мгновение выпустить коготки.

— Если вы из отеля, то почему вы в костюме и галстуке? Где какой-нибудь значок униформы? — спросила она.

Гарт стиснул зубы и хотел было уже спросить, таким ли же образом она собирается получать от мужчин то, что ей надо в сексуальном плане или в каком-то другом. И если это так, то он хотел бы узнать, насколько успешно у нее это получается.

— Мы не все носим униформу.

— Тогда как я могу догадаться, что вы работаете законно?

Гарт инстинктивно удержался от прямого грубого ответа.

— Пожалуйста, поверьте мне на слово. Теперь, если позволите… — Он снова потянулся к ее сумке.

— Я не позволю вам меня «осчастливить». — Она схватила сумку, как только он прикоснулся к ней, и рванула ее на себя. Тимоти подошел сзади, как бы пытаясь ей помочь, но затем остановился, задумавшись, как надо поступить в соответствии с протоколом.

Гарт не выпустил сумку из рук. Он стоял так близко, что его обволокло лимонным запахом ее духов. Розовая блузка распахнулась на груди, когда она наклонилась, чтобы выхватить сумку, и он без усилий мог видеть ее грудь в глубине выреза. Прекрасно, значит, она не была полностью лишена сексуальной привлекательности. А белый льняной костюм подчеркивал тонкую талию и округлые бедра. Он напомнил себе, кто она и что написала.

Прищурив глаза, он пытался проникнуть сквозь барьер ее темных очков.

— Доктор Ньюберри, я был бы признателен вам, если бы вы позволили мне отнести багаж в ваш номер, — бесстрастно сказал он. — У нас сегодня днем, кажется, не хватает коридорных, и я бы почел за честь позаботиться о вас лично, — грубо польстил он, полагаясь на свое обаяние и удивляясь самому себе. Боз в большом долгу перед ним за это.

— Не сомневаюсь, что вам хотелось бы позаботиться обо мне «лично».

Он ощутил на лице ее теплое дыхание с запахом мяты. Представление о том, что он целует ее, прогнало всю злость.

— Я только предлагаю отнести ваш багаж, доктор Ньюберри, — сказал он.

— Вам меня не обмануть. Вы такой же, как все мужчины, которых я недавно встречала. — Она крепче ухватилась за ремень сумки. — Вы хотите, чтобы доктор Кейт стала последней дыркой на вашем ремне, стала очередной вашей победой.

Вот так. Удар несправедливый, учитывая, что его намерения были абсолютно честными, даже если и признаться, что мысли — не совсем целомудренными.

— Как хотите, — сказал он, выпуская сумку. Она слегка потеряла равновесие и наткнулась на Тимоти, который, вытянувшись, стоял рядом с ней и глядел на Гарта, ожидая знака, как ему действовать дальше.

Гарт пожал плечами. Он не знал, что делать. Единственное, что он мог, — оттолкнуть эту наглую женщину и схватить по чемодану в каждую руку. К отелю подъезжал автобус из аэропорта, в котором, безусловно, были верные поклонники Др.

Кейт. Может быть, они бы хотели отнести ее багаж?

— Так где же коридорные? — потребовала она, уперев руки в бока.

— О, вероятно, где-то пробивают дырки на ремнях. Вы же знаете, как это делают мужчины, особенно в Калифорнии, — ответил Гарт. Он был зол на нее, но еще сильнее на себя за свою реакцию на ее сексапильность. Он успокаивал себя тем, что его мысли не стали действиями и что сам он не был последней дыркой в ремне. — А теперь, извините меня, я должен работать.

— Подождите!

Он хотел было не заметить ее возгласа, но, в конце концов, он истинный джентльмен, поэтому остановился.

— Так кто же вы на самом деле?

— Гарт Фредерике. Хозяин отеля.

— Занятная история.

— Да, это он, доктор Ньюберри, — подтвердил швейцар Тимоти. — Он прилетел из Новой Англии.

Кейт слегка покраснела, но продолжала в том же тоне:

— Вам бы следовало сказать об этом сразу.

— Поверьте, я хотел.

