ГЛАВА 11

Той ночью они уже готовы были лечь в постель, и Джейсон вдруг сказал ей:

— У меня есть для тебя снотворное, — и протянул ей упаковку с таблетками и стакан с водой.

— Снотворное?

— Да. Эллен сказала, их прописал ей врач в клинике. Это хорошая идея, Каролин. Последнее время ты стала плохо спать, а она беспокоится о тебе.

— Но я не хочу…

— Прими, они тебе помогут. Ну хотя бы ради моего спокойствия, хорошо?

— Хорошо.

Он смотрел, как она глотает таблетку.

Все хорошо… Все хорошо… Все хорошо… Она легла рядом с ним и тихо лежала до тех пор, пока таблетка не начала действовать. А потом она заснула крепко, без снов.

Каждую ночь она стала принимать таблетки. Действие таблеток длилось почти до полудня. Она стала очень спокойной и какой-то заторможенной. Все хорошо… Все хорошо… Все очень хорошо… Не думать… Не слышать… Ничего не знать.

Однажды утром, может быть, в среду, она заметила, что немного воды из высокой стеклянной вазы, стоявшей на плите Луизы каким-то образом вытекло на камень, образовав небольшую лужицу. За день до этого она поставила в вазу розовую розу, сорвав ее с самого большого куста в саду, который рос, возможно, еще во времена Луизы. А сегодня она нашла розу сломанной и засохшей. Она посмотрела на нее тупым взглядом и выбросила. Все хорошо… Все равно хорошо…

В ту ночь Джейсон вернулся домой раньше обычного и сказал, что собирается продать верхнюю часть их участка, примерно сорок акров.

— Нет! — отрезала Каролин.

— Что значит — нет?

Она собиралась поставить в этот момент гренки с сыром в духовку.

— По-моему, я совершенно четко сказала «нет». И это не может означать ничего, кроме «нет», даже если ты не очень хорошо понимаешь по-английски?

— Когда ты так груба, то становишься обольстительной, как шлюха!

— Кажется, мы как-то уже говорили об этом раньше.

Он положил свой кейс на кухонный стол и посмотрел на нее исподлобья.

— Джейсон, помнишь, что ты мне говорил, когда я покупала этот участок?

— Помню, конечно, — ответил он спокойно. — Забудь об этом, я знаю, если бы не твоя природная предусмотрительность…

— Я не забыла этого. И сейчас хочу только перечислить факты…

— О, черт, я же с тобой не спорю. Участок твой, купчая на дом на твое имя, акции твои — все твое. Тебе повезло, что ты тогда купила этот участок. Ты всегда поступаешь правильно. Возможно, ты лучше видишь, что нас ждет в будущем. Возможно, кто-то давно умерший вернется к нам скоро из другого мира…

Она с грохотом поставила соусник на стол и почувствовала, что закипает. Джейсон взял ее за руки, пытаясь помириться:

— Ну послушай, Каро, представь, что скоростную дорогу проложат где-то вдалеке от нас. Тогда другие мелкие городишки встрепенутся, и начнется подъем экономики в их краях. Что тогда останется нам? Что у тебя останется? Девяносто шесть акров каменистой земли и дом с привидением?

Она не отвечала. Он повторил атаку:

— Постреленок, будь благоразумна…

Ее рука с зажатой в кулаке ложкой стала двигаться медленнее и на мгновение перестала размешивать соус. Его голос звучал, как и много дней назад, обволакивающе тепло и ласково. На мгновение она почувствовала, как в ней поднимается волна прежней любви к нему. Он встал, обошел вокруг стола и уткнулся лицом в ее шею, как всегда любил делать в минуты нежности. Его руки обхватили ее запястья. Она знала, что сейчас он попытается развернуть ее лицом к себе.

Он заговорил опять, и голос его был наполнен нежностью:

— Родная, я думал, тебя обрадует это предложение.

— Ты правда так думал, Джейсон? — она высвободилась из его рук.

— Я не обманываю тебя, Каро. Я сидел с этим малым, который собирается купить землю, над планом нашего участка больше трех часов. Эти акры у нас все равно пропадают. Там одни камни, и кроме кислой черники, ничего не растет. Да еще дети Джинтеров бегают туда поиграть. Нам нет от этого участка никакой пользы, одно только беспокойство.

— Ну и…

— Этот малый приедет завтра утром в офис еще раз, он предлагает такую цену, что мы сразу расплатимся с Харви, дом станет твоим, а у нас еще останется немного свободных денег.

— Не вижу в этой продаже никакого смысла, если она не преследует одну цель — разрушить все на этом месте.

— Разрушить это место? — его руки дрогнули и выпустили ее запястья. — Если тебя действительно волнует мое мнение об этом месте, так слушай. У нас нет ни нормального гаража, ни нормальной подъездной дороги, ни телефона. Мы и так живем почти в руинах, куда уж больше! Одни препятствия…

— Сарай…

— До этого сарая в плохую погоду не добраться без ходуль. А зимой здесь можно пройти только на лыжах. Я не переживу здесь еще одну зиму.

— Возможно, тебе не стоит беспокоиться о следующей зиме.

— Что это значит?

— Я продам все целиком.

«О, Господи, сделай так, чтобы я сейчас замолчала, — подумала она, — удержи меня от беды».

— Продашь? Целиком?

— Я видела твою машину в прошлое воскресенье утром, — ее голос стал почти неслышным. — Когда ты, якобы, находился в лживой и нелепой поездке за воскресными газетами. Ты отсутствовал три с половиной часа. И я знаю, сколько времени требуется, чтобы добраться до Стоддарвила, подумал хотя бы об этом, когда лгал мне.

— Ты видела мою машину? Ты, наверное, заболела. Да, наверное, ты больна. Ты подсматривала в бинокль?

Она посмотрела на него.

— Я смотрела, а не подглядывала. Мне не нужно подглядывать, чтобы… чтобы… — договорить она не могла.

Тогда он медленно, глядя на нее с удивлением, произнес:

— Ты действительно больная. Клянусь Богом, это так, — он резко развернулся и вышел из кухни.

Она услышала шум его отъезжающей машины. Затем она выбросила в ведро подгоревшие гренки, которые приготовила на ужин. Потом подошла и взглянула в зеркало на свое лицо. Оно потеряло всю свою привлекательность. Она выглядела старой, морщинистой, злой, неуверенной, грязной, пожалуй, в самом деле больной. Она была безобразной.

Загрузка...