Annotation

Я благородная леди, но вынуждена работать гувернанткой. Характер у нанимателя суровый и взгляды он странные на меня бросает. Но его доченька еще хуже. Малышка с лицом ангела оказалась сущим дьяволенком.

Гувернантки тут не задерживаются, а волшебный замок с красивым названием Золотые холмы полон странной магии.

Но придется как-то справляться, потому что вернуться к бабуле с чемоданами в руках, я никак не могу! К тому же ни замок, ни его лорд не хотят меня отпускать.

1 том


Леди любят артефакты

Глава 1: Под крыльями

Глава 2: Золотой Гром

Глава 3: Мальчик на подхвате

Глава 4: Дамы с характером

Глава 5: Детская

Глава 6: Славная башня

Глава 7: Книга

8. Возвращение домой

Глава 9 Незнакомка

Глава 10 Леди в брюках

Глава 11: Игры с огнем

Глава 12: Тайная комната

Глава 13. Леди не подглядывают

Глава 14. Ридикюль

Глава 15: Фаэтон

Глава 16: Незнакомец

Глава 17: Ловушка на коловертыша

Глава 18: Добыча попала в силки


Глава 19: Запахи

Глава 20: Дневники



Леди любят артефакты



Я благородная леди, но вынуждена работать гувернанткой. Характер у нанимателя суровый и взгляды он странные на меня бросает. Но его доченька еще хуже. Малышка с лицом ангела оказалась сущим дьяволенком.

Гувернантки тут не задерживаются, а волшебный замок с красивым названием Золотые холмы полон странной магии.

Но придется как-то справляться, потому что вернуться к бабуле с чемоданами в руках, я никак не могу! К тому же ни замок, ни его лорд не хотят меня отпускать.

Глава 1: Под крыльями


"Бедная женщина, будь она хоть трижды талантлива, бесконечно несет расходы, — любила повторять бабушка. — Либо плати в браке, либо выкупай свободу».

Теперь только и остается наблюдать, в какие края ведет меня эта нехитрая мудрость. Через широкие окна гондолы цеппелина виднелся взбитый пух облаков над горными вершинами, голубые ручейки рек и поросшие лесом равнины, подступающие к распаханным полям. Забыв о прежних страхах перед полетами, я воображала себя птицей, под крыльями которой распростерся весь мир. И лишь в момент, когда бортпроводник предложил холодный пунш, вспомнила, наконец, что после покупки билета, карманы у меня теперь почти пусты.

«На жизнь отныне придется зарабатывать собственным трудом», — строго напомнила себе. Хорошо, что родители не видят этого позора: потомственная чародейка, аристократка идет в гувернантки. Кошмар!

Я отошла от перил. В узком продолговатом ресторане с каждой минутой оставалось все меньше свободных мест. Люди то и дело выходили из кают, чтобы успеть перекусить до приземления.

Мне удалось занять двуместный столик, примостившийся рядышком с одним из решетчатых стеллажей для ручной клади. Я сунула саквояж на полку и огляделась. Через проход оказалась шумная семья с детьми, так и норовившими что-нибудь сломать, поодаль — благообразного вида старушки, сплетничающие о дурно воспитанной молодежи.

Но долго мое одиночество не продлилось. Мужчина в старомодном котелке занял стул напротив. Он откинулся на спинку, и, сложив руки на груди, задремал.

Я открыла книгу, чтобы почитать, но отвлечься так и не получалось. Сомнения тревожили душу. Быть может, бабушка была все же права, и нужно было по примеру других барышень охотиться за женихами? И тут же отбросила эту мысль: не стоит верить в сказки. Выгодным женихам не нужна бесприданница. Лишь какой-нибудь глубокий старик или вдовец с выводком детишек, мог бы польститься на мою молодость, а потом до конца дней попрекать каждым куском хлеба.

«Леди Лавлейс станет простой гувернанткой, — говорила бабушка, промокая глаза видавшим виды кружевным платочком. — Нянькой для незнакомой и, наверняка, несносной девчонки. Моя Катарина — леди-прислуга…»

Может и так, но это уж получше, чем принимать ухаживания от обеспеченного, но беззубого мистера Крастора!

Я кинула взгляд в окно. Чем ближе мы подлетали к Бринвиллю, тем сильнее меня охватывало волнение. Еще чуть-чуть и я увижу свой будущий дом, а судя по слухам, это настоящий дворец. Слава о замке с романтичным названием Золотые холмы распространилась далеко за пределы Западного края. Говорят, в тамошних лесах до сих пор водятся вешницы, а люди — добры и гостеприимны. Да и вообще, мне определенно повезло, что лорду Блэквуду именно сейчас понадобилась гувернантка, а старинная подруга бабушки написала превосходные рекомендации. Успокоив себя этими мыслями, я все же заказала пунш, зная, что растрачиваю последние сбережения, и с наслаждением потягивала сладкий напиток, помешивая соломинкой нетающий магический лед.

Идеальные шарики, внутри которых навечно застыли фиалки да незабудки, больше напоминали стекло, чем застывшую воду, и совершенно точно были делом рук ливневого. Возможно, не самого способного мага воды, и, тем не менее, справившегося с подчинением стихии. Интересно, этот неизвестный чародей такой же позор для своей семьи? Страдает ли он, растрачивая свой дар на подобные глупости, вместо того, чтобы занять положенное его талантам место в обществе? Или просто радуется, что ему повезло родиться мужчиной… Он хотя бы может попытаться выгрызть у судьбы кусок получше.

Эта мысль, увы, не стала единственным, что омрачало полет. Кажется, с соседом напротив мне тоже не очень повезло.

Пока мужчина дремал, прикрыв лицо платком, я совсем не обращала внимания на случайного попутчика. Но теперь он, видимо, отдохнул и набрался сил. Становилось ясно: в моем соседе проснулись интерес к окружающим и жажда общения. Некоторое время он буравил меня своими выпуклыми, водянистыми глазами, а потом снял котелок и стал промакивать все тем же платком лоб и затылок:

— Здесь очень жарко, не находите?

Я неопределенно пожала плечами. Его лысеющая голова весьма непривлекательной формы напоминала яйцо, скорлупу которого покрывали бугры да ямки. Не самое приятное зрелище, стоит признать.

— Мне кажется, это все из-за вас, — многозначительно улыбнулся он. — Не удивлюсь, если на перроне цеппелин будет встречать наряд полиции. Им определенно должны были пожаловаться.

Мужчина указал в мою сторону пальцем. Кожа у него была бледная с россыпью пигментных пятен.

Я не знала, как на это реагировать. Случись подобное в кафе или в парке на скамейке во время прогулки, я бы просто встала и ушла, но здесь, в закрытой гондоле цеппелина бежать было некуда.

— А вы в курсе, юная леди, что выглядеть так привлекательно просто незаконно? — продолжил сосед. — И вообще, вас здесь не должно быть! Ваше место — в музее. Вы произведение искусства, не меньше.

Сказав это, он рассмеялся.

И тут до меня дошло, что все его странные фразы, на первый взгляд не имеющие между собой никакой связи, были комплиментом. Несуразным, пошлым, преисполненным чудовищной лести.

Я не из тех красавиц, от которых мужчины теряют голову. А в неприметном коричневом платье, положенном гувернантке, и подавно.

— Благодарю, — еле выдавила из себя и отвернулась.

Но пучеглазый даже и не думал останавливаться.

— Теперь, когда лед естественной робости между нами сломлен, могу ли я узнать, как вас зовут?

«Вас это не касается», — хотелось ответить мне, но, увы, пришлось прикусить язык. Воспитанной леди не пристало быть грубой.

«Особенно, если ей предстоит стать гувернанткой», — мелькнула в голове уязвляющая мысль.

В сущности, мужчина не сделал ничего такого, что давало мне повод оскорбиться. Он не был груб и не распускал руки. Всего лишь попытался завести беседу с попутчицей. А то, что вышло не очень остроумно, другой вопрос.

Краем глаза я заметила, как на нас не без интереса посматривают остальные. Молчание затягивалось. По правилам хорошего тона я должна была ответить хоть что-то. Можно, конечно, было бы прикинуться немой, но уже поздно. Эх, почему эта замечательная идея не пришла мне в голову минутой раньше?

— Извините, сэр, — внезапно над моей головой раздался женский голос, — крайне неприятно вас беспокоить, но, думаю, только вы можете мне помочь.

Пучеглазый уставился на незнакомку, которая, словно по волшебству, появилась из ниоткуда.

Она производила странное впечатление. С виду все было просто превосходно: элегантная одежда, идеально скроенная по фигуре, и умело подобранные украшения выдавали прекрасный вкус хозяйки. Только вот глядя на нее сразу становилось ясно: леди делает все, чтобы скрыть промахи природы. Широковатый нос и квадратную форму лица маскировали крупные локоны у скул, а слишком темные брови уравновешивали густо накрашенные тушью ресницы. Взгляд у девушки был цепкий, а в глазах светился разум. Их оттенок, напоминающий смесь зеленого и коричневого, показался мне даже красивым.

Не дожидаясь, пока сосед опомнится, незнакомка решительно продолжила:

— Право слово, неловко об этом говорить, но меня ужасно укачивает. Возможно, вы согласитесь поменяться местами? Я сижу вон там.

Она указала на такой же двуместный столик, расположенный через один от нас.

— Вы считаете, что есть разница? — засомневался пучеглазый.

— Конечно. Мое место ближе к хвосту, а там, как известно, амплитуда виляния гораздо больше.

Мужчина еще раз смерил ее недоверчивым взглядом, но, все же, встал.

— Как мило с вашей стороны, — новая попутчица тут же подняла свой лакированный саквояжик, чтобы разместить его рядом с моим на верхней полке. — Нет! — опередила она пучеглазого, едва он открыл рот. — Я сама. Вы и так были слишком добры.

Незнакомка уселась напротив. Проводив незадачливого соседа насмешливым взглядом, она обратилась ко мне:

— Амплитуда виляния, — тихо произнесла она и, понизив голос, добавила: — Какие же глупцы эти мужчины. Они скорее умрут, чем покажут вид, что чего-то не знаю.

— Неужели вы этот термин выдумали?

— Только что. Впрочем, как и недуг. У меня прекрасный вестибулярный аппарат.

Она говорила все это без стеснения, не скрывая веселья, видимо, считая свою шутку весьма забавной.

— Почему юная леди путешествует одна? — новая попутчица с любопытством рассматривала меня, игнорируя все правила приличия. — Где ваше сопровождение? Гувернантка?

— О, я не так юна, как вы думаете. Мне уже двадцать два, и я достаточно взрослая, чтобы вести самостоятельную жизнь.

Девушка в ответ на мои слова как-то неопределенно хмыкнула, точно допускала мысль о лжи, и продолжила расспрос.

— Куда летите?

— Туда же, куда и все, — буркнула в ответ. Поведение незнакомки казалось несколько бесцеремонным. Но ведь именно ей я должна быть благодарна за избавление от неприятного соседа. А потому, вежливо улыбнувшись, добавила: — В Бринвилль. Вроде, это уже совсем скоро.

— Ну да, — девушка то ли действительно не заметила перемен в моем тоне, то ли сделала вид. — Уже выбрали гостиницу, в которой остановитесь? В городе их не так уж и много. Могу посоветовать одну неплохую.

— Благодарю, но я поеду дальше. Меня ждут в Золотых холмах.

— Слыхала о таком, как же.

Попутчица мгновенно потеряла всякий интерес к беседе и повернулась к окну.

Бортпроводник подошел к нашему столику и забрал мой бокал, в то время как цеппелин, по всей видимости, начал снижение. Облака утонули в заходящем солнце. Все вокруг заволокло светом, точно мир за стеклом накрыл золотой купол. Мне вдруг вспомнилась старая сказка, которую рассказывал отец: о принцессе в замке на горе. Именно так мне в детстве представлялось настоящее волшебство — истинная магия вокруг, свободная, без оков формул и заклинаний, которые выдумал человек.

— Интересно, молодая, но взрослая и самостоятельная, — девушка не без улыбки выделила эти слова, — леди, вроде вас, верит в то, что будущее можно предсказать?

Должно быть, на нее вид за бортом производил такое же чарующее впечатление. Иначе зачем она пытается завести подобную беседу?

— Дайте мне руку, — это был скорее приказ, чем просьба. — Полно, я не кусаюсь. Просто любопытно, какие сюрпризы припасла для вас судьба.

Я колебалась: просьба казалась странной, а попутчица явно была с причудами.

— Боюсь, это невозможно. Я в такое не верю.

Собственно, как и большинство образованных людей: будущее даже одного человека переплетено с таким количеством других судеб, обстоятельств, случайностей и решений, что любая попытка его предсказать — чистой воды шарлатанство с целью вытянуть деньги из простаков.

— Тогда, тем более, дайте взглянуть, — не унималась девушка. Она подалась вперед и ловким движением схватила мою руку.

Я заметила, что у нее длинные, изящные пальцы с чуть отросшими, но аккуратно подпиленными ногтями. Прикосновения были прохладными и легкими, будто на моей ладони трепетала бабочка.

— Как интересно, — склонив голову набок, она разглядывала линии на ладони. — Вижу дорогу, долгую и сложную, перепутье, отрезающее старую жизнь от новой. Вас определенно ждет встреча с незнакомцем.

— Не удивительно. Особенно, если учесть, что мы обе находимся сейчас в пути, — мне было тяжело удержаться от скептического замечания. — А что касается незнакомцев, предположим, я еду к родственникам. И? Какие же они незнакомцы?!

— Я сказала «незнакомец». Всего один. Чем вы только слушаете?! — с притворной обидой в голосе парировала девушка.

Однако ее улыбка, озорная и лукавая, говорила совсем о другом. К собственному удивлению, я вдруг почувствовала симпатию к своей попутчице. Да, она до бестактности любопытна и большая чудачка, но как легко пренебрегает правилами, как просто и весело общаться с ней. Кажется, ее сумасбродство заразительно, и видимо я, незаметно для себя самой, успела его подцепить.

— Повторю еще разок, — продолжила девушка. — Вижу новую жизнь, и новое положение в обществе. Раньше вы жили в столице, а сейчас перебираетесь в глушь…

— Это не предсказание, а факт. Мы обе летим из Нордбурга в Бринвилль. Никакой тайны!

— Не перебивайте, — шутливо отмахнулась она. — Нас интересует будущее, а не прошлое. Вижу-вижу…

Собеседница внезапно замолчала. Лицо ее сделалось серьезным.

— Что там?

— Дом, в который вы едете, полон тайн и печали. Не самое лучшее место… Но у вас нет выбора. Кажется, обстоятельства вынуждают вас работать. Точно! Вижу девочку рядом. Ваша дочь? Нет! Не дочь, просто девочка. Ужасный характер.

Она подняла глаза на меня. От пристального взгляда внутри все похолодело, и я перестала улыбаться. А девушка, не обращая на мою реакцию никакого внимания, продолжала:

— Ваше спасение — мужчина. Тот самый незнакомец. С ним вы сможете изменить все: ваше положение и вашу судьбу.

Она смеется надо мной? Но это очень-очень злая шутка!

Внутри все закипело от гнева. Незнакомка так умна и проницательна, так наблюдательна и… безжалостна. Не удивительно, что в простом наряде, больше похожем на униформу, единственным украшением которого была серебряная бляшка мага, она рассмотрела самую суть. Обедневшая аристократка без гроша за душой, вынужденная стать простой гувернанткой. И? Лично я не нахожу в этом ничего забавного! Я не повод для шутки, не анекдот! Никому не позволю смеяться над собой.

— Чушь!

Я вырвала руку из ее цепких пальцев.

— Кто знает, — задумчиво протянула она и, переведя взгляд на окно, добавила: — Через несколько минут приземляемся.

Она сказала что-то еще, но ее слова утонули в протяжном свисте выпускаемого воздуха, точно сдувался огромный воздушный шар. Впрочем, так оно и было.

«Даже если бы мне в голову и пришло язвительное замечание, — думала я, отвернувшись, — вряд ли она его услышала бы. И вообще, здесь и сейчас не время и не место затевать ссору».

Через огромные панорамные окна был виден высокий шпиль причальной башни. К хвосту цеппелина направились мужчины в ярко-синих камзолах – шквальные — те же самые, что призывали ветер во время отлета. Дирижабль слегка качнулся, и люди, неблагоразумно поднявшиеся с мест, тут же раздумали торопиться.

Внизу что-то затрещало, точно крутились огромные шестеренки. На наружные стекла змеями скользнули толстые канаты, и тотчас опали куда-то вниз.

Я испуганно сжалась, ничуть не уступая вредным мальчишкам за соседним столиком. А незнакомка и бровью не повела, безучастно таращась в окно. И даже когда прогудел свисток, казалось, что она совсем не спешила выйти наружу.

Мне же очень не хотелось и дальше находиться в ее обществе, пусть и столь молчаливом.

Стоило прозвучать сигналу, как я тут же потянулась за саквояжем. Но не тут то было. Возможно, все дело в моей торопливости, потому что сумка явно застряла. Я так и этак пыталась вырвать ее с полки, пока не поняла, что именная бирка зацепилась за чей-то замок. И если бы вовремя не подоспел отец шумного семейства, я бы так и продолжала беспомощно дергать саквояж.

Покраснев от мыслей о том, что, наверняка, сейчас выгляжу какой-то трусливой гусыней, я кинула взгляд на девушку. Только зря переживала. Незнакомка разглядывала свой маникюр, окончательно утратив ко мне всякий интерес. Конечно. Ей не нужно бежать, сломя голову, чтобы вовремя получить свои чемоданы. Она кажется достаточно обеспеченной, чтобы такими «глупостями» занимался кто-то другой.

Я подхватила саквояж и поспешила присоединиться к толпе у выхода к трапу. Пожалуй, стоит просто выкинуть из головы мысли о злой насмешнице, с которой мы больше никогда не встретимся.💎хозяйки💎

Глава 2: Золотой Гром


Спустившись с трапа, как я оказалась на круглой площадке высокой причальной мачты, к шпилю которой были протянуты длинные канаты, толщиной с мою руку. Они же, проходя через петлю, устремлялись к земле, где их удерживали крепкие каменные големы. Откуда-то снизу слышался характерный треск, которым часто сопровождались заклинания магов тверди. В воздухе пахло углем и нагретым железом.

Две мои соседки-старушки уже заняли свободные места на лавочках, поджидая своей очереди на лифт, остальные пассажиры толпились у ломанной винтовой лестницы.

Все еще чувствуя легкое покачивание после спуска с неустойчивого трапа, облокотилась на перила и поглядела вниз. Между четырьмя ногами мачты, утопленными в огромных бетонных фундаментах, виднелась покрытая смолой кровля с широким проемом для лифта.

Кабина начала движение, скрипя как печная заслонка. Стоило ей подняться выше, как сквозь просвет показались колеса незнакомых механизмов и блестящие от масла накладки гигантских поршней.

С площадки открывался вид на эллинг, из которого торчал, опутанный клубком веревок, хвостовой винт дирижабля. Поодаль над стройными рядами железнодорожных путей высился мост, ведущий к вокзалу. Небольшое двухэтажное здание, в отличие от своего столичного собрата, выглядело несколько старомодным, а светло-розовый цвет фасада придавал ему кукольный вид.

Я дождалась своей очереди и вошла в лифт. И пока он со скрежетом полз к земле, жалела о том, что не успею погулять по городу и увидеть знаменитые поющие фонтаны. Увы, в будущем для такой поездки мне потребуется разрешение лорда Блэквуда.

Очередь за багажом продвигалась медленно, и в закрытом платье можно было упариться. В Бринвилле оказалось гораздо теплее, чем в столице, где сейчас только начинали цвести сады. Цеппелин уже медленно вертелся вокруг своей оси, отбрасывая огромную вытянутую тень, когда я, наконец, получила чемоданы и направилась к мосту.Я летела почти налегке, захватив только самое необходимое: пару смен обуви, белье, одежду и несколько бытовых артефактов. Любимые книги, магические ингредиенты и заготовки остались дома, и бабушка обещала прислать их с почтовой каретой. Впрочем, в таком большом замке, как Золотые холмы, скорее всего, найдется и огромная библиотека, и оранжерея с редкими травами, и лаборатория. Все же лорд Блэквуд — маг, к тому же, из древнего рода. А родовые гнезда старинных фамилий даже слишком похожи. От мысли, что Золотые холмы будут напоминать мне собственный дом детства, становилось не по себе. Смогу ли я задержаться там надолго или призраки прошлого не дадут обрести покой?

Вскоре я оказалась у центрального входа на вокзал, и уже хотела опустить потяжелевшие чемоданы, как кто-то пихнул меня в бок. Обернувшись, увидела, что грубый прохожий, даже не оглянулся, чтобы извиниться. Рядом крутились чумазые мальчишки и торговки с пирожками, а толчея и шум были не меньше, чем на столичных станциях. Хорошо, что здание было сквозным, а потому я, подхваченная толпой, покинула перрон и вышла прямиком на привокзальную площадь. И уже там, поставив свою ношу на бордюр, наконец-то смогла отдышаться. И как теперь узнать возницу, присланного за мной из Золотых холмов?

— Экипаж-экипаж! Быстро, дешево, удобно! — резкие отрывистые крики извозчиков неслись со всех сторон. Стоило ступить на мостовую, ко мне тут же подбежал один такой.

«Настоящий медведь», — первое, что приходило на ум при взгляде на него. Среднего роста, плечистый, с широким лицом и мощной шеей. На мужчине был фетровый полуцилиндр с медной пряжкой и длинная, до пят, поддевка из сукна кирпичного цвета.

— Вам куда, мисс? — вместо приветствия бросил он и вцепился в ручку одного из моих чемоданов.

— Благодарю, но я не нуждаюсь в помощи.

Однако отступать так просто наглый извозчик не собирался:

— Такую красавицу готов хоть на край света везти за полцены.

— Мисс, не верьте этому прохвосту, — откуда ни возьмись, рядом возник странный тип в кожаном пальто и таком же шлеме. Верхнюю половину его лица закрывали массивные защитные очки, напоминающие полумаску, а нижнюю — густые усы. — Его двуколка и мили не протянет! Самоходный скоростной фаэтон с магическим обдувом и защитным полем от мошек — вот последнее слово техники. Поедемте со мной, мисс.

— Ах ты, крохобор! — огрызнулся извозчик.

Мужчины с неприязнью уставились друг на друга.

— Боюсь, вы неправильно поняли, — я поспешила вмешаться, не желая становиться причиной их спора. — За мной пришлют экипаж.

Оба уставились на меня с недоумением.

— Ну, конечно, — с издевательской ухмылкой протянул «медведь». — Небось и сопровождение будет. Тоже мне, высокородная леди.

Он смачно плюнул себе под ноги и с силой опустил мой чемодан.

— Не хотите — как хотите, — пожав плечами, рулевой самоходки устремился к влюбленной парочке, проходившей мимо: — Мистер, не желаете ли прокатиться со своей дамой на фаэтоне? Магический обдув с выбором аромата! Даме, наверняка, понравится запах роз. Такого в Бринвилле ни у кого нет!

Извозчик хмуро посмотрел вслед конкуренту, растворившемуся в толпе вместе с давшими согласие молодыми людьми, а потом снова обратился ко мне:

— Заночуешь на этой площади! Никто не подберет, уж я позабочусь!

Широкими шагами он пошел прочь, а я так и осталась стоять, онемев от подобного хамства. Слухи о доброте и гостеприимстве местных явно преувеличены.

А что если этот грубиян окажется прав? Как в этом потоке экипажей, колясок и двуколок отыскать нужный? Вдруг мы разминулись, или возница попросту не дождался, пока я стояла в очереди за багажом? Как добираться? Пусть я и не восприняла угрозы извозчика всерьез, только вот на оставшиеся деньги вряд ли смогу нанять повозку до Золотых холмов. Напрасно проигнорировала предложение противной попутчицы рассказать о гостиницах. Хоть какая-то от нее была бы польза…

Тревожные мысли кружились в голове пчелиным роем. И тут я услышала:

— Мисс Лавлейс! Мисс Лавлейс! Вы случайно не мисс Катарина Лавлейс?

Я оглянулась на голос и увидела перед собой невысокого мужчину плотного сложения. Его лицо потемнело от загара, а из-под серого кепи торчали темные, с проседью на висках, кудри. Выгоревшая черная жилетка, надетая поверх простой блузы желтоватого оттенка, была явно маловата и только подчеркивала намечающееся брюшко.

— Мистер, мистер, это я! — от радости и облегчения чуть не запрыгала на месте.

— Наконец-то вас нашел, — улыбка озарила его лицо. — Давайте помогу с поклажей.

Он протянул руку, и я не удержала удивленного вздоха, увидев механическую ладонь с поблескивающими кристаллами впаянных артефактов. Похоже, зеленый с серебром отвечал за чувствительность, а красный в меди придавал силу. Прежде я только слышала о таких, но еще никогда не видела своими глазами. Разглядывая это чудо с профессиональным интересом, я не сразу сообразила, что по-прежнему удерживаю чемодан. Спохватившись, передала его мужчине, наблюдая за тем, как металлические пальцы с едва слышным скрежетом сомкнулись на ручке.

«Какой стыд! — думала я, чувствуя, что начинаю краснеть. — Так пристально разглядывать чужое увечье просто недопустимо. Любопытная курица!»

Мужчина, не говоря ни слова, пошел вперед, с легкостью удерживая мои чемоданы механической рукой. Я же едва поспевала за ним, поэтому вскоре он придержал шаг, и мы поравнялись.— Долго ли нам добираться? — решила первой прервать неловкое молчание, сделав вид, что ничего не случилось.

— Успеем до заката. Золотой Гром домчит.

От меня не ускользнула простодушная гордость, с которой говорил возница. И когда мы оказались возле двуколки, я поняла, почему. Передо мной стоял самый необычный конь, которого только можно было представить. Нет, механические лошади часто встречались в столице, но смотрелись, мягко говоря, не слишком презентабельно. Временами, чтобы закрыть промасленные внутренности, их даже накрывали разноцветными попонами. Но эту совершенную красоту нельзя было прятать. Золотой жеребец сверкал на солнце так, что слепило глаза. Подойдя ближе, я увидела, что подобный эффект был достигнут благодаря тончайшим пластинкам, подогнанным с такой кропотливой точностью, что конь казался живым.

«И кто-то же придумал использовать латунь! Интересно, какой магпроводностью она будет обладать при таком объеме?» — я обошла это чудо артефакторики по кругу, а возница, тем временем, сдвинул рычаг.

— О! — только и смогла выдать восхищенный вздох, разглядывая профиль коня, — Окуляры! Неужели он может сам обходить препятствия?

Возница хмыкнул, видимо, наслаждаясь моим удивлением, и жестом пригласил занять место в двуколке. Из ноздрей коня со свистом заклубился пар, пахнущий канареечником.

«Догадались же использовать экстракт для теплопроводности, — думала я, откидываясь в кресле. — Кто же сделал это чудо? Может, сам лорд Блэквуд настолько умелый артефактор? Если так, я бы о нем, наверняка, слышала. Или все дело в том, что талант появился в бедной семье, живущей под покровительством богатого лорда, и теперь вынужден работать в безызвестности?»

Возница покрутил рулевое колесо, и конь пришел в движение. Рывок, с которым двуколка тронулась с места, был едва ощутим, а на удивление плавный ход убаюкивал.

— Что мисс скажет о Золотом? Нравится?

— Не то слово! Первый раз такое вижу.

— Дело рук молодой хозяйки, земля ей пухом.

Возница стянул с головы кепи и, прижав к груди, посмотрел на небо.

Я была так озадачена, что не нашлась с ответом. К счастью, мой спутник оказался человеком словоохотливым и, видимо, не мог удержаться от искушения рассказать о достижениях леди Блэквуд тому, кто о них еще не слышал.

— Да-да, хозяйка наша мастерица была та еще, — он покрутил в воздухе своей механической кистью: — Это, кстати, тоже она. Со мной большая неприятность случилось. Лет шесть назад во время испытаний первого Грома. Там в воздушной рубашке какой-то просчет оказался, ну, котел под давлением и взорвался…

— Кошмар!

Сдержать эмоции было трудно, несмотря на спокойный тон собеседника. Он рассказывал о жуткой трагедии, лишившей его правой руки, так, будто эта история произошла с каким-то другим человеком.

— И не говорите, там котла этого было, литров на десять, не больше, а рвануло, — возница аж прищурился от воспоминаний. — Но нет худа без добра, мисс. В новой руке силы на троих. Знай только вовремя смазывай. И суставы на смену погоды не крутит. Что так смотрите? Не верите?

— Нет-нет, конечно, верю! — поспешила успокоить собеседника, опасаясь, что моя задумчивость может быть истолкована превратно. — Рука чудесная! Такая тонкая, искусная работа…

Возница довольно хмыкнул, и, дернув рычаг, повернул направо, обгоняя фаэтон, окутанный дымом. В воздухе пахло гарью. Водитель, тот самый, усатый, яростно бранил «чудо техники», пока его пассажиры безуспешно пытались откашляться.

«Наверное, от запаха роз», — не без злорадства подумала я, и вновь обратилась к спутнику:

— Неужели сэр Блэквуд позволял своей супруге заниматься артефакторикой?


— Можно подумать, она его спрашивала, — усмехнулся он. — Вы, женщины, такие: в одном волоске хитрости больше, чем во всей мужской бороде. Миледи сначала экспериментировала пока хозяин был в разъездах. Потом он, конечно, узнал. Шум поднял, ух! Но как-то договорились. Странной они парочкой были, если честно…

Тут он резко замолчал. Видимо, понял, что так простодушно болтать о хозяевах нехорошо. Настаивать на дальнейших расспросах я не стала, хотя мне было до ужаса любопытно послушать про покойную леди Блэквуд.

«Ах, если бы она была мужчиной, то наверняка, невероятно прославилась бы, — горько подумала я о талантливой молодой женщине, с которой мне, увы, никогда не познакомиться. — Повезло ей с супругом, который, судя по всему, оказался достаточно благородным, чтобы не присвоить достижение жены себе».

Мне вдруг стало ужасно жаль и покойную леди Блэквуд, и ее дочь, мою будущую воспитанницу, и… себя. Слишком много совпадений для нас троих. Перед жестокой случайностью все равны: у одних пожар отнимает жизни, у других — самых родных людей.

Сделав вид, что не заметила перемены в настроении возницы, я решила перевести тему и побольше разузнать о доме, в котором мне предстояло провести ближайшие месяцы, а, может быть, и годы.

— Простите, но я так и не спросила, как вас зовут.

— Точно, — мужчина театрально хлопнул себя по лбу. — И я тоже хорош: забыл представиться. Энтони Хьюз, к вашим услугам. Но вы можете называть меня просто Тони.

Подобная открытость была добрым знаком, но обращаться столь фамильярно к малознакомому мужчине, к тому же, почтенного возраста, язык не поворачивался.

— Мистер Хьюз, — вежливо начала я, — может, расскажете немного о Золотых холмах? Право слово, такое дивное название.

— И неспроста! — разулыбался возница. — А все из-за бересклета. С весны до глубокой осени кусты стоят в золоте. Под солнцем аж глаза слепит. А зимой, погодите, сами увидите, листочки становятся красными. Будто на каждой веточке капельки крови застыли…

— Говорите, как поэт. А люди? Много ли их в замке?

— Хватает. Сэр Блэквуд с дочерью, я, мистер Маргулис — дворецкий наш, миссис Смитти с Нэнси и Пайпер… Да, вроде все. А еще Кристофер, сирота, прибился в прошлом году, да так и остался. Он у нас за привратника и на посылках.

— Как-то немного, — задумчиво проговорила я, вспомнив о вечной суете в замке Лавлейсов. Кухню с длинным столом, по размерам не уступающему хозяйскому. Во время праздников там яблоку негде было упасть! И дети. Сколько же там было ребятни, с которой я играла в поиски сокровищ и пряталась от нянек! Никому не удалось спастись. Живой огонь обращает в пепел даже камни.

Но возница, видимо, принял смену моего настроения за недовольство или скепсис:

— Золотым холмам не нужна толпа бестолковых слуг, которые только и делают, что слоняются без дела! — с горячностью сказал он. — Сам замок — настоящий артефакт. Леди Блэквуд постаралась. Такого вы еще не видели, мисс!

Он смотрел с вызовом, точно ожидал, что я начну возражать. Стараясь отбросить грустные мысли, я улыбнулась:

— Конечно, мне очень любопытно на него взглянуть. Это так… современно!

— Да, — закивал он, — хозяин придерживается очень процессивных…взглядов, — кучер на мгновение смутился, точно и сам понял, что явно говорит что-то не то.

— Может, прогрессивных?

— Точно! — он хлопнул себя по колену. — На вид-то вы, мисс, с ноготок, а тут сразу понятно — ученая леди!

Мистер Хьюз весело захохотал, словно это была очень смешная шутка. Но вид у него был настолько добродушный и беззлобный, что обижаться было попросту невозможно.

— Замка лучше Золотых холмов не найдешь во всем свете, так я вам скажу, — отсмеявшись, с гордостью продолжил возница. — К тому же, с такими хорошими соседями. Вот доктор Чедвик, в летах уже, а ум по-прежнему острый. Супруга его, между нами, бывает назойливой, но очень добросердечна. Капитан Кроуфорд — давний приятель сэра Блэквуда по академии. Они вместе в сумеречных долинах воевали! Говорят, там до сих пор нетопыри водятся.

— Помилуйте, кто в эти сказки верит?!

— Сказки или нет, а у хаоситов ручной хорхой оказался. М-да… Тогда оба еще офицерами были. Сэр Кроуфорд без глаза вернулся, а хозяину повезло. Он теперь за всей Бринвилльской долиной приглядывает, да еще и магию боевую в академии преподает. И хорошо. Капитан Кроуфорд вон все время в разъездах. Так и не женился, а ведь поди не мальчик уже…

— Значит, гостей в замке не бывает? — уточнила я.

— Отчего же. Леди Инграм часто заглядывает. Иногда даже с братом. Они по соседству живут, в Малиновой заводи. Там, кстати, слуг еще меньше. И леди Камилла, вдова сэра Ричардса. Все три года хозяина в трауре поддерживала. Станется, скоро насовсем переедет.

От меня не ускользнула скрытая враждебность, с которой Тони это сказал. Вероятно, вдова была не самой приятной особой. А, может, память о почившей хозяйке, которую он явно любил, была все еще жива, и старый возница не мог допустить мысли, что кто-то займет ее место? Гадать бесполезно, а выспрашивать — выше моего достоинства. Хотя, было бы неплохо разузнать побольше. Ведь если сэр Блэквуд снова женится, у маленькой Беатрис появится мачеха. А значит, будет кому учить ее магическому ремеслу. И тогда необходимость в моих услугах отпадет.

Я не заметила, как мысли о собственной невеселой участи плавно унесли меня в воспоминания о доме и бабушке. Как она там одна в своем коттедже с синими занавесками? Наверное, сейчас пьет чай с подругами из швейного кружка, ведь время чая и кружка неизменны…

Тони тоже молчал о чем-то своем.

Солнце уже клонилось к закату, когда передо мной открылся вид на холмы и долину, желтую, точно лимонный пирог, высокие башни замка за подъездной аллеей и огромные кованые ворота. Мы были на месте.


Глава 3: Мальчик на подхвате


Двуколка остановилась, и мы оказались рядом с внушительной каменной оградой с резными воротами. Огромная виверна и мантикора, высотой в два человеческих роста каждая, удерживали в когтистых лапах половинки герба рода Блэквудов: черный ромб с вензельной «Б» в окружении золотистого огненного кольца.

— Эй, Кристофер, куда ты, постреленок, запропастился?! — зычно прокричал Тони.

Из небольшой сторожки, увитой побегами плюща так, что не сразу приметишь с дороги, выскочил тощий вихрастый мальчишка. Он уцепился за лапу мантикоры и повис на ней, точно мартышка, прильнув любопытной мордашкой к прутьям.

— Открывай уже! — кучер махнул рукой и с притворной суровостью погрозил пальцем.

Мальчишка, опомнившись, кинулся к большому железному колесу. Подпрыгнув, чтобы ухватиться за него, Кристофер начал болтать ногами и раскачиваться из стороны в сторону. Похоже, для него это была единственная возможность привести механизм в движение. Наконец, шестеренки завращались, створы со скрежетом подались в стороны, и мантикора с виверной, поделив герб, перестали скалиться друг на друга.

Перед нами открылся вид на подъездную аллею, мощенную серым песчаником. По обе стороны от нее плотной стеной росли кусты бересклета.

— Мистер Тони, наконец-то вы вернулись, — Кристофер приставил козырьком руку к глазам, чтобы лучше нас рассмотреть. — А эта мисс и есть новая гувернантка?

Последнее слово неприятно резануло слух. Права была бабушка, я не скоро смогу к нему привыкнуть.

— Для тебя, шкодник, мисс Лавлейс, — проворчал возница.

Мальчишка с еще большим интересом уставился на меня.

— Для начала, молодой человек, с гостями принято здороваться, — я не знала, как себя вести, и ляпнула первое, что пришло в голову и, более-менее, соответствовало моему положению. — К тому же, невежливо в присутствии человека говорить о нем в третьем лице.

— Добрый вечер, — беззлобно ответил мальчик и слегка поклонился.

— Добрый.

— Строгая она, мистер Тони, — хихикнул он.

— А то! Никому спуску не даст.

Двуколка проехала дальше, за ворота. От желто-зеленых цветущих кустов слегка веяло запахом мышей — хорошенькая цена за то, чтобы называться Золотыми холмами.

— Милости просим, мисс Лавлейс, — крикнул нам вслед Кристофер. — Надеюсь, вам здесь понравится.

«Ах, дорогой мальчик, у меня просто нет выбора! — с тоской подумала я».

Вблизи замок оказался не таким внушительным, как представлялось издали. Светлый, построенный в форме буквы «п», он был всего в три этажа. Со стороны подъездной аллеи стен было почти не видно. Только башни, увенчанные остроконечными шляпками крыш. Черный флаг Блэквудов развевался над самой большой из них точно плюмаж.

Двуколка подъехала к крыльцу, и дверь распахнулась. На пороге показался высокий, как жердь, мужчина с идеальной осанкой и лицом старого бассета. Не было никаких сомнений: передо мной дворецкий, о котором говорил Тони.

— Счастливы видеть вас в Золотых холмах, мисс Лавлейс, — монотонно произнес он. — Можете обращаться ко мне мистер Маргулис.

— Рада познакомиться лично.

— Похоже, вы обо мне уже слышали? — дворецкий с укором посмотрел на Тони, и я поняла, что вопрос был риторическим.

— Простите, пора бежать к Золотому: без движения растет давление, если не стравить, будет беда, — внезапно засобирался Тони.

— Кто бы сомневался, — Маргулис проводил возницу тяжелым взглядом.

Были ли эти слова справедливым замечанием в адрес болтуна-кучера или же являлись безобидной реакцией на его поспешный уход, я так и не поняла.

— Мисс Лавлейс, сейчас мы пойдем в вашу комнату. Надеюсь, вы не слишком устали, чтобы запомнить путь. Вряд ли в ближайшие дни у меня найдется время для повторной экскурсии по замку.

«Да неужели! — я чуть не икнула от возмущения. — Дворецкий с замашками хозяина — это что-то новенькое. Хорошо еще, что не приказал величать себя «вашей светлостью».

Но вслух, естественно, ничего такого не сказала. Лишь спросила, как быть с чемоданами.

— Оставьте, — махнул рукой Маргулис. — Их отнесут в вашу комнату.

Наверное, существует особое место, где делают таких вот дворецких. Несмотря на высокомерное поведение, глядя на мистера Маргулиса, я почувствовала странное облегчение. Точно вернулась домой в Лисий камень. Правда, наш дворецкий, хоть с виду и казался таким же сухарем, в глубине был очень душевным человеком.

Тем временем, Маргулис провел меня в дом, и мы очутились в огромном холле. Пол поблескивал глянцевыми плитами черного цвета. Стоило присмотреться, как я увидела выложенную мозаикой все ту же букву «Б» и огненное кольцо. Наверное, прежде этот зал использовался для пиршеств: в конце расположился старинный камин такого большого размера, что без труда вместил бы крупного быка.

Справа была широкая парадная лестница с узорчатыми перилами, и дворецкий жестом пригласил меня следовать дальше. Поднявшись, мы оказались в столовой.

Длинный стол человек на тридцать занимал большую часть комнаты, а вдоль обитых шелком стен красовались пузатые буфеты с фамильным серебром.

Дзынь! Бом-бом-бом!

Я вздрогнула из-за резкого звука, и на бесстрастном лице Маргулиса скользнуло нечто вроде улыбки. В углу столовой стояли высокие часы с маятником. Внезапно циферблат сдвинулся в сторону, и за ним показался маленький человечек в черном котелке. Он раскланялся, точно выступал на сцене в театре, и пропел: «Шесть часов вечера, день клонится к закату. Ночью будет дождь, зато утром нас ждет ясная погода…»

Сообщив все это, человечек откатился назад, а циферблат вернулся на место.

«Вероятно, это тоже дело рук леди Блэквуд, — подумала я, поймав себя на мысли, что немножко завидую. — Сначала Гром, а теперь часы, предсказывающие погоду…»

Дух покойной хозяйки продолжал жить в Золотых холмах.Мы прошли через широкие двери, и попали в небольшую комнату с коралловыми стенами и белой резной мебелью.

В зеркале над каминной полкой отражалась коллекция тонконогих фарфоровых козочек с позолоченными рожками. Изящная обстановка дополнялась многочисленными мягкими пуфами и расшитыми подушками. Но самым интересным показался новомодный ковер-артефакт, меняющий цвет в зависимости от настроения гостей. Сейчас его ворс был светло-бежевым, но стоит начаться веселью, он тут же заиграет красками.

— Это рубиновая гостиная — настоящее украшение замка, — пояснил дворецкий. — В закатный час она особенно хороша. Чаще всего хозяин принимает гостей именно тут. Вот столик для «шишек». Надеюсь, вы знаете правила. — Его тон был очень красноречив, и я еле удержалась о того, чтобы не закатить глаза. — В любом случае, юная леди Беатрис вас с радостью просветит. Кстати, она и графиня Ричардс уехали на прогулку. Вернутся к ужину. Ваше знакомство состоится здесь в восемь часов. Не советую опаздывать, леди не должны ждать.

До чего же неприятный старик! Маргулис смотрел на меня своими выцветшими глазами, точно пытался прочесть какие-то эмоции.

«Можешь таращиться до посинения, — мысленно съязвила в ответ. — Я не простая мисс, а благородная леди, и бушевать из-за подначек прислуги точно не стану».

— Простите, а где сэр Блэквуд? — подражая манере дворецкого, бесстрастно поинтересовалась я.

— В академии, разумеется. В последнее время он редкий гость в собственном доме.

— И когда же он вернется?

— Когда сочтет нужным.

— А когда сочтет?

Казалось, Маргулис полностью потерял контроль над собственными бровями, которые поползли вверх, от чего его внешнее сходство со старым бассетом стало еще более очевидным.

Видимо, мой вопрос он счел совершенно недопустимым для наемной работницы. Подавив улыбку, я выжидательно смотрела на старика.

Маргулис так ничего и не ответил. Лишь поджал губы и направился к другому выходу из гостиной. Я последовала за ним.

— На парадную лестницу возвращаться не будем, — объяснил он, когда мы остановились в небольшом коридоре с витражным окном. — Поднимемся на лифте. Пользоваться им поздним вечером и ночью запрещено. С заходом солнца в замке начинают работать артефакты, предназначенные для отпугивания крыс. Каким-то образом это влияет на заклятие шумоподавления: оно не всегда срабатывает. Уже были случаи, когда подъемник поднимал не только людей, но вой на всю округу.

Дворецкий еле заметно усмехнулся, видимо, сочтя собственный каламбур весьма остроумным, и демонстративно крутанул колесо. Двери лифта тут же разъехались в стороны. Старик пропустил меня вперед.

Мы оказались внутри широкой кабины. Створки сомкнулись. Подъемник бесшумно скользнул вверх. Не успела я и глазом моргнуть, как мы очутились в маленьком вестибюле третьего этажа. Лифт закрылся, и единственным источником света стала узорчатая роза из разноцветного стекла в самом верху.

Впереди что-то зашуршало. Неужели, и правда, в замке полно грызунов? Сделала шаг назад, и тут, к моему ужасу, что-то мягкое коснулось лодыжки.

— А-а-а! Здесь кто-то есть! Он схватил меня за ногу! — завизжала я и отпрыгнула в сторону, ударившись затылком о какую-то каменную громадину.

В это же мгновение вспыхнул свет. Проморгавшись, я увидела перед собой морщинистое лицо Маргулиса.

— Вы точно из столицы? – спросил дворецкий с мрачным сомнением в голосе.

Я кивнула, потирая ушибленную голову. Похоже, будет шишка.

— В таком случае странно, что самоходный пипидастр вызывает у вас приступ паники, — он указал рукой на пушистую щетку-многоножку.

Он говорил так обыденно, что для полноты картины оставалось только зевнуть. Тем временем, артефакт деловито застрекотал мохнатыми «лапками», начищая резной порожек статуи усатого воина, о каменный щит которого я только что так здорово приложилась.

— В общем, эта часть дома для слуг. Ваша комната в конце коридора рядом с лестницей. В классную нужно будет спуститься на этаж ниже. Из нее есть проход в детскую. Думаю, разберетесь. Есть, кстати, вы будете у себя. Ужин уже подали.

Каменное лицо дворецкого не выражало никаких эмоций, а вот тон... Казалось, будто он хотел подчеркнуть, мол, эта часть дома не только для слуг, но и для вас, мисс Лавлейс, смиритесь и привыкайте. Чем быстрее, тем лучше. Интересно, посмотреть на его лицо, когда он узнает о том, что я из тех самых Лавлейсов, чей род древнее королевского!

Несмотря на раздражение, я чувствовала себя слишком усталой, чтобы затевать ссору. Хотя и стоило поставить нахального старика на место! Однако сейчас сил у меня осталось лишь на то, чтобы дойти до своей комнаты, скинуть туфли, умыться и, наконец, поужинать.

Как часто говорила бабушка, ехидствовать нужно только на сытый желудок, чтобы потом не пришлось извиняться.

Я кивнула Маргулису и с независимым видом шагнула в темный коридор, тотчас наполнившийся светом вспыхнувших настенных ламп.

«Тьфу, ты! Жуть какая! — подумала я, разглядывая странные светильники. — Так и до сердечного приступа недалеко!»

Вместо обычных факелов к стенам крепились черепа: волков, медведей и даже коз! В глубине пустых глазниц неровно мерцало желтовато-зеленое холодное пламя, навевая мысли о чем-то потустороннем. От вида этих развешанных голов любому стало бы не по себе.

Казалось, волшебный замок, совсем мне не рад.


Дальше идти не хотелось, но я не посмела остановиться и, тем более, вернуться: где-то там, позади, презрительно шевелит бровями дворецкий в надежде меня запугать!

«Соберись, ты обученная чародейка. Это всего лишь артефакты!»

Расправив плечи, я, не оглядываясь, быстро зашагала вперед.

Коридор оказался не таким длинным, и очень скоро впереди обнаружился проем, ведущий к лестнице. Рядом была лишь одна дверь: резная и выкрашенная в глубокий синий цвет, она была выше и массивнее тех, что я видела по дороге.

«Неужели нужная? Пусть дворецкий и не похож на шутника, но вот поставить меня в неловкое положение, кажется, считает делом чести… «Если так, ему же хуже, — с раздражением думала я, касаясь медной ручки».

Дверь оказалась не заперта, и стоило мне войти, как сразу стало ясно: никакой ошибки нет. На небольшом чайном столике у камина сверкал овальный баранчик, в котором, по всей видимости, прятался ужин, а рядом с платяным шкафом меня уже дожидались чемоданы.

Сама же комната была очень милой, и, пожалуй, не хуже гостевой спальни в доме бабушки.

Просторная, с большим окном, из которого открывался вид на внутренний дворик, и бежевыми обоями с еле заметной полоской. Кровать на столбиках казалась мягкой и уютной. Здесь же был громоздкий секретер, книжный стеллаж, два мягких кресла с синей обивкой и даже зеркало, укрепленное над небольшим туалетным столиком.

Мое внимание привлек странный камешек, лежавший на нем. Я подошла и взяла артефакт в руку. Тотчас отовсюду в воздух взметнулась пыль. Раздался хлопок и запахло горелым. То, что прежде было пылью, растворилось мириадами золотых крупинок где-то в районе потолка.

«Ничего себе «антипылин», — подумала я и положила камешек на место. — Действительно, почему бы не использовать вместо воды стихию огня?» Покойная хозяйка, а я не сомневалась, что это очередное ее изобретение, определенно, была гением!

Осмотревшись, я обнаружила еще одну дверь, замаскированную под цвет стен. За ней оказалась туалетная комната.

Стоило войти, как зажегся свет. По всему периметру хорошо оборудованной и очень современной ванной, были развешаны маленькие лампадки. Присмотревшись, я увидела, что сделаны они из… беличьих черепов.

«М-да, несомненно, леди Блэквуд была гением, только вот, судя по всему, абсолютно сумасшедшим!»

Отбросив мысли о безвинно погибших белках, я покрутила рычажок над раковиной. Из крана зажурчала горячая вода, а за шуршащей шторкой обнаружилась сидячая ванна. Это настолько меня обрадовало, что я готова была примириться любыми причудами покойной хозяйки.

Вряд ли, конечно, такую удобную спальню готовили специально для меня. Скорее всего, в семье Блэквудов испокон веков было принято приглашать чародеев со стороны для обмена знаниями. Всегда найдутся те, кто готов за хорошую цену раскрывать семейные тайны».

Вымыв, наконец, руки и лицо, я вернулась в комнату и, усевшись в кресло, подняла крышку клош, под которой оказалась холодная перепелка с гарниром из тушеных овощей.

Помянув недобрым словом дворецкого, я принялась за еду. Такое небрежение огорчало.

«Станется, с его руки придется столоваться с прислугой, — думала я, вытирая губы салфеткой».

Нужно торопиться. Часов в комнате не было, и, сколько времени осталось до знакомства с воспитанницей, я не знала.

Вряд ли успею разобрать вещи, но привести себя в порядок просто необходимо. Я вытащила из чемодана темно-синее платье в серую полоску. Оно было намного симпатичнее, чем коричневое, только вот оказалось настолько сильно измятым после чар, наложенных для экономии места, что придется потратить не меньше получаса, разглаживая его заклинанием.

Пришлось повесить его в шкаф. Прихватив расческу, я подошла к зеркалу. Вид у меня был какой-то усталый и даже немножко неухоженный. И только успела вытащить особенно острую шпильку из прически, как из маленькой решетки у кровати послышался уже знакомый звук:

Дзынь! Бом-бом-бом!

«Восемь часов вечера! Сумерки сгущаются, ночью ожидаем осадки…»

Как я умудрилась так закопаться? Щелкнула пальцами, выпуская мелкие искорки чар. Действовала торопливо и неосторожно, так что выбившиеся пряди хоть и легли волосок к волоску, но больно тянули у висков.

«Ничего, придется потерпеть! — думала я, выбегая из комнаты. — Коридор, этаж ниже на лифте, коридор, направо», — повторяла про себя путь до рубиновой гостиной.

Все же не лучшая из меня гувернантка. Та, что должна воспитывать, в первый же день подает плохой пример.

Надеюсь, мой первый день пребывания в этом доме не станет последним из-за этой маленькой заминки.





Глава 4: Дамы с характером


Я так бежала по коридору, что смогла отдышаться только в лифте. В голову пришла запоздалая мысль: лучше немного задержаться, чем выставить себя в глупом свете, явившись перед воспитанницей и гостьей замка встрепанной и запыхавшейся. Если станут упрекать… В Золотых холмах я новичок. Это Маргулис не удосужился предоставить сопровождение.

Вышла из лифта и неторопливо проследовала в коридор, ведущий к рубиновой гостиной. А оказавшись у двери, постояла с минуту, чтобы унять быстро бьющееся сердце. И только затем чинно вошла внутрь.

В гостиной уже зажгли лампы, и большая хрустальная люстра бросала радужные блики на заалевшие от закатного солнца стены. Маргулис что-то мелодично помешивал у чайного столика, а маленькая девочка даже не обернулась на звук открывшейся двери, продолжая стоять ко мне спиной. Тонкие косички, перетянутые голубыми лентами, заканчивались на хвостах двумя кудрявыми помпонами волос, точно львиные хвосты. Все внимание юной леди Беатрис было сосредоточено на женщине, сидевшей в кресле у камина.

Я на мгновение застыла, разглядывая ее. О, что это была за дама: зеленоглазая, с огненно-рыжими волосами и чувственными губами, она, и в простом, но, без всякого сомнения, очень дорогом вдовьем платье казалась воплощением изящества. Темно-бордовые траурные гранаты в черненом серебре только подчеркивали белизну и нежный изгиб шеи.

— Вот и мисс Лавлейс пожаловала! — проскрипел дворецкий. В его голосе сквозил упрек, мол, кто ты такая, чтобы позволять себе подобное. В ответ я лишь кисло улыбнулась, стараясь не так пристально разглядывать леди Ричардс. Представить не могла, что она так молода и… хороша собой. У Тони действительно есть повод для беспокойства».

— Добрый вечер, — поздоровалась я, ловя на себе несколько изумленный взгляд леди.

Она подняла бровь. Наверное, ожидала книксен, только вот я не собиралась кланяться: мое происхождение не ниже ее, и показать это следует сразу.

Мистер Маргулис укоризненно воззрился на меня и, кинув в бокал кубик льда, поднес его леди.

— Это и есть та самая гувернантка, — пояснил он шепотом, но так, чтобы я точно услышала. Поклон, с которым дворецкий передавал напиток, показался мне слишком уж подобострастным. Леди поблагодарила его легким кивком и, отложив в сторону веер, отпила глоток.

— Мисс Катарина Лавлейс. Это ваша воспитанница — юная леди Беатрис, — сказал дворецкий, и девочка, наконец-то, обернулась.

Ее лицо, обрамленное мелкими кудряшками, несмотря на хмурый вид, оказалось очень хорошеньким. Малышка была голубоглазая и курносая, с россыпью светлых веснушек на щеках и маленькой ямочкой на подбородке. Эта черта словно норовила оповестить всех окружающих о природном упрямстве хозяйки и, тем не менее, была очень милой.

— А это леди Ричардс, наша частая гостья и близкая подруга хозяина дома, — с придыханием продолжал дворецкий.

Не удивительно, такие красивые женщины могут вызвать оторопь даже у стариков, вроде Маргулиса.

— Можете называть меня леди Камилла, — некоторое время она с любопытством рассматривала меня, слегка склонив голову набок, а потом, широко улыбнулась и требовательно обратилась к девочке: — Бетти, дорогая, а вот и подходящий момент, чтобы показать новой гувернантке, чему я сегодня тебя научила.

Беатрис молча поглядела на меня и, казалось, совсем растерялась. Плечи ее поникли и она опустила глаза. Артефактный ковер у ее ног стал темнеть, после чего налился чернильным узором.

Вдова, судя по всему, совсем этого не замечала, покачивая носком туфли над краснеющим ворсом. У нее-то, видимо, было просто отличное настроение.

— Милое дитя, не надо стесняться. Неужели из-за собственной нерешительности ты готова потерять шанс произвести первое неизгладимое впечатление? О, как это печально!

Камилла продолжала улыбаться, но в голосе ее появились нотки легкой досады, как это обычно бывает с людьми, которые не привыкли к отказам. Бетти, похоже, тоже их уловила. Ковер около нее пошел зелеными пятнами.

— Рада знакомству, мисс, — пробубнила она.

— Взаимно, — я старалась, чтобы ответ прозвучал мягко и доброжелательно.

— Позвольте вам сказать… — девочка подняла на меня глаза и, запнувшись, снова уставилась себе под ноги.

— Продолжай, — подбодрила ее Камилла, приподнимая бокал, будто собиралась произнести тост в честь малышки.

— Позвольте вам сказать, что ваше платье очень… красивое.

Я немного обомлела, потому что мой наряд выглядел сейчас совсем непрезентабельно. Особенно, здесь, в роскошной обстановке рубиновой гостиной и рядом с дорогим платьем вдовы. Я не могла конкурировать даже с маленькой Беатрис в темно-синем жакете с серой юбкой плиссе. После полета на цеппелине и езды по проселочным дорогам, даже костюм дворецкого выглядел свежее и приличнее.

Тишину, повисшую в комнате, нарушил предупредительный шепот вдовы:

— Без меткого сравнения, комплимент превращается в жалкий огрызок.

Меня до глубины души возмутила и сама подсказка, и то, как Камилла специально произнесла ее так, чтобы все присутствующие ее непременно услышали.

Я не удержалась и метнула в сторону вдовы осуждающий взгляд. А потом вспомнила о чудо-ковре. Так и есть! Он начал зеленеть! Сделала шаг назад. Не хватало еще, чтобы и мои эмоции выдавал!

Тем временем, ворс вокруг девочки преобрел стыдливо-оранжевый цвет.

— Очень красивое платье, потому что похоже на землю, — мучительно выдавила из себя Беатрис.

И снова наступило молчание. Неловкое и гнетущее. Правда, его тут же рассеял звонкий смех вдовы.

— Ох, Бетти, какая же ты… — Камилла не стала уточнять, только взмахнула рукой, вытирая невидимую слезинку, и обратилась уже ко мне: — Мисс Лавлейс, не обижаетесь на нее.

«И не думала», — хотела сказать я, но собеседница продолжила, не дав мне возможности вставить и слова.

— Малышка, мы простим тебя за неопытность. Юность не порок, дорогая. Но в следующий раз, если нечего хвалить, говори о глазах. Они у всех прекрасны. Ваши, мистер Маргулис, например, лучатся мудростью и опытом прожитых лет.

— Кхм, премилостиво благодарю, — губы дворецкого дрогнули в подобии улыбки, и он поклонился.

— Вот видишь! — вдова торжествующе подняла бокал к потолку.

Это было очень странное зрелище: суровый мистер Маргулис, кажется, засмущался. Во всяком случае, кончик его носа покраснел, щеки были розовыми, а глаза поблескивали, будто на них навернулась слеза. Неужели он принял слова гостьи за чистую монету? Как можно было не заметить скрытого оскорбления?

Ковер под Маргулисом был все таким же нейтрально-бежевым. Ладно, мне тоже стоит успокоиться.

— Земля кормит людей, как мать детей, — пришла неожиданно на ум старинная поговорка. — Юная леди, ваше сравнение далеко не самое плохое.

Вдова вскинула брови и, все еще продолжая улыбаться, приоткрыла рот, будто беззвучно ахала от изумления. На этот раз она отсалютовала бокалом мне. Дворецкий кашлянул. Девочка подняла взгляд. В ее глазах было непонимание. Она явно не знала, как себя вести.

— Бетти, право, не ссутулься. Это всего лишь твоя наставница. Тебе придется привыкнуть к тому, что ты частенько будешь представать перед ней абсолютной невежей.

Девочка покраснела, в ее глазах стояли слезы, но было заметно, что она мужественно их сдерживает.

«Бессердечная пустышка! Она совсем не делает скидки на возраст. Ну уж нет, дорогуша, попробуй поймать на слове меня».

— Как говорил великий магистр Михаэль Мантан, признаваться в незнании — вернейшее доказательства наличия разума, — мне пришлось приложить немало усилий, чтобы голос звучал спокойно и ровно. — Я здесь именно для того, чтобы заполнить пробелы в знаниях юной леди Беатрис.

Прозвучало как вызов, но вдова и не думала смущаться, лишь покачала напиток в бокале и провела наманикюренным пальчиком по ободку.

— Вы очень эрудированная особа, — притворно восхитилась она. — От народной мудрости до изречений великих. Не знаешь, что ответить, — заимствуй. Похоже, наша Бетти в надежных руках. Чувствую, с вашей помощью у меня появился-таки шанс научить ее азам светского этикета. Девочки рано или поздно превращаются в невест. А значит, придется учиться держаться в приличном обществе, чтобы не ударить в грязь лицом. Возможно, вы не в курсе, но в высшем обществе хорошие манеры самые надежные доспехи дамы. Вы же не станете возражать?

— На счет последнего вы правы, — уточнила я, делая акцент, что ее шпильку про заимствование проглатывать не собираюсь.

— Мисс Лавлейс, — Камилла наконец-то перестала улыбаться. Голос ее вдруг сделался серьезным, даже уставшим, — Беатрис — самое милое дитя из всех, кого я видела, но, поверьте, к ней очень непросто найти подход. С одной стороны, она нуждается в бережном отношении, ведь крошка рано лишилась матери. С другой, чрезмерная доброта, которой ее окружили, превратилась в попустительство и дала не самые лучшие плоды… Ее характер… Думаю, она нуждается в твердой руке.

— Боюсь, я пока не знаю свою подопечную так хорошо, поэтому не буду спешить с выводами, — ответила уклончиво.

Вдова кивнула и, немного подумав, добавила:

— Если вам понадобится мой совет, неважно, по какому поводу, обращайтесь. В любое время. Видите ли, я живу недалеко и Блэквуды для меня не просто соседи. Мы почти семья.

— Благодарю, вы и так добры, — теперь настала моя очередь улыбаться. Леди думала, что только она одна знает, как говорить гадости, прикрываясь вежливыми формулировками? Она ошибалась. — Боюсь, если вы будете давать мне советы, сэр Блэквуд вычтет вашу половину жалования из моего. Не волнуйтесь, я приложу все усилия, чтобы юная леди Беатрис как можно быстрее отрастила коготки. Будущей светской львице они пригодятся.

Камилла, прищурившись, снова смерила меня взглядом, будто видела впервые. Но цвет ковра не выдал никаких колебаний эмоций. Она собиралась что-то ответить, даже набрала воздуха в грудь, но резко передумала. Несказанные слова обратились в шумный вздох.

А меня эта глупая беседа уже порядком утомила. Впервые за все время я неожиданно увидела плюс в том, что являюсь гувернанткой. Уйду, прикрывшись самым, что ни на есть, благовидным предлогом.

— Полагаю, моей подопечной давно пора быть в постели, — не терпящим возражений тоном сказала я. — Можешь идти, Беатрис.

Дворецкий посмотрел на меня хмуро, точно сомневался, могу ли я отдавать подобные приказы дочке хозяина. Но девочка с таким облегчением выскочила из комнаты, что, кажется, я все сделала правильно.

— Спокойной ночи, леди Ричардс, — попрощалась я.

— До встречи, — кивнула Камилла и, протянув Маргулису пустой бокал, чуть тише сказала: — Обновите.

Я вышла из гостиной в полнейшей растерянности. Что делать дальше? Возможно, мне теперь действительно нужно направиться в детскую и проследить за тем, чтобы Беатрис легла спать.

А если она расстроена и плачет? Для этой девочки я всего лишь незнакомка, явившаяся в дом всего пару часов назад.

У меня было не так много опыта общения с детьми, а сейчас, после долгого и трудного дня я вообще не чувствовала уверенности, что смогу утешить свою воспитанницу.

«Но, видимо, особого выбора нет, — с такими мыслями я направилась к парадной лестнице, вспомнив предостережения дворецкого о лифте. — Осталось лишь отыскать в этом негостеприимном замке комнату Беатрис».

Продолжение следует…


Продолжение следует…

Глава 5: Детская


В замке было тихо: ни голосов, ни снующих слуг. Светильники померкли, и коридоры утонули в мрачном безмолвии. Золотые холмы словно погрузились в сон. От этой тишины становилось не по себе, хотя разумом я понимала: бояться нечего, в замке есть люди.

Как минимум, в рубиновой гостиной сейчас торчит вдова и прислуживающий ей дворецкий.

Я остановилась у парадной лестницы и представила себе приблизительную схему дома. Детская должна быть где-то на втором этаже, но, судя по расположению моих комнат, — в другом крыле.

Так и оказалось. Стоило пройти еще немного, как я наткнулась на арку, ведущую в другой коридор. Здесь были высокие потолки, украшенные лепниной, а на стенах, обитых бледно-голубым шелком, висели портреты в золоченых рамах.

И никаких тебе зубастых черепов!

Пребывая в полной уверенности, что выбрала правильный путь, я быстро прошла мимо череды однотипных дверей, украшенных гербом Блэквудов, и вскоре наткнулась на широкие и двустворчатые. Уж очень они были приметными, украшенные порхающими бабочками из цветного стекла.

«Вряд ли это спальня лорда Блэквуда», — усмехнулась я и прислушалась.

Из комнаты не доносилось ни звука. Быть может, Беатрис уже легла? Помявшись в нерешительности, я все же постучала.

— Войдите, — раздался тонкий голос.

Я приоткрыла дверь и заглянула внутрь. В детской царил полумрак. Широкая кровать, прятавшаяся за легким тюлевым балдахином, была расправлена, а на самой большой подушке, обшитой по периметру кружевом, восседал плюшевый мышонок. Его меховые собратья были бережно расставлены рядом с кукольным домиком. Под окном теснились полки с фарфоровыми куклами в ярких платьях. И их стеклянные глаза поблескивали в неясном свете ночника.

Беатрис сидела перед зеркалом большого трюмо, положив на круглый пуф несколько подушек. В длинной ночной рубашке, обшитой цветными рюшами, она выглядела еще меньше, чем мне показалось при встрече. В ее руках был деревянный гребень, которым девочка пыталась расчесать свои кудрявые волосы, распушившиеся, точно тополиный пух.

Она казалась серьезной и угрюмой, что резко контрастировало с легкомысленной обстановкой детской. Я застыла в молчании, не зная, что сказать. Эта хмурая Бетти сильно отличалась от той девочки, что краснела и была готова заплакать от ехидных замечаний вдовы Ричардс. На ее лице явственно читалась неприязнь, и я уже пожалела о своей самонадеянности: вряд ли она вообще нуждается в утешении. Но отступать было поздно.

— Наше знакомство вышло скомканным, не находишь? — начала издалека.

Беатрис продолжала молчать, лишь ее отражение в зеркале сверлило меня недоверчивым взглядом.

— На всякий случай представлюсь еще раз. Меня зовут Катарина Лавлейс.

— Я запомню, мисс Лавлейс.

— Если хочешь, можешь называть меня мисс Катарина.

— Вряд ли, мисс Лавлейс.

Такое отношение, мягко говоря, удивляло. Казалось, Бетти решила игнорировать любые мои попытки наладить дружеские отношения. Я решила проверить свое предположение:

— А ты, стало быть, Беатрис.

— Все верно, мисс Лавлейс.

Какая странная манера отвечать… Резкая, даже солдафонская. Хотя, чему я удивляюсь: ее отец — боевой маг. Возможно, он суров и требует беспрекословного подчинения во всем...

— Беатрис, по поводу того, что случилось…

— Я не хочу об этом говорить, — резко перебила она.

Похоже, девочка далеко не так ранима, как мне показалось. Неужели все, что происходило в гостиной, было игрой? Притом такой убедительной, что удалось обмануть даже ковер-артефакт. И если так, то зачем? Кого она пыталась провести? Графиню? Меня?

— Вы хотели что-то еще? — вопрос звучал вежливо, но тон был настолько грубым, что я замялась с ответом.

Если скажу, что пришла ее успокоить, буду выглядеть глупо. А это совсем не то впечатление, которое мне хотелось о себе оставить.

«Первое неизгладимое», — вспомнился голос графини.

Возможно, стоит уйти? Нет, не лучший вариант. Уход будет выглядеть как побег.

Было бы от кого! Ей же всего десять! А точно ли десять? Неважно! В конце концов, кто здесь гувернантка?!

— Хотела обратить твое внимание, — заговорила я, подражая тону своей наставницы по этикету, — что ты покинула гостиную, не попрощавшись с гостьей.

Девочка сначала обиженно насупилась, после чего вновь принялась сверлить меня злым взглядом через зеркало. Нехорошо так говорить, но наличие эмоций, пусть даже это обида или гнев, лучше, чем полное их отсутствие.

— Как бы мы ни относились к человеку, нужно соблюдать некоторые условности. Пренебрежение огорчает людей, — уже мягче попыталась объяснить я, и тут же дала воспитаннице возможность воспользоваться подсказкой: — Вероятно, ты забыла?

— Нет, просто не захотела, — отрезала она и с раздражением отбросила расческу.

Вот, значит, как… Я сделала вид, что не обратила внимание на эту внезапную вспышку раздражения, и спокойно продолжила:

— Выходит, нам предстоит освоить не только бытовую магию, но и поработать над твоими манерами. С учетом того, что с памятью у тебя проблем нет, это займет не так много времени.

Прозвучало жестоко. Во всяком случае, по злым глазам девочки, я поняла: ей это пришлось не по вкусу. Но как иначе добиться уважения?! Без него, увы, не выполнить ту работу, ради которой меня пригласили в Золотые холмы.

— Думаете, оно у вас есть? – спросила девочка после некоторого раздумья.

— Что? — не поняла я.

— Время.

— А почему нет?

— Другие гувернантки долго не задерживались. Все уходят, и вы — не исключение.

А вот это новость. Значит, я не первая наставница Бетти, и лорд Блэквуд в письме предпочел умолчать о таком немаловажном факте.

— И почему же?

— Все просто: я очень умная, а они ничему новому научить меня не могут. Приходится говорить: «уволена», — Беатрис махнула рукой, точно отгоняла надоедливую мошку, — и их больше нет…


Конечно, все это было полнейшей чушью. Такие решения всегда находятся в ведении хозяев дома и только их. Что ж, маленькая плутовка, я тоже умею жульничать.

— Думаю, именно поэтому лорд Блэквуд так просил меня приехать, — заговорщицким тоном начала я. Это, конечно, было не совсем правдой, но при упоминании имени отца Беатрис тут же поменялась в лице. — Слышала об Ардосе Лавлейсе?

Девочка уставилась на меня. В ее глазах сквозило недоверие. Видимо, только сейчас она связала мое имя с известным черным артефактором.

— Да-да, он был моим прадедом.

— Интересно, — протянула Беатрис, а потом голосом полным ехидства продолжила: — Как бы он отреагировал на то, что его правнучка стала гувернанткой?

Проклятье! Зря решила упомянуть знаменитого предка. Уроки леди Ричардс, судя по всему, не прошли даром. Конечно, я бы могла ответить, что прежде мне никогда не доводилось учить детей, но внутренний голос подсказывал: нельзя давать этой маленькой, но чрезвычайно умной девочке подобный козырь в руки. Еще станет упрекать в неопытности.

Упрямое лицо Беатрис больше не казалось милым. Допускаю, что вдова не так уж ошибалась, когда говорила, о твердой руке для девочки. Но уже в следующее мгновение я отбросила эту мысль.

У нас с Бетти, увы, много общего. Только меня после смерти родителей бабушка окружила лаской и заботой. Трудно представить, что бы я чувствовала, окажись под опекой дамы, вроде Камиллы Ричардс...

Скорее всего, девочке очень неуютно, и сейчас она всего лишь храбрится, выпуская иголки, точно еж.

Пусть я мало общалась с детьми до этого, зато пережила весь тот ужас, через который проходит сейчас маленькой Бетти. Кто, если не я, поймет ее и сможет помочь?

С этими мыслями взять себя в руки оказалось достаточно просто:

— Не вижу ничего постыдного в том, чтобы передавать знания тем, кто в них нуждается, — сказала и подумала, что действительно так считаю.

Было неприятно слышать о своем новом статусе от слуг, дворецкого и леди Ричардс, но сейчас, когда я глядела в недоверчивые глаза маленькой девочки перед большим трюмо, реальность казалась совсем иной. Да, быть гувернанткой не так почетно, но, если подумать, у меня важная миссия.

Теперь я не просто бабушкина «крошка Китти», а учитель. И Беатрис моя ученица. Это те отношения, на которых испокон веков зиждется мир.

Девочка смотрела на меня выжидательно. Ладно, сделаю еще одну попытку заинтересовать ее.

— Послушай, Беатрис, никто никуда уходить не собирается, — продолжила я и поняла: нужно добавить в копилку своих аргументов что-то еще. Помедлила, не зная, какую причину придумать, чтобы малышка мне поверила. И тут же на ум пришел самый очевидный ответ: — Во всяком случае, пока я не изучу все артефакты Золотых холмов… А это займет немало времени!

Бетти немножко удивилась. Кажется, мне удалось найти правильную тактику.

— Хочешь, чтобы я побыстрее убралась отсюда — придется рассказать о каждом. Видишь ли, артефакторика — дело моей жизни.

Мне показалось, что на лице Беатрис мелькнуло любопытство, только вот в следующее мгновение она снова помрачнела. Я тут же пожалела о том, что вспомнила об артефакторике: все же именно этим увлекалась ее мать. Наверное, не стоило заводить эту тему.

Я подошла ближе и опустила ладони на плечи девочки. Беатрис вздрогнула, но не стала сбрасывать мои руки.

— А пока нам придется найти общий язык. Поверь моему опыту, сотрудничество — лучше вражды. И раз уж ты уверена, что я здесь ненадолго, не будем терять ни минуты. Поздний вечер — не самое лучшее время для начала занятий, однако, это заклинание будет тебе чрезвычайно полезно. Позволишь?

Я взяла с туалетного столика расческу и повертела в руках. От простого деревянного гребня слегка пахло хвоей.

— У меня в детстве были похожие кудри, — я коснулась волос Беатрис, и посмотрела на нее через зеркало. На лице девочки был скепсис. — Бабушка научила меня одному заклинанию. Делать прически магией для тебя пока опасно, но можно ненадолго превратить этот гребень в артефакт. Смотри!

Я сомкнула большой и указательный пальцы, выпустила искