Собачья упряжка подъехала к деревенской хижине и остановилась. Вожак залился радостным лаем и лег на снег.
Сид повернулась к Джеффри:
— Вылезай.
Но время сыграло с ней злую шутку. Оно вдруг остановилось, окутав тесно прижавшиеся тела мягким покрывалом забвения. Она пыталась не думать о том, как уютно устроились их тела. Джеффри обнял ее и прижал к себе так, чтобы Сид не выпала из саней.
Никогда ни одному человеку, тем более мужчине, не приходило в голову позаботиться о ней. Уж если быть до конца честной, ей вообще не хотелось вылезать. Это одновременно и раздражало, и возбуждало ее. Она привыкла быть сильной и самостоятельной.
Сид впервые почувствовала себя обычной слабой женщиной, нуждающейся в мужской защите, и это ощущение неожиданно ей понравилось.
«Он всего лишь жалкий городской повеса», — напомнила она себе. Более того, он враг, который собирается нарушить покой ее прекрасного мира.
Приготовившись дать ему отпор, если он только посмеет сделать ей замечание, Сид повернулась и смело посмотрела в глаза Джеффри — и тут же утонула в них.
Глаза Джеффри были точной копией глаз Джордана, за исключением того, что Джордан никогда не смотрел на нее так, как этот парень. В его взгляде читались одновременно удивление и интерес к ней.
Сид чувствовала под собой плотные и упругие мускулы его бедер. «Разве у городских парней бывают мускулы?» — задала себе вопрос Сид и тут же попыталась представить, каким образом он смог стать таким мускулистым. Ее фантазия понеслась дальше, и она уже видела его обнаженным: рельефная мускулатура и темные курчавые волосы.
«Да ну его! Горожанин и бизнесмен! Да и живет на другом краю света».
— Говорю, вылезай, — грубо выкрикнула она, пытаясь освободиться от непрошеных мыслей.
Заглянув второй раз в глаза Джеффри, Сид совершила очередную ошибку. Теперь в них был заметен не только интерес, но и смешливое оживление.
— Нет ничего смешного! — возмутилась она.
Джеффри изобразил притворное удивление.
— Я не понял, чего ты ждешь.
— Холодно.
— Но ты же привыкла к холоду?
Ей захотелось ему резко ответить, но он опередил ее:
— Я не буду возражать, если ты останешься в моих объятиях. Мне понравилось, — медленно проговорил он, и его чувственная улыбка окончательно свела ее с ума.
«Это все из-за тесноты!» — подумала Сид. Тепло их тел, прижатых друг к другу, создало ложное ощущение интимности. Вот почему она утратила присутствие духа!
«Надо немедленно взять себя в руки и показать, кто здесь главный».
— Пора выходить, — попыталась произнести она, но вырвалось лишь одно слово «пора…». Что же сделал с ней этот городской повеса?
Кровь бросилась ей в лицо.
Джеффри внимательно вглядывался в ее лицо. Потом он кивнул — медленно и понимающе. В его взгляде не было ни обиды, ни вызова — одно только желание.
Попытавшись выбраться из нарт, Сид случайно прислонилась к его щеке. От неожиданности она охнула. От него изумительно пахло чем-то пряным и возбуждающим.
«Прекрати принюхиваться, двигайся!» — приказала она себе и приподнялась на руках.
— Что-то не так? — спросил Джеффри.
Сид согнулась над ним, не в силах отвести своего взгляда. Половина ее туловища уже освободилась, в корзине оставались лишь ноги.
— Ты всегда так смотришь на людей?
— Как?
— Будто не понимаешь! Нагло!
— Ну, знаешь ли, ты сама смотришь на меня достаточно откровенно, — ответил он и подмигнул.
Сид пришлось первой отвести взгляд. Опомнившись, она в негодовании спрыгнула с нарт и свалилась прямиком в огромный сугроб.
Моментально вскочив, она уперла руки в бока, поджидая, когда он выберется на снег в своих кожаных ботинках. «Пусть увязнет в снегу и почувствует, как это неприятно!» Словно читая ее мысли, Джеффри принял вызов: он выпрямился во весь свой огромный рост и перекинул через край корзинки сначала одну, потом вторую ногу. Оказавшись в сугробе, он аккуратно перешагнул на ледяную дорожку.
— Кажется, ты испортил свои ботинки, — ехидно произнесла она и, повернувшись, направилась к дому.
— Подожди! — крикнул ей вслед Джеффри.
Она слегка повернула голову на ходу:
— Что?
— Возникла проблема.
Ну наконец-то! Окончательно взяв себя в руки, она повернулась к нему:
— Что там еще?
Он стоял, широко расставив ноги, а на его губах играла слегка насмешливая улыбка.
— Я не знаю твоего имени.
— Томпсон.
— Это я знаю. Но кроме фамилии, у тебя должно быть имя, как у Шер или Мадонны, например.
Она зло уставилась на него:
— Сид Томпсон.
Он слегка поклонился, вероятно изображая расшаркивающегося джентльмена.
— Приятно познакомиться, Сид Томпсон.
Гарри возвращался к саням, на ходу засовывая за пояс рацию.
— Эй, вы! — крикнул он. — Долго вы еще будете изображать в снегу Ромео и Джульетту? Может быть, войдете в теплое помещение?
«Вот еще, Джульетта! То, что произошло в санях, уже давно забыто». Сид не хотела больше об этом вспоминать. Еще не хватало, чтобы Гарри лез к ней в душу со своими замечаниями.
Очень плохо, что здесь появился Джеффри со своим сериалом. Сид решила сделать все возможное, чтобы остановить его проект, который способен разрушить спокойную жизнь ее любимой Аляски. Из-за таких, как он, пострадал ее отец, и Сид не допустит, чтобы несчастными стали не только ее семья, но и все вокруг.
— Прекрати свои реверансы, — произнесла она, старательно избегая взгляда Джеффри.
Тот усмехнулся. Сид резко развернулась и пошла к дому, больше похожему на хижину.
Джеффри шел следом за ней. Он рассматривал сзади ее фигуру в северной парке и джинсах, туго обтягивающих соблазнительно круглый зад. Она ему понравилась: миниатюрная, ладная и смелая. Сид напомнила ему девчонок-подружек, с которыми он в детстве устраивал шумные игры на улицах. С ними можно было говорить на любую тему и даже тайком выкурить сигаретку, зная, что они не наябедничают взрослым.
Таких женщин он уже давно не встречал.
Перепрыгивая через две ступеньки, Сид взбежала по лестнице и распахнула тяжелую массивную дверь, на которой была надпись: «Приют каюра».
Джеффри не успел удержать дверь, и та с громким стуком закрылась перед его носом. Он был уверен в силе своих чар и никак не мог понять, что именно в нем так ее раздражало. Придется постараться, чтобы она оттаяла. А пока он молча последовал за ней.
Закрыв за собой дверь, Джеффри почувствовал теплый аромат домашней еды. Пахло кофе и жаренным с луком мясом. Тихо звучала музыка. Приглушенный гул голосов нарушался взрывами смеха. Помещение напоминало старинную таверну. Справа весело потрескивал камин, перед которым разлеглось несколько больших собак. Вдоль стойки бара, лениво потягивая пиво, расположился целый ряд обросших волосами мужчин. Джеффри даже подумал, уж не снимают ли здесь фильм по мотивам исторических средневековых романов. В углу бара сидел подросток и читал книгу. В памяти Джеффри словно зажглась лампочка.
Когда ему было всего шестнадцать лет, он жил в приемной семье в Филадельфии. Содержатель местного бара очень к нему привязался, и Джеффри частенько забегал к нему на огонек. Там он прочитал огромное количество книг. Ему в то время нравились фантастические романы Брэдбери и Керуака. Они уводили его в мир фантастических миров, подальше от суровой действительности.
Вдруг что-то со стуком упало к его ногам.
Перед ним стояла Сид, ее темно-карие глаза искрились.
— Надень это, — сказала она.
На полу валялась пара войлочных башмаков светло-коричневого цвета. Джеффри понял еще в санях, когда Сид невольно потеряла над собой контроль, что за ее суровым видом и резкими манерами скрывается добрая и очень уязвимая душа. Ему это было знакомо: самому частенько приходилось скрывать свое смущение и болезненную стеснительность, изображая решительного и смелого парня.
— Спасибо, — сказал он и поднял за шнурки башмаки с пола.
— Надень их. А я пойду свяжусь по рации с Джорданом. Мне нужно сообщить ему, что придется переждать непогоду здесь.
Она направилась к двери, не обращая внимания на то, что какой-то парень окликнул ее:
— Эй ты, Джульетта!
Другой добавил:
— Берегите стулья и зеркала, — и раскатисто захохотал.
— Подожди! — опомнился Джеффри.
Она остановилась.
— Ну что еще?
— А почему нам придется «переждать непогоду здесь»?
Сид улыбнулась.
— Это означает, что в ближайшее время нам отсюда не выбраться, — ответила она и двинулась дальше.
Джеффри бросился за ней. У него есть всего сутки на осмотр Арктик-Лак! Он вошел следом за ней в маленькую комнату, где на деревянном столе расположилась радиостанция. Сид уселась на складном металлическом стуле и уже вертела ручки радиостанции.
— Оператор, говорит «Приют каюра». Вызываю на связь YJ17546, «Надежная авиация Севера», Альпин, — произнесла она в микрофон.
Эта женщина знала, как произвести на него впечатление. Сначала доводила до белого каления, а когда у него уже начинали чесаться кулаки, вмиг превращалась в само воплощение порядка и сосредоточенности. Вся его злость тут же испарилась.
— Альпин YJ17546 на связи, — сквозь потрескивание эфира раздался мужской голос.
— Привет, Джордан! Это Сид.
— Все в порядке?
— Пришлось приземлиться в Катимуке. Началась пурга.
— Понял. Я отмечу. Заблудилась?
— Не то чтобы заблудилась…
— А как ты тогда оказалась в Катимуке?
— Я не заметила посадочных огней.
У Джеффри потемнело в глазах. Она могла приземлиться в Арктик-Лак, но не сделала этого.
— С кем это ты там разговариваешь? — возмутился Джеффри.
Она оглянулась и через плечо бросила на него красноречивый взгляд: «Не суйся не в свое дело!» Джеффри рассвирепел. Двумя прыжками он пересек комнату и выхватил у нее микрофон.
— Кто говорит?
— Джордан Адамсон, «Надежная авиация Севера», — ответил мужской голос. — А вы кто?
— Джеффри Брэдшоу — пассажир. Я заплатил за перелет в Арктик-Лак, а меня притащили в этот Кати-Кати…
— Катимук, — любезно подсказала Сид.
Джеффри бросил на нее сердитый взгляд.
Последовала пауза. Потом Джордан сказал:
— Извините. Дело в том, что погода испортилась. Но мы доставим вас в Арктик-Лак, как только представится возможность.
— Но мне необходимо попасть туда немедленно!
— Боюсь, что пока это невозможно, — ответил Джордан.
— Ничего невозможного нет! Я свяжусь со своим офисом и попрошу, чтобы прислали другой самолет.
— Конечно, позвоните, — отозвался Джордан. — Но в такую пургу никто не полетит.
— Почему? — спросил Джеффри.
— С погодой ничего не поделаешь, — мягко объяснил Джордан. — Никто не решится рисковать машиной. Да и вы вряд ли согласитесь подвергнуть риску собственную жизнь. Доверьтесь Сид. Она знает, что делает, и доставит вас на место, как только сможет.
Джеффри не смог обмануть ее виноватый взгляд. Он прекрасно понял, что Сид что-то замышляет.
— Давайте выясним все раз и навсегда, — начал Джеффри, усаживаясь на стол. — Это что же получается? Ваш пилот мог доставить меня в Арктик-Лак, а вместо этого забросил в какой-то Катимук?
Сид обиженно поджала губы.
— Она посадила самолет там, где было безопасно для пассажира, — терпеливо объяснил Джордан.
— Неправда! — Джеффри зло посмотрел на Сид. Он чувствовал, что она сделала это нарочно. Хотя пока не мог понять причины.
— Я еще раз прошу у вас прощения за причиненные неудобства, — произнес Джордан. — Мы можем предложить вам в качестве компенсации бесплатный перелет на самолетах нашей компании в любой город Аляски, но не раньше, чем наладится погода.
— Мне нужно попасть в Арктик-Лак! Когда вы ожидаете изменения погоды?
— Трудно сказать, — спокойно объяснял Джордан. — Придется подождать дня два, а может быть, целую неделю.
— Меня не устраивает ни то, ни другое, — возразил Джеффри, не спуская глаз с девушки. Взгляд ее огромных глаз сиял невинностью. «Вот комедиантка!» — подумал он. — В понедельник утром мне необходимо быть в Лос-Анджелесе. У меня там важное совещание. От его результатов зависит вся моя карьера. Погодные трудности — не моя проблема, а ваша. Вот и ищите выход! Сделайте же что-нибудь!
Последовала тишина, прерываемая взрывами смеха и музыкой за стеной.
— Я перезвоню вам через час. К этому времени я должен знать, что вы намерены предпринять в данной ситуации, — закончил Джеффри.
— Через час ничего не изменится, — спокойно ответил Джордан. — Вы сейчас находитесь в самом эпицентре атмосферного фронта.
Джеффри не смог ничего возразить. Надо признаться, что Джордан оказался достойным оппонентом. Он показал себя человеком хладнокровным и хорошо осведомленным. Джеффри был бы не прочь укрепить штат своих сотрудников такими профессиональными людьми.
— Хорошо, я позвоню завтра с утра и тогда выслушаю ваши предложения.
Джеффри вернул микрофон Сид, размышляя, как они устроятся здесь на ночлег и что ему делать с этой маленькой комедианткой, сорвавшей все его планы?
Сид поставила пустой бокал на стойку бара. Тыльной стороной руки она вытерла губы. Во рту чувствовался приятный вкус алкоголя.
— Трудный перелет, Джульетта? — окликнул ее Гарри.
— Кажется, мы достаточно давно знакомы. Ты что, позабыл мое имя? — поинтересовалась она, одновременно подзывая рукой Чарли, владельца этого заведения.
— Ну, тебя я знаю достаточно давно. Только вот никогда прежде не замечал, чтобы ты с таким трудом выбиралась из нарт.
Гарри замолчал, медленно отпив из пивной кружки.
— В самом деле? — присоединился Чарли, на ходу вытирая руки полотенцем. Сколько себя помнила Сид, Чарли всегда жил в этих краях. Поговаривали, что он появился здесь неспроста. Не хотел принимать участие во вьетнамской войне. Здесь он встретил Мэй, которая стала его женой.
Он ничего не рассказывал о своем прошлом. Никто не знал его планов на будущее. Казалось, он был очень доволен своей жизнью. С удовольствием работал в баре и слушал любимую музыку.
— Кофе! И не жалей сливок, — потребовала Сид. Потом спохватилась и добавила: — Пожалуйста!
— Кофе со сливками? Сейчас будет, дорогуша, — миролюбиво ответил Чарли и направился к стойке.
— Джу-ли-ет-та, — пропел Гарри и снова приложился к кружке.
Сид сдержалась, чтобы не нагрубить ему. Она опять вспомнила уроки Джордана. Он советовал ей не отвечать на замечания и приставания.
Она сделала вид, что пропустила замечание Гарри мимо ушей. Хорошие манеры давались ей с трудом, поэтому настроение у Сид не улучшилось.
Чарли поставил перед ней кружку с горячим кофе.
— Голодная?
— А что ты там жаришь?
— Тебя, — захохотал Гарри. К нему присоединились еще несколько парней.
Сид сжала губы, чтобы не отвечать.
— Есть антрекоты из оленины, — ответил Чарли, бросив недовольный взгляд в сторону Гарри.
— Принеси! И побольше жареной картошки. Салат не забудь! — добавила она и, опять спохватившись, закончила: — Пожалуйста!
— Пожалуйста, — передразнил Гарри. — И где ты только нахваталась манер?
Терпение Сид лопнуло. Она развернулась на крутящейся табуретке и посмотрела в лицо Гарри. Но не успела она открыть рот, как вмешался Чарли:
— Эй, Гарри, Мэй испекла твой любимый яблочный пирог.
От восторга Гарри заревел, как медведь:
— Яблочный пирог! Принеси два кусочка.
— Сейчас, — ответил Чарли и собрался выйти на кухню.
— Погоди, Чарли, — вмешалась Сид. — Ты видел Джеральдину?
Это была ее тетка, которая жила на окраине Катимука.
— Конечно, — повернувшись, ответил Чарли. — Два часа назад. Она купила продукты и отправилась домой.
Отлично! Значит, тетя Джери уже дома. Пытаясь согреть замерзшие пальцы, Сид обняла кружку обеими руками.
Неожиданно воцарилась тишина. Сид оглянулась.
Из радиорубки вышел Джеффри. Выглядел он как белый человек в окружении дикарей. Джеффри распахнул парку, и все заметили на нем голубую в белую полоску рубашку. В манжеты были вставлены запонки!
— Что будешь заказывать, брат? — спросил его на бегу Чарли.
— А можно будет записать все на мой счет?
— Заказывай — так делает половина Катимука.
— Мне бы хотелось двойной мартини в коктейле по-бомбейски.
— По-бомбейски! — фыркнул один из парней. Ты не в ту часть света прибыл, приятель!
Все засмеялись.
«Ну прямо свора собак!» — подумала Сид.
Чарли тем временем налил порцию виски в стакан и пододвинул его к Джеффри.
— Это все, что я могу тебе предложить вместо мартини, если, конечно, ты не предпочитаешь пиво.
— Спасибо, вполне подойдет, — ответил Джеффри и одним глотком осушил стакан. Затем он внимательно оглядел всех посетителей по очереди, глядя каждому прямо в глаза.
Сид перевела дух. Похоже, этот парень знает, как справиться с такими нахалами.
— Кто-нибудь подскажет мне, в каком отеле я могу переночевать?
Группа парней разразилась громовым хохотом.
— Тут неподалеку находится «Хилтон».
— Подожди, сейчас вызову тебе такси!
От хохота затряслась стойка бара.
Из кухни вернулся Чарли. В одной руке он держал сразу две тарелки с яблочным пирогом. Свободной рукой ловко подлил виски в стакан Джеффри.
— Можешь переночевать здесь, — предложил он.
— За великий Север, — произнес Джеффри, опрокидывая виски в горло. Один за другим парни поднимали свои стаканы. Сид улыбнулась. Мистеру Джеффри Брэдшоу явно удалось усмирить эту свору. С виду обычный городской сноб, но духом, пожалуй, не уступит и северянам.
Джеффри прошел вдоль всей стойки бара и сел с ней рядом.
Гарри, сидевший по другую сторону, сурово посмотрел на него, но не успел ничего сказать. В этот момент Чарли поставил перед ним тарелку с пирогом. Гарри, прорычав что-то похожее на комплимент искусству его жены, углубился в еду.
— Вижу, ты надел башмаки, — заметила она.
— Понадобилось время, чтобы в них разобраться, — ответил Джеффри, улыбаясь одними глазами.
Она вопросительно посмотрела на него.
— Да я шучу, Сид, — сказал он.
Она как можно более непринужденно пожала плечами.
— Я поняла.
В Джеффри было что-то такое, что заставляло сжиматься ее сердце. Особенно когда он улыбался своей голливудской улыбкой.
К счастью, подоспела еда. Аромат жареного мяса с картошкой вызвал на глазах Сид слезы умиления. Она давно не ела и готова была впиться в кусок мяса всеми зубами. Вместо этого ей пришлось воспользоваться вилкой и ножом.
— Выглядит аппетитно, — заметил Джеффри. Что это?
— Оленина, — проговорила она с полным ртом.
Джеффри с любопытством взглянул на нее.
Она мигом проглотила свою порцию.
— Чарли готовит потрясающие чипсы. Хочешь попробовать?
— Нет, пока не буду.
Джеффри постеснялся попросить что-нибудь вегетарианское, боясь, что его не так поймут. Он повернулся и поискал глазами бармена.
— Я возьму жаркое. И плесни мне еще глоточек.
Джеффри решил, что после такого холода не стоит быть слишком разборчивым.
Он наблюдал, как ест Сид. А ела она с потрясающим аппетитом. Подцепив полоску мяса, заедала его овощами и жареной картошкой. Ее челюсти энергично перемалывали пищу, а на лице разливалось блаженство. «Женщина, которая так ест, может в постели довести до инфаркта любого мужчину», подумал он.
Джеффри вдруг заметил на предплечье бармена трехцветную татуировку с символом мира. Он поднял стакан за здоровье Чарли и одним глотком осушил его. Напиток был обжигающим. Джеффри вспомнил, как всего неделю назад сидел на верхнем этаже своего нью-йоркского офиса, а перед ним стояло специально приготовленное для него блюдо дичь из Корнуолла под абрикосовым соусом, которую он запивал коллекционным французским вином.
Чарли наклонился к Джеффри и тихо сказал:
— У меня есть свободная комната, но сегодня ее заняла кузина. Если не возражаешь против компании собак, могу дать тебе спальный мешок. Сможешь переночевать перед камином.
— Отлично, — обрадовался Джеффри. — Тем более что утром мне нужно сделать один очень важный телефонный звонок…
— Подожди, — выкрикнула Сид, пытаясь изо всех сил проглотить пищу, которой был забит ее рот. Во взгляде читалась паника.
Это удивило и обрадовало Джеффри.
— Ты не можешь ночевать здесь, в этой комнате! Утром ты будешь весь в собачьей шерсти и от тебя будет вонять псиной… — Сид сморщила нос, демонстрируя, как это будет отвратительно.
«Сначала затащила меня не в тот город, а теперь беспокоится о моем комфорте! — подумал Джеффри. Разве можно ей верить?»
Джеффри было легче разобраться в какой-нибудь уличной ссоре или в деловой проблеме. Аляска другое дело. Здесь, конечно, очень красиво, но он не понимал, как ладить с людьми, которые во многом уподобились зверям. Сид — типичная представительница этого племени. Неудивительно, что он никак не может разгадать, что у нее на уме.
— Да, — согласился Чарли, посмеиваясь, — запах наверняка останется.
Сид внимательно посмотрела на присутствующих.
— Эй, — крикнула она. — Может мне кто-нибудь одолжить на время снегоход? Мне надо добраться до Джеральдины.
Джеффри наблюдал за поведением Сид. От его взгляда не укрылось, с каким напряжением она ждала ответа.
— Я могу одолжить тебе свою машину, — проговорил Гарри, переводя поочередно взгляд с девушки на Джеффри. — Она у Джорджа, в соседнем доме.
— А что, интересно, буду делать я? — спросил парень, сидевший рядом. Очевидно, это был Джордж собственной персоной. — Я же еще не починил свою.
— У тебя есть упряжка и я, всегда готовый довезти тебя куда угодно, — проворчал Гарри.
Спор закончился, не начавшись. Гарри был явным лидером всей компании.
— Спасибо, Гарри. Поедем к старушке Джери, — сказала Сид, бросая на Джеффри косой взгляд. Затем она умяла такой кусок мяса, которого бы хватило на ужин еще одному человеку.
Подождав, пока она прожует, Джеффри спросил:
— А у Джери найдется место для меня?
— У тебя будет крыша над головой, постель и бесплатная еда.
Джеффри с усилием сдержал улыбку. Девушки и раньше завлекали его в постель, только делалось это с большими ухищрениями: с шампанским, сладкими уговорами и обещаниями хорошо провести время.
— Ладно, согласен, — ответил он, решив, что это лучше, чем спать в обнимку с собаками. — А утром ты снова привезешь меня сюда.
— Конечно, — любезно ответила Сид. Продолжая жевать, она смотрела на него своими огромными глазами.
Ее ответ показался ему не совсем искренним. Неожиданно Джеффри почувствовал, как на него надвигается нечто необъяснимое, перечеркивая все его распланированное будущее.