Глава 7

В следующие выходные Джулия переехала в Торп-Халм.

Как ей и говорила Люси пару дней назад, мебель уже привезли. Экономка миссис Хадсон уже поселилась в доме. Так как Джулия нуждалась в экономке не более, чем в гувернантке для Эммы, на нее нахлынуло чувство собственной ненужности, но позже, подумав над этим еще раз, она решила, что присутствие экономки может ей пригодиться. В первую очередь потому, что ей вряд ли удастся вести хозяйство, когда она найдет работу и будет сама себя содержать.

Джулия почти не видела Роберта с той ночи, когда приболела Эмма. Люси раздраженно сообщила ей, что Роберт спал в ту ночь на кушетке, и было ясно, что она этим недовольна.

Сам Роберт больше не вспоминал об этом. И кроме того, он почти каждый день ездил в офис, а вечера, кажется, проводил в обществе Памелы и ее друзей. Джулия с горечью сказала себе, что так и должно быть.

Оказалось, это довольно приятно — переехать опять в свой собственный дом. И миссис Хадсон оказалась вовсе не такой, какой ее представляла себе Джулия после встречи с Сандрой Лоусон. Экономка была вдовой средних лет, ее дети выросли и переженились, и она относилась к Джулии скорее как дочери, чем как к хозяйке.

Условились, что Роберт отвезет их в воскресенье утром в Торп-Халм, но в пятницу вечером из отделения фирмы в Нью-Йорке пришла телеграмма с предложением о встрече, на которой он хотел бы присутствовать. В это время Памела была у них, она ждала Роберта, который должен был вести ее в театр. Она сразу же высказалась в пользу того, чтобы Роберт отправился на встречу, и сказала, что сама отвезет Джулию и Эмму в новый дом.

— Как бы там ни было, дорогой, — продолжала она, — какая разница, кто отвезет Джулию, не правда ли?

Роберт помолчал немного, а затем пожал плечами.

— Думаю, что никакой, — согласился он. — Ты не против, Джулия?

Джулии не особенно хотелось пользоваться водительскими услугами Памелы.

— Мы можем взять такси, — предположила она.

Памела отрицательно помахала рукой:

— Не нужно, дорогая. Я совершенно свободна, — тут она заговорщически посмотрела на Роберта, — во всех отношениях, кроме одного.

Джулии пришлось принять ее предложение, и Памела отвезла ее в новый дом и помогла внести багаж.

Миссис Хадсон появилась со стороны кухни и поздоровалась. Она была маленького роста, как и Джулия, но гораздо крепче, ее волосы начали седеть, ее лицо выражало теплоту, она улыбалась. Она особенно приветливо улыбнулась Эмме и затем сказала:

— Я приготовила кофе, миссис Пембертон. Он в гостиной. Может, малышка пойдет со мной в кухню? Я там кое-что пеку, и для нее найдется пончик с джемом, если она захочет.

Эмма широко раскрыла глаза.

— Вот классно! — воскликнула она, а Джулия сказала:

— Хорошо, иди. Только не слишком увлекайся, ладно?

— Я присмотрю за ней, — пообещала миссис Хадсон, и Джулия почему-то сразу поверила ей.

Если Джулия могла бы выбрать бабушку для Эммы, она выбрала бы как раз такую женщину. Подумав так, Джулия испытала укор совести.

После того как они ушли, Джулия с удовольствием оглядела холл. Стены здесь были белыми, весь пол, включая углы, и симпатичная лестница были покрыты красным ковром.

Памела проследовала в гостиную. Ковер и мебель, которые она выбрала, смотрелись тепло и приветливо. Памела вела себя здесь как дома, она села на кушетку рядом с подносом с кофе, и можно было подумать, что это она хозяйка дома, которая принимает здесь Джулию.

Но Джулия запретила себе раздражаться. Не важно, кто из них что скажет или сделает. Теперь у них с Эммой есть свой дом, и по крайней мере сегодня они будут предоставлены сами себе.

Памела передала Джулии чашку кофе, и Джулия села в кресло у окна. Затем Памела сказала:

— Думаю, вам здесь будет очень удобно, не так ли?

Джулия выдавила безразличную улыбку:

— Думаю, да. Это прекрасный старый дом.

— Так оно и есть. Вначале я хотела, чтобы Роберт купил его для нас, но он сказал, что дом слишком мал.

Джулия отпила кофе.

— Понятно.

— Что ж, что ни говори, а Роберту приходится принимать довольно много гостей, и пока ему хватает его квартиры. Когда мы поженимся, думаю, мы сможем устраивать больше приемов, сможем оставлять гостей на ночь и так далее. Холостяки обычно не думают о таких вещах, верно?

Джулия из вежливости кивнула.

Памела посмотрела на нее долгим внимательным взглядом, от которого Джулии стало не по себе, и затем спросила:

— Вы с Робертом когда-то были помолвлены, правда?

Джулия поставила чашку с кофе, которая стукнула о блюдце, и затем сказала:

— Да, это правда.

Памела, казалось, задумалась.

— Я знаю. Роберт говорил мне.

Джулия с трудом сглотнула. Она не могла смириться с мыслью, что Роберт обсуждал ее со своей невестой. Она удивилась, почему Памела заговорила об этом.

— Но вы вышли за его брата, — продолжала она.

— Да, за Майкла, — кивнула Джулия.

— Роберт сказал, что вы разорвали помолвку до того, как он уехал по делам фирмы. В Венесуэлу.

— Да.

— Вы не могли бы сказать мне, почему? — Глаза Памелы что-то высчитывали.

Джулия беспомощно повела плечами:

— Какая разница?

Памела поджала губы:

— Я бы хотела знать.

— Почему бы вам не спросить у Роберта?

— Я спрашивала. Он сказал… — она замялась, — он сказал, что вы решили отменить свадьбу.

У Джулии заалели щеки.

— Понятно.

— Это правда?

— Да… да, это правда.

— Почему же? — Памела нахмурилась.

Джулия вздохнула. Она не знала, что ей ответить. Повинуясь порыву, она сказала:

— Это же очевидно. Я… я влюбилась в Майкла.

Лицо Памелы прояснилось.

— О, простите, — воскликнула она с видимым облегчением. — Разумеется, это понятно. Боюсь, что так я об этом никогда не думала. А должна была бы понять, правда? Вы же вышли за Майкла прежде, чем Роберт вернулся из поездки, верно?

Джулия кивнула, ей было трудно говорить.

— Ну, Роберта не было шесть месяцев, — с трудом сказала она.

— Да, так он и говорил. Если бы все было по-другому, вы поехали туда бы с ним, правда?

Джулии очень хотелось сменить тему.

— У вас есть сигареты? — спросила она, сжимая и разжимая пальцы.

Памела нахмурилась, но пошарила рукой в сумочке и вытащила пачку. Когда они обе закурили, она сказала:

— Вы ведь не против того, чтобы я расспрашивала вас, правда? Просто… ну, мне трудно говорить об этом с Робертом.

Джулия выпустила в воздух резкую струйку дыма.

— Нет, ничего, — сказала она, беспокойно поднимаясь. — Вам не кажется… вам не кажется, что зима в этом году будет очень холодной? Я уже не помню, что такое снег.

Памела тоже поднялась и встала рядом с ней у окна.

— Я об этом еще ничего не говорила, — мягко сказала она, — но теперь примите мои соболезнования в связи со смертью вашего мужа. Я… мне очень жаль, что у меня не было возможности с ним познакомиться.

Джулия смотрела на нее, не видя. Что обычно отвечают на это?

— Спасибо, — неловко пробормотала она.

Памела кивнула и почти дружески тронула ее за плечо:

— Мне уже пора. Мама ждет меня на коктейль перед ужином. У нас будут гости. — Она поколебалась. — Когда вы здесь устроитесь, вы должны приехать повидать нас. Уверена, что мама с папой будут очень рады видеть вас.

Вот так поворот! Джулия была поражена. Теперь ей было совершенно ясно, что Памела может быть такой же обаятельной, как ее отец, если не стоять у нее на пути.

Подумав о Фрэнсисе, Джулия поняла, что сейчас у нее есть возможность сказать, что она обедала с ним на этой неделе. Но слова почему-то не шли с языка. И вообще, раз Фрэнсис сам ничего не сказал — а он явно не говорил, — то разве может она сказать об этом?

Памела пошла к двери и, прокричав «до свидания» Эмме и экономке, уехала. Джулия смотрела, как она уезжает, и у нее было горько на душе. Какой же сложной показалась ей жизнь! С ней, должно быть, что-то не так, если она предпочитает враждебность Памелы ее дружбе.

В течение нескольких дней они обустраивались в Торп-Халм. Сандра Лоусон присоединилась к ним только через неделю, и у них было время привыкнуть. В течение нескольких дней в доме были только Джулия, Эмма и миссис Хадсон.

Эмма была очарована садом за домом. Хотя стояли холодные и промозглые дни, для Эммы качели в саду обладали неодолимой притягательной силой, и она проводила там несколько часов каждый день в сопровождении миссис Хадсон или матери.

Там был также фруктовый сад из яблонь и груш, а беседка была бы летом идеальной игровой комнатой для Эммы. Шпалеры с вьющимися розами разделяли сад на несколько участков, и миссис Хадсон предложила попросить садовника, нанятого Робертом в деревне, вырастить там овощи на будущий год. Джулия согласилась, однако о будущем годе она думала с мучительным чувством. К тому времени Роберт будет уже женат, и, когда он будет приезжать сюда, с ним, без сомнения, будет приезжать Памела. Как она это вынесет?

Роберт все еще был в США. Он отложил возвращение, чтобы побывать в Сан-Франциско, и его ждали не раньше чем через неделю. Разумеется, сам он не связывался с Джулией, зато Люси звонила ей почти каждый день, чтобы держать ее в курсе всех новостей.

Памела тоже заходила пару раз. Она приезжала под предлогом узнать, как у Джулии дела, но про себя Джулия считала, что Памела испытывала повышенный интерес к своей будущей невестке и хотела убедить себя, что Джулия ей не опасна. Она завела манеру обсуждать их с Робертом планы всякий раз, как они оставались с Джулией наедине. Если бы Памела не держалась так дружелюбно, Джулия решила бы, что она намеренно причиняет ей боль, злорадно выказывая свое счастье именно тогда, когда Джулия чувствует себя покинутой.

Но Джулия оставила эти мысли при себе, выслушивая Памелу с показным равнодушием.

В четверг ей позвонил Фрэнсис.

Безразлично подняв трубку, Джулия ожидала услышать голос свекрови и была приятно удивлена, когда узнала его.

— Привет, Джулия, — сказал он, и она представила себе кривоватую улыбку у него на лице. — Думаете, я забыл о вас?

Джулия беспомощно повела плечами.

— Нет, я думаю, что у вас были некие мысли, — поддразнила она.

Фрэнсис рассмеялся:

— Вряд ли. Как дела? Как привыкаете к деревенской жизни?

— Мне здесь нравится, — Джулия присела на подлокотник легкого кресла, — мы хорошо устроились. Эмма наслаждается свободой.

— Не сомневаюсь. Не думаю, что у нее была такая возможность в Ратуне.

— В общем, нет. С ней всегда находилась айа. — Джулия заложила прядь волос за ухо. — Как у вас дела?

— Прорываюсь с боями, — шутливо ответил он. — Я, в общем, не звонил потому, что уезжал в Шотландию. Я вернулся только вчера вечером.

— Роберт тоже уехал.

— Я знаю. В нашем доме ни о ком другом уже не говорят.

— О, конечно, простите. — Джулия тоже рассмеялась. — Я забыла про Памелу.

— Правда? — удивился Фрэнсис. — Поверьте мне, это не так-то просто.

Джулия опять засмеялась.

— Я рада, что вы позвонили, — внезапно сказала она.

— Правда? Почему?

Джулия вздохнула.

— Не знаю. Просто настроение плохое, и все. Это наверное, реакция после переезда. И еще, может, оттого, что в воскресенье приедет гувернантка.

— Гувернантка? То есть Сандра Лоусон?

— Да. Вы ее знаете?

— Господи, еще бы. Они с Пэм вместе учились в школе.

— Верно. — Джулия припомнила, что ее свекровь об этом говорила. — Я и забыла.

— В чем дело? Она вас пугает?

Джулия водила большим пальцем ноги по узору ковра.

— У нее это не выйдет, — решительно сказала она.

— Звучит сомнительно, — вздохнул Фрэнсис. — Послушайте, любовь моя, я звонил не для того, чтобы полчаса болтать с вами по телефону. Я хочу с вами встретиться. Когда?

Джулия замялась.

— Не знаю. Я с Эммой…

— Приводите и Эмму. Вот что я вам скажу… как насчет того, чтобы я приехал и вы пригласили меня на обед?

Джулия сдвинула брови.

— Думаю, это можно, — медленно проговорила она, мысленно представляя себе реакцию Роберта, когда он, без сомнения, узнает от Эммы о том, что Фрэнсис приезжал на обед.

— Звучит не очень вдохновляюще, — сухо заметил Фрэнсис. — Может, я не так вас понял.

— О Фрэнсис, простите, — сказала Джулия с извиняющимся смешком. — Конечно, вы можете приехать на обед. Ради такого случая я приготовлю на обед мое коронное блюдо.

— Очень интересно. А что это?

— Потом узнаете, — ответила Джулия. Она взглянула на свои часы. — Уже одиннадцать. Где вы сейчас?

— Дома, — равнодушно ответил он.

— Дома? — Джулия была шокирована.

— Все в порядке. Я у себя в кабинете. Нас никто не слышит.

— Вы говорите это таким… таинственным тоном.

— Да? Простите. Ладно, сейчас я пойду и скажу Луизе с Памелой, куда я еду, и они, конечно, поедут со мной.

— Фрэнсис!

— Вы хотите, чтобы они приехали?

Джулия вздохнула:

— Нет, конечно.

Она хотела снова увидеть Фрэнсиса, но только его одного. Он так хорошо относился к ней, а ей хотелось с кем-нибудь поговорить.

— Так что же?

— Приезжайте, — сухо сказала она и повесила трубку.

Она едва успела переодеться в короткое красное шерстяное платье и причесать волосы, когда его машина подъехала к стоянке у главного входа, а из кухни прискакала Эмма.

— Это дядя Фрэнсис? — спросила она.

Джулии пришлось сказать миссис Хадсон, что у них к обеду будет гость, и Эмма была в восторге.

— Да, милая, — ответила она и открыла дверь.

В свободных светлых брюках и коричневом свитере с высоким воротником Фрэнсис казался гораздо моложе, чем в строгом костюме. Джулия тепло посмотрела на него.

— Привет, лапочка, — сказал он, пощекотав Эмму под подбородком, от чего она захихикала. Затем сказал в сторону Джулии: — Не смотрите на меня так, Джулия, или я пожалею о том, что я действительно такой хороший парень, каким вы меня считаете.

Джулия улыбнулась.

— Заходите, — сказала она, его фамильярность не задела ее. Фрэнсис как-то отличался от всех мужчин, которых она знала. — Думаю, вы знаете, что здесь где.

Эмма вбежала за ними в гостиную, там он внимательно осмотрел все вокруг.

— Да, я знаю этот дом, — подтвердил он. — Здесь неплохо, правда? Особенно если учесть, что украшения выбирала моя дочь!

Джулия засмеялась и пошла к подносу с напитками в углу.

— Что вам предложить? Шерри? Скотч? Или вы хотите кофе?

— Лучше скотч. Я могу сесть?

— Конечно, — кивнула Джулия, и Фрэнсис опустился на кушетку по соседству с Эммой.

— А где тетя Памела? — спросила она с присущей ей детской бестактностью.

Фрэнсис улыбнулся.

— Дома, — доброжелательно ответил он.

— Она не захотела приехать с вами? — удивилась Эмма.

— Она скорее всего захотела бы, но я ее не спрашивал. — Фрэнсис взял у Джулии свой бокал скотча и заулыбался еще шире, увидев жалобное лицо Джулии. — Я подумал — она уже много раз ездила к Эмме, а меня с собой не брала. Зачем же я буду звать ее?

Казалось, Эмма была в целом удовлетворена.

— А вы правда приехали ко мне?