— Я, уф, оценила бы вашу помощь с этими сумками…

Молча он повесил на плечо ее дорожную сумку, взял под мышку чемодан и, соединив ручки еще двух небольших чемоданов, понес их в другой руке. Это было довольно тяжело.

— Ваши поклонники ждут вас в вестибюле, — сказал он, направляясь к двери, которую Тимоти держал открытой. Он не пошатнется, поклялся Гарт себе.

— О, пожалуйста, есть ли здесь другой вход?

Он остановился, удивленный. Он принял ее за человека, который любит быть на виду.

— Есть служебный вход. Мы можем зарегистрировать вас, минуя место регистрации, если это именно то, что вы хотите.

— Была бы очень благодарна.

Гарт подумал о более длинном пути через кухню и о весе чемоданов. Все это выглядело безумием. Он сначала должен был взять тележку, но сейчас даже подумать об этом не мог.

— Идите за мной, — сказал он. Когда тащил вещи почти вокруг всего здания, ему хотелось узнать, не заполнила ли она чемоданы экземплярами своих книг.

Она шла за ним, ее высокие каблуки решительно постукивали по дорожке из кирпича, ведущей на кухню. Он ожидал именно такой твердой походки от женщины, которая написала книгу с этим бесстыдным названием — «Как выбрать мужчину». У служебного входа он поставил чемоданы со вздохом облегчения и нажал звонок, чтобы кто-то открыл двери.

— Проблемы с персоналом в отеле? — спросила она, пока они ждали.

Среди прочих проблем, подумал Гарт.

— Не всегда, — сказал он. — Возможно, мы недооценили, что ваше появление здесь привлечет к нам такое количество гостей.

— Я надеюсь, что завтра не будет осложнений. Нам нужны официанты, водители автобуса и другой обслуживающий персонал.

— У нас будут необходимые вам люди, — мрачно обещал Гарт, пока наконец дверь не открыл мальчишка в белом фартуке. Мальчик даже не удивился и тотчас же продолжил подметать пол, в то время как Гарт заносил вещи. Он провел Кейт через заполненную паром кухню к служебному лифту, где ему снова удалось хоть ненадолго избавиться от груза.

В молчании они поднимались на третий этаж, и лифт наполнился цитрусовым запахом ее духов. Гарт старался не замечать этого. К счастью, он вспомнил, какой номер подобрал ей Боз: угловой, обращенный к океану, с балконом, с королевских размеров кроватью и гостиной. Как в спальне, так и в гостиной были раздвижные стеклянные двери, которые вели на балкон. Гарт хорошо знал этот номер, так как у него самого был точно такой же, только этажом ниже. Они с Бозом шутили по этому поводу. Из названия ее книги они вычислили, что этой женщине нравится быть наверху.

Размышляя об этом. Гарт простил себе прежние сексуальные мысли. Ее книга заставляла мужчин думать о сексе, когда они оказывались рядом с ней. Она едва ли могла винить мужскую природу или жаловаться на то, что они все хотели дырок в своих поясах. Она была первой, кто поднял эту проблему.

Гарт незаметно взглянул на нее. Она сняла темные очки и крутила их в руке. В ее карих глазах была заметна усталость. Она прислонилась к стенке лифта, как будто ни секунды больше не могла стоять прямо. По тому, как крутила очки, было видно, что она нервничает. Гарт заметил, как напряжен ее рот и как конвульсивно она глотает. Он ошибся в отношении лака на ее ногтях. Он был розовым, а не красным.

В какой-то момент женщина, с которой он сражался из-за багажа, показалась другой, более уязвимой. Но вот она заметила, что он смотрит на нее. Она распрямилась и положила очки во внешний карман кожаной сумки, висевшей у нее на плече.

Гордо дернула подбородок, как будто боялась того, как он истолкует проявление ею слабости. Когда дверь лифта открылась, он оглядел холл.

— Путь свободен, — сказал он и повел Кейт к ее номеру.

— Пока кто-нибудь не выяснит, где я нахожусь, — сказала она, — или не подкупит телефониста, чтобы соединял со мной непрошеных гостей.

— Мы не даем телефонов номера, — сказал Гарт, надеясь, что это правда. — И у телефониста есть список приглашенных гостей, — добавил он.

— Я слышала это шесть раз в шести различных городах, но кто-то каким-то образом всегда доставал меня.

Он открыл замок своим ключом и отступил, чтобы позволить ей войти.

— Сколько дней вы провели в этом турне? — спросил он, сознавая, что, вероятно, сейчас не стоит делать попытки завязать разговор.

— Десять. — Было бы нормальным, если бы он оставил дверь приоткрытой, находясь в комнате с гостьей, но на этот раз по причинам безопасности он сразу же закрыл ее. Шесть городов за десять дней. Нет ничего удивительного, что она выглядела такой усталой. Однако ее усталость не вызвала у него сочувствия — ведь она сама взвалила это на себя, написав книгу, которая требовала такого рода рекламы.

Он не винил издателей, которые отправили ее рекламировать книгу и выколачивать деньги, раз они это могли. Он бы делал то же самое, если бы то был его бизнес. Через год она уже никого не будет интересовать. Но шесть городов за десять дней было убийственным темпом.

— Ваш агент приедет позднее? — спросил он, вспоминая, что Боз зарезервировал соседний с ней номер.

— Нет. Стало известно сегодня утром, что у нее в семье возникли чрезвычайные обстоятельства. Мы решили, что я смогу справиться, сама, так как это последняя остановка в турне. Я надеюсь, мистер Фредерике, что в отеле все будет в порядке, ведь Стеллы, которая могла бы мне помочь в экстренных случаях, со мной нет.

— Не беспокойтесь об этом. — Гарт в душе проклинал все. Рекламный агент, вероятно, заставила бы Боза стоять на цыпочках. Теперь, очевидно, все придется делать самому. — Я поставлю вещи там, — сказал он, направляясь из гостиной в смежную с ней спальню.

— Прекрасно. Благодарю вас, — прибавила она, заставляя себя быть вежливой.

Гарт судорожно пытался вспомнить, что полагалось делать посыльному.

— Вы бы хотели что-нибудь распаковать или уложить?

— Нет. Нет, спасибо, — ответила она сдержанно У него создалось впечатление, что она с нетерпением ждет, когда он наконец уйдет. Тогда бы она сразу сбросила деловой костюм, стесняющий ее, и нырнула в большую римскую ванну. Он живо представил картинку погружения, но сразу же напомнил себе, что она, в общем-то, не в его вкусе. Но что-то притягивало его к ней. Возможно, духи. Может быть, мысль о ее теле без всех этих женских принадлежностей. Уж точно не ее выбор профессии.

Он вернулся в гостиную и обнаружил, как и ожидал, что она в той же позе, в какой он ее оставил: с прямой спиной, рассеянным взглядом. Она явно находилась в состоянии транса — результат нервных перегрузок.

Она сразу же пришла в себя, как только он во шел в комнату — Мне никогда прежде багаж в номер не доставлял хозяин отеля, — произнесла она, потянувшись к портмоне — Я должна дать вам чаевые?

— О нет, ни в коем случае — Он выдавил улыбку — Приятного вечера — Да, благодарю вас Он был у двери, когда рядом с диванчиком зазвонил телефон Она подняла трубку Гарт почти уже вышел за дверь, но вдруг услышал, как она закричала в трубку — Слизняк — визжала она — Подлец, подонок — Затем швырнула трубку на рычаг Гарту следовало уйти, но он медлил Вероятно, она ругается со своим другом Может быть, этот мужчина не смог удовлетворить ее в сексе В конце концов Гарт решил незаметно уйти — Вот это да Стараетесь улизнуть и сделать вид, что вы не несете никакой ответственности за происходящее? — зло сказала она Он напрягся и медленно направился к ней — В чем дело?

Она стояла, пристально глядя на него и уперев руки в бока — Я думаю, вы расскажете мне некую историю о петухе и быке, о том, что ничего нельзя сделать Это то, что говорят все Он сжал пальцы в кулак и встретил ее яростный взгляд спокойно — Это зависит от того, что вы хотите, чтоб было сделано — Я хочу, чтобы мои права охранялись Я пробыла всего пять минут в этой комнате, а они уже нарушены — Это не один из ваших приглашенных гостей?

Она горько рассмеялась — Нет, его не приглашали И, кажется, он нашел меня Опять

Загрузка...