— И к маме, — заметил Фрэнсис, пригубляя скотч. — Было бы невежливо сказать, что я приехал только к тебе. — Он подмигнул ей. — Но мы-то с тобой знаем, к кому я приехал на самом деле.

Эмма зашлась смехом, а Джулия села рядом с ней.

— Фрэнсис, почему у вас больше нет детей? — воскликнула она прежде, чем поняла, что задала настолько неприличный и личный вопрос.

Но Фрэнсис, казалось, не возражал.

— Не сложилось, — беззаботно ответил он, и Джулия быстро сменила тему.

Обед прошел весело. Фрэнсис знал, как развеселить ребенка, и Эмме явно нравилось его общество. После десерта — слоеного пирога с клубникой, который и был коронным блюдом Джулии, — Эмма настояла на том, чтобы он пошел в сад посмотреть на ее качели. Когда Джулия выглянула из окна на кухне, она увидела, что они гоняются друг за другом вокруг беседки.

Миссис Хадсон, которая до того еще не видела Фрэнсиса, странно посмотрела на Джулию и сказала:

— Он приятный человек, правда? И очень терпеливый.

Джулия вздохнула:

— Да. Вы знаете, что это отец мисс Хиллингдон, не так ли?

Миссис Хадсон кивнула:

— Я так и поняла.

— Думаю, вы также понимаете, что он не должен приезжать сюда, — сухо пробормотала Джулия.

— Почему? — Миссис Хадсон всегда говорила прямо.

Джулия опустила голову.

— Ну… это же очевидно. У него есть жена, вы знаете.

Миссис Хадсон занялась посудой.

— Но ведь между вами ничего такого нет, правда?

Джулия смотрела на нее во все глаза:

— Почему вы так считаете? Вы ничего не знаете.

Миссис Хадсон покачала головой:

— Я достаточно знаю о мужчинах и женщинах, чтобы понять, когда они спят вместе, — твердо ответила она.

Джулия вскрикнула от удивления, и миссис Хадсон продолжала:

— Мистер Хиллингдон останется на ужин?

Джулия с трудом сглотнула.

— Я… нет, не думаю.

Миссис Хадсон улыбнулась:

— Я не хотела вас шокировать. Наверное, мне надо было промолчать, да?

Джулия пожала плечами:

— Нет, это хорошо, ведь мне не с кем больше поговорить.

Улыбка миссис Хадсон стала шире.

— Можете на мой счет не волноваться. Я знаю, когда нужно держать язык за зубами.

Джулия сердито посмотрела на нее.

— То, что вы говорите, ужасно, понимаете? — Она рассмеялась. — Да, миссис Хадсон. Он приятный человек.

Когда Эмма и Фрэнсис вернулись в гостиную, миссис Хадсон готовила чай. Фрэнсис без сил опустился в удобное кресло в гостиной.

— Ты меня вымотала, — пожаловался он Эмме, которая сразу же уселась перед телевизором в опасной для глаз близости.

— Скоро начнется «Школа игр», — пояснила она, улыбаясь ему. — На самом деле ты ведь не устал, дядя Фрэнсис, правда?

— Ты что, шутишь? — Фрэнсис в ужасе смотрел на нее. — Я ведь не привык день-деньской коситься по саду.

— Тебе это полезно, — рассудительно сказала Эмма, повторив то, что часто говорили ей.

— Рад, что ты так думаешь, — сказал Фрэнсис, поднимая глаза на Джулию, которая привезла чай на сервировочном столике.

— А для меня найдется чай?

— Конечно, — улыбнулась Джулия. — Вы останетесь на ужин?

Лицо Фрэнсиса утратило шутливое выражение.

— Мне бы очень хотелось, — честно ответил он, — но мы с Луизой идем в гости сегодня вечером. По четвергам мы обычно играем в бридж.

Джулия кивнула, не слишком огорчившись:

— Ничего.

Фрэнсис посмотрел на Эмму, заметил, что она поглощена своей передачей, и взял Джулию за руку.

— Джулия! — с чувством воскликнул он. — Скажи «останься» — и я останусь.

Джулия неохотно убрала руку.

— Вам нужен сахар? — спросила она, дыша чуть чаще, чем обычно.

Фрэнсис кивнул:

— Два кусочка, пожалуйста. — Он вздохнул. — Разрешите, я приглашу вас на ужин. Вечером на этой неделе. Прежде чем приедет дракон.

Джулия поняла, что он говорит о Сандре Лоусон, и у нее дрогнули губы.

— Может, в субботу? Хорошее время. Не хотите принарядиться и поехать в город? Уверен, миссис Хадсон с Эммой справится.

— Уверена, что справится. — Джулия провела языком по сухим губам. — Звучит отлично.

— Это и будет отлично, — пообещал он.

— Тогда ладно. Я попрошу ее перед тем, как вы уедете.

— Хорошо. — Фрэнсис взял свою чашку. — Поверьте мне, время будет тянуться, пока я не увижу вас.

После того как Фрэнсис ушел, а Джулия договорилась с миссис Хадсон, Джулия почувствовала укор совести. Уложив Эмму спать, она пошла не в гостиную, как обычно, а на кухню. Миссис Хадсон, занятая мытьем посуды после ужина, посмотрела на нее с улыбкой.

— Вам что-то нужно, миссис Пембертон? — спросила она.

— Просто поболтать, — ответила Джулия. Вздохнув, она взяла полотенце и начала вытирать посуду на кухонном столе.

— Вы же знаете, это не нужно, — воскликнула экономка. — Говорите, если хотите, а с этим я справлюсь.

— Мне хочется помочь, — просто сказала Джулия, и миссис Хадсон больше ничего не сказала. — Я… я устала быть одна.

— С Эммой все в порядке?

— О да. Она вся вымоталась. У нее выдался напряженный день.

— У мистера Хиллингдона тоже, как мне кажется, — заметила миссис Хадсон с коротким смешком. — Она его вконец замучила.

Джулия улыбнулась:

— Он хорошо ладит с ней, правда?

— Да, мэм. Ему надо было завести побольше своих детей.

— Ну у него была когда-то маленькая Памела.

— Да. — Тон миссис Хадсон выдал ее чувства.

— Разве она вам не нравится? — Джулия совершала смертный грех — она сплетничала о гостях с прислугой, но она не могла удержаться от этого вопроса.

Миссис Хадсон сделала кислую мину.

— Я бы сказала, что она не в моем вкусе, — дипломатично ответила она.

Джулия кивнула:

— Я понимаю, что вы хотите сказать. Такая вся из себя дама.

— Верно. — Экономка скомкала скатерть и начала вытирать кухонный стол с раковиной. — Но, без сомнения, я не права насчет нее. Кажется, мистеру Роберту она нравится.

— Вы знаете… Роберта?

— Господи, еще бы. Я работала у его матери много лет назад. Когда они с Майклом еще только ходить учились.

— Правда? — Джулия была в восторге. — Ой, продолжайте. Расскажите мне все.

— О Майкле, мэм?

Джулия покраснела.

— О них обоих.

Миссис Хадсон пожала плечами:

— Насколько я помню, они росли озорниками. У них был только год разницы в возрасте, вы знаете, и они всегда были рады нашалить.

— Вам самой, должно быть, тогда было не много лет.

— Да. Не больше семнадцати — восемнадцати. Я служила у миссис Пембертон-старшей.

— Понятно. — Джулия беспомощно развела руками. — Бог мой, вот уж мир тесен.

Миссис Хадсон кивнула:

— Так вот, когда мистер Роберт купил этот дом и ему понадобилась экономка, он пришел прямо ко мне.

Джулия забралась на высокий кухонный стул.

— Вы их часто видели в последние годы?

— Знаете, иногда они приезжали навестить нас, когда я уже замуж вышла. А когда мой Брайан умер, они были очень добры ко мне. — Экономка улыбнулась своим воспоминаниям. — Они всегда были хорошими мальчиками.

— Да. — Джулия наклонила голову набок. — Вы знаете, что когда-то мы с Робертом были помолвлены?

Миссис Хадсон закончила выливать воду и стала вытирать руки.

— Да, знаю, мэм. Я даже получила приглашение на свадьбу.

У Джулии запылали щеки.

— Вот как!

Миссис Хадсон вздохнула:

— Я и подумать не могла, что все расстроится, что мистер Роберт уедет в Венесуэлу, и так далее.

Джулия соскользнула со стула.

— Это он так решил.

— Что решил? Ехать в Венесуэлу?

— Да. И отменить свадьбу.

— Насколько я понимаю, ему пришлось ехать, мэм. Там ведь произошел несчастный случай, правда? Один из работников погиб, так?

— Да. Это было во время работ по проекту на реке Гуава.

— Верно. — Миссис Хадсон принимала тему разговора близко к сердцу. — И мистеру Роберту пришлось занять его место.

— Это было не обязательно, — упрямо заявила Джулия.

Миссис Хадсон, казалось, была в замешательстве.

— Ой, я не могу судить об этом, мэм. Ведь было рискованно посылать туда кого-то другого, так? Прежде всего потому, что он сам знал эту работу лучше всех. Не считая того, кто погиб, конечно.

Джулия пожала плечами:

— Что ж, это было давно.

Миссис Хадсон кивнула:

— Да, и не может быть, что вы любили его, мэм. Вы же вышли замуж за мистера Майкла и уехали с ним до того, как мистер Роберт вернулся.

Джулия пошла к двери.

— Роберт уехал ровно за неделю до нашей свадьбы, — сказала она со злостью. — Ваш муж поступил бы так?

Миссис Хадсон нахмурилась.

— На этот вопрос трудно ответить, мэм. Вы хотите сказать, что вы с ним поссорились из-за этой поездки?

У Джулии перехватило дыхание.

— Я этого не говорила.

Миссис Хадсон слишком хорошо все понимала. Она пожала плечами.

— Вы знаете, что делаете, мэм. Как я уже сказала, вы не могли бы выйти замуж за мистера Майкла вот так, если бы вы не сомневались в мистере Роберте.

Джулия открыла дверь.

— Нет, но давайте больше не говорить об этом, ладно? Вы можете закончить работу сейчас, если хотите. Если мне потом что-нибудь понадобится, я справлюсь сама.

— Хорошо, миссис Пембертон, спасибо. — Миссис Хадсон сняла фартук и уложила его в шкафчик. — Я, пожалуй, загляну на часок к миссис Филдинг, это в деревне.

— Отлично. — Джулия закрыла за собой дверь и пошла обратно в гостиную.

И вдруг ей расхотелось сидеть вечером одной перед телевизором, и часов в девять она забралась под одеяло, с сухими глазами, но несчастная.


В субботу утром без предупреждения приехала Сандра Лоусон.

Миссис Хадсон открыла ей, а Джулия встретила ее в холле.

— Надеюсь, вы не возражаете, миссис Пембертон, — сказала Сандра, опуская чемодан. — Моя квартирная хозяйка хотела сдать квартиру новому жильцу сегодня, и я подумала, что лучше приехать сюда, чем тратить деньги на ночь в гостинице. Ведь один день не имеет значения, правда?

С нерешительным жестом Джулия обратилась к экономке:

— Я… то есть… как, миссис Хадсон?

Экономка пожала полными плечами:

— Постель готова, мэм. С этим никаких проблем.

Сандра оценивающе оглядела миссис Хадсон.

— Вы, конечно, миссис Хадсон. Мисс Хиллингдон говорила мне о вас.

Миссис Хадсон наклонила согласно голову:

— Да, мисс.

Джулия сжала пальцы.

— Что ж, думаю, это не важно, — наконец сказала она. — Миссис Хадсон, пожалуйста, покажите мисс Лоусон ее комнату и приготовьте нам кофе.

— Хорошо, миссис Пембертон.

Миссис Хадсон жестом пригласила Сандру следовать за ней вверх по лестнице, но не попыталась взять у нее багаж. Джулия заколебалась, не зная, что делать ей. Затем, пожав плечами, пошла в гостиную, а Сандра, нагрузившись своими чемоданами, неуклюже пошла за экономкой. Это было не слишком удачное начало.

Джулия стояла в гостиной, глядя в окно невидящим взглядом. Приезд Сандры создавал сложности. Например, сегодня она собиралась вечером пойти с Фрэнсисом. Как бы ей удалось утаить своего спутника от Сандры? А он, что ни говори, был отцом Памелы. Но были и другие, более личные проблемы.

Теперь, когда Сандра здесь, разве может она оставить ее здесь одну в первый же вечер? А если она уйдет, как быть с договоренностью о Эмме с миссис Хадсон? Сандра, возможно, сочтет, что в отсутствие Джулии она должна укладывать девочку спать, а Джулии почему-то казалось, что девочке это не понравится. Они не обсуждали подробно приезд гувернантки, но она чувствовала, что Сандра Лоусон Эмме не по душе.

Все это так расстраивало ее и огорчало, что Джулия хотела поговорить с кем-нибудь по душам.

К ней в комнату вошла Эмма, она вернулась из сада раскрасневшаяся и запачканная.

— Мам, а кто приехал на такси? — нахмурившись, спросила она.

Джулия вздохнула:

— Это мисс Лоусон приехала, дорогая.

— А я думала, что она приедет завтра, ты так говорила.

— Да. Она и собиралась приехать завтра. Но планы изменились.

Эмма скорчила рожицу:

— А почему? А уроки у меня сегодня будут?

— Не говори глупости, милая. Я не думаю, что твои занятия начнутся раньше, чем через несколько дней. Ты посмотри на свои туфли! Они все грязные! Если остаешься дома, пойди и надень тапочки.

— А, ладно.

Эмма хмуро побрела из комнаты, и Джулия мягко смотрела ей вслед. Бедная Эмма! Как много перемен за такое короткое время. Сначала Ратун, потом Куала-Лумпур, Лондон и, наконец, Торп-Халм. Не начала ли она сомневаться в том, что есть вообще что-то постоянное?

Вдруг, повинуясь порыву, она набрала номер лондонской квартиры Роберта. Трубку взял Хелберд, и Джулия спросила:

— Миссис Пембертон дома?

— Сожалею, мэм, но ее нет. Сегодня утром ее не будет. Должен ли я передать ей, что вы хотели с ней поговорить, когда она вернется?

Джулия замялась.

— М… нет… нет, это не важно, Хелберд. Спасибо.

— Хорошо, мэм. Я рад снова слышать вас. Вы уже устроились?

— Более или менее, — кисло ответила Джулия. — До свидания.

Она положила трубку и после этого несколько минут смотрела на нее, кусая губы. Очевидно, Роберт еще не вернулся из Штатов, иначе Хелберд сказал бы ей. Она взяла телефонный справочник и нашла там номер Хиллингдонов. Она некоторое время смотрела на номер. Осмелится ли она позвонить Фрэнсису? А если трубку возьмет Памела или Луиза? Какой предлог для звонка ей назвать?

Затем она вспомнила о его офисе. Может, он там, а если нет, там ей могут сказать, как ему позвонить напрямую.

Телефонистка в офисе мистера Хиллингдона была очень корректна.

— Мистер Хиллингдон на месте, мисс, — сказала она. — Но он сейчас не может говорить по телефону. Он на совещании. Могу я оставить ему записку?

Джулия вздохнула.

— Может, вы могли бы сказать ему, что это я, и спросить, не сможет ли он поговорить со мной?

Телефонистка не решалась. Очевидно, она не знала, кто такая Джулия, хотя Джулия и назвала себя, и не могла решить, достаточно ли это важно.

— Одну минуту, мисс, — сказала она и поставила звонок Джулии в режим ожидания.

Джулия с нетерпением ждала ответа. В это время в комнату вошла Эмма с чистым лицом и руками и в теплых тапочках.

— Кому ты звонишь? — прошептала она.

— Не важно, — одними губами сказала Джулия.

— Бабушке?

— Нет, тише. — Джулия подавила еще один вздох. Сколько ей еще ждать?

Через несколько секунд ей ответили, и в трубке раздался спокойный голос Фрэнсиса:

— Джулия? Это вы?

— Фрэнсис! — Джулия почувствовала такое облегчение, что опустилась на подлокотник кресла, стоявшего неподалеку. — Боже, вам дозвониться так же трудно, как особе королевской крови!

Фрэнсис вздохнул.

— Я был на совещании, — мягко сказал он.

— Знаю. Простите, что побеспокоила.

— Не говорите глупостей. — Ее успокаивала невозмутимость Фрэнсиса. — Что случилось?

Джулия беспомощно посмотрела на Эмму и сказала:

— Видите ли, сейчас я не могу говорить. Но дело в том, что сегодня приехала мисс Лоусон.

Казалось, Фрэнсиса это не смутило.

— Ну и что?

— По-моему, это очевидно.

— Разумеется, вы говорите о сегодняшнем вечере.

— Да. — Джулия вздохнула. — Фрэнсис, что мне делать?

— Идти ужинать со мной, разумеется, — твердо сказал он.

— Как я могу? Она же узнает вас.

— Ну и что?

— Фрэнсис, пожалуйста!

— Послушайте, Джулия, я уже вам объяснял — меня не интересует, узнают ли о наших встречах. Меня интересуете вы. — Он вздохнул. — Послушайте, если вы пытаетесь сказать, что вы хотели бы отменить нашу встречу из-за нее, — что ж, это другое дело.

— Фрэнсис! — Джулия крепко сжала трубку.

— Послушайте, если вас это успокоит, я могу сказать Памеле, чтобы она заехала к вам сегодня днем. Когда она увидит Сандру, она непременно пригласит ее к себе сегодня же, тем более что Роберт сейчас в отъезде. Вас это устраивает?

— О, это превосходно! — Джулия перевела дух, затем заметила Сандру Лоусон, которая вошла в комнату. — Послушайте, я… мне нужно идти.

— Понимаю, — рассмеялся Фрэнсис. — Прямо паутина какая-то.

Джулия мягко засмеялась и повесила трубку. Затем она повернулась к девушке:

— Все в порядке?

Сандра без приглашения уселась на кушетку.

— Спасибо, отлично. — Она посмотрела на Эмму. — Привет, Эмма! Нам с тобой надо получше познакомиться.

— Да. — В голосе Эммы слышалось сомнение. — Вы здесь жить будете?

— Верно. — Казалось, Сандра чувствует себя здесь как дома. — Попозже ты покажешь мне, где мы с тобой будем заниматься. Мама уже приготовила для этого комнату?

Джулия прокашлялась.

— Вообще-то еще не все комнаты обставлены, — сказала она. — Я… мистер Пембертон думал, что я сама смогу выбрать остальную мебель. На первом этаже мебель есть только здесь и в столовой, а наверху только в трех спальнях. Боюсь, пока вам придется обойтись или этой комнатой, или столовой.

Сандра нахмурилась:

— Тогда лучше столовая. Мы не сможем работать в комнате, в которой нет столов. Эмме нужна твердая рабочая поверхность.

— Хорошо, надеюсь, на этой неделе или чуть позже я поеду в город и что-нибудь выберу, — быстро сказала Джулия. — Надеюсь, для вас это не будет проблемой, и, кроме того, Эмме нужно время, чтобы свыкнуться с мыслью об учебе. Может, вы пока решите более практические вопросы, мне нужно время, чтобы все приготовить.

— Но вы здесь уже целую неделю, не так ли? — дерзко спросила девушка.

— Да. — Джулия с облегчением увидела, что миссис Хадсон входит в комнату с кофейным подносом. — О, это хорошо. Поставьте здесь, миссис Хадсон.

— Хорошо, мэм. — Миссис Хадсон посмотрела на Эмму: — Хочешь пойти помочь мне готовить?

— Ой, да, а можно? — Эмма вскочила на ноги, но Сандра Лоусон остановила ее.

— Мы с Эммой знакомимся, миссис Хадсон, — резко сказала она.

Джулия довольно хмуро посмотрела на них.

— Думаю, у Эммы будет достаточно времени, чтобы познакомиться с вами, Сандра, — сказала она. — Иди, дорогая.

Эмма поскакала из комнаты вслед за экономкой, а Сандра посмотрела на Джулию взглядом, не предвещавшим ничего хорошего.

— Как вы можете ждать от ребенка, чтобы она мне подчинялась, если вы оспариваете мои распоряжения? — резко спросила она.

Джулия не позволила себе разозлиться.

— То, что я разрешила Эмме помочь миссис Хадсон, не противоречит вашим распоряжениям. Вы еще только что приехали, Сандра. Не надо слишком давить на Эмму. — Она могла бы добавить «и на меня тоже», но сдержалась.

После этого они разговаривали с трудом. Очевидно, Сандра переживала из-за незаслуженной, как она чувствовала, обиды, а Джулия была погружена в свои мысли, представляя себе невыносимую череду лет впереди, которую ей предстоит провести с глазу на глаз с этой женщиной. Как ей это вынести?

Как Фрэнсис и обещал, в полдень приехала Памела и пришла в восторг, увидев Сандру. Джулия оставила их вдвоем и ушла на кухню к миссис Хадсон.

Джулия молча смотрела, как Эмма играет в саду, пока миссис Хадсон не спросила:

— А что сегодня вечером, мэм? Вы все еще собираетесь уйти?

— Да. — Джулия повернулась к ней. — Я… я говорила с Фрэнсисом по телефону сегодня утром. Он предложил прислать сегодня к нам Памелу. Вы ведь знаете, они с Сандрой Лоусон давние подруги. А так как Роберт сейчас в отъезде, он подумал, что, наверное, Памела заберет с собой Сандру на ужин.

Миссис Хадсон довольно рассмеялась:

— Ловко!

— Да, довольно ловко. Но мне не хотелось оставлять Эмму с ней в первую же ночь, да есть еще и другие соображения, конечно.

— Да, мэм, — вздохнула миссис Хадсон. — Если она вам не нравится, то почему она здесь?

— Разумеется, это идея Роберта. У меня не было выбора. Он — официальный опекун ребенка.

— Лучшего вам не найти, — сухо заметила миссис Хадсон.

— Что вы хотите сказать? — Джулия обернулась к ней с пылающими щеками.

— Ничего, мэм. Только то, что он очень подходит для того, чтобы позаботиться о ребенке.

— А я ее мать!

— Знаю, но ребенку нужен мужчина.

Джулия вздохнула.

— Понимаю. — Краска отхлынула от ее лица.

— А вы что подумали, миссис Пембертон?

Джулия пожала плечами:

— Не знаю. — Она пошла к двери. — Я пойду приму ванну. Если я понадоблюсь, вы знаете, где меня найти.

К облегчению Джулии, Памела действительно пригласила Сандру к ним на ужин сегодня, но Джулия растерялась, когда Памела продолжила:

— Почему бы вам тоже не поехать к нам, Джулия? Папа уходит, и дома останемся только мы, четыре женщины. Мы мило поболтаем.

Джулия не представляла себе, что ее беседа с этими женщинами могла бы быть милой, и она хорошо все продумала, прежде чем ответила.

— Вообще-то… вообще-то мне позвонила старая подруга сегодня утром, — сказала она, — и я пригласила ее зайти сегодня. Так что у меня, наверное, не получится уйти, правда?

Памела нахмурилась.

— Раз так, наверное, нет. — Она сосредоточенно потерла ладони друг о друга. — Вы говорите, старая подруга…

— С ней… с ней мы работали вместе, — торопливо сказала Джулия.

— В компании Пембертонов? — допрашивала Памела, выводя ее из себя.

— Да.

— Я ее знаю?

— Не думаю. — Джулия уже не выдерживала. — Она… она уже ушла оттуда. Ее зовут… Вэлери Смит.

— Нет, это имя мне не знакомо, — покачала головой Памела. — Что ж, Сандра, нам пора.

— Да. — Сандра встала. — Так вы действительно не против, миссис Пембертон?

— Нет, конечно. — Джулии хотелось только уйти отсюда. Они уже начинали действовать ей на нервы.

С облегчением она услышала, как отъезжает машина Памелы, и вернулась в гостиную, чувствуя небольшую слабость. Она с любовью обняла Эмму, которая забралась к ней на колени и уселась.

— Я не хочу, чтобы мисс Лоусон жила у нас, мама, — уныло сказала она. — Мам, а ты?

Джулия вздохнула.

— Она всего-навсего гувернантка, Эмма. Ее присутствие для нас ничего не изменит.

— У меня будут уроки.

— В школе тоже были бы уроки, — резонно заметила Джулия. — Но после уроков все будет по-старому. Я обещаю.

После того как Эмма уснула, Джулия начала собираться на ужин, на который ее пригласили. Она не упоминала при ней о том, что уходит вечером, но наказала миссис Хадсон сказать ей, где находится мама, если девочка проснется и начнет переживать.

Джулия надела простое платье из шерсти молочного цвета, с длинными рукавами и круглым вырезом. Длинная юбка подчеркивала изящный изгиб ее бедер и тонкую талию. В Англии она немного прибавила в весе, и ей это шло.

Фрэнсис приехал около семи и сделал комплимент по поводу того, как она выглядит.

— Но вы всегда хорошо выглядите, — сухо добавил он, и Джулия была польщена.

Они ужинали в городе, в довольно известном ресторане, и Джулия немного робела, когда люди подходили к Фрэнсису поговорить и с нескрываемым любопытством смотрели на Джулию.

— Не волнуйтесь вы так! — ласково проворчал он. — Вы вызываете во мне приятные чувства. Я думал, что уже слишком стар для всего этого.

— Вы же не старый, — со смехом запротестовала Джулия.

— Мне сорок восемь, а вам? Двадцать пять? Двадцать шесть?

Джулия кивнула.

— Я старше вас больше чем на двадцать лет. По правде говоря, я вам в отцы гожусь.

Джулия протянула руку через стол и коснулась его руки.

— Возраст — понятие относительное, — сказала она. — Вы не выглядите стариком, вы не ведете себя как старик. Почему же вы считаете, что вы чем-то хуже других? Меня, например? Я временами чувствую себя просто древней старухой.

Фрэнсис усмехнулся:

— Как я уже говорил, вы мне очень подходите.

Потом они танцевали. Музыка была медленной и плавной, и Джулия просто отдыхала в его руках. Она чувствовала, что он ей нравится, и это было приятное чувство. Она не была влюблена в него, но их отношения были несколько необычными и какими-то теплыми.

Он привез ее домой около полуночи, но она не пригласила его зайти выпить. Она понимала, что то, что она сейчас испытывает к нему, можно перепутать с настоящим чувством, особенно в ее теперешнем подавленном и унылом состоянии. К тому же она вовсе не была уверена, что Фрэнсис удержится от вольностей, особенно потому, что она сама в глубине души жаждала быть любимой. Если она сейчас поощрит его, то наверняка потом пожалеет.

Он уехал, а она подошла к двери. В гостиной горел свет, и она решила, что это миссис Хадсон допоздна засмотрелась телевизор. Она распахнула дверь и вошла в комнату на цыпочках, не желая испугать ее, если та уснула у телевизора. Вдруг Джулия вскрикнула от удивления. Освещенная комната казалась теплой и уютной, а на кушетке не менее уютно устроился Роберт — вытянувшись на ней, он спал.

Загрузка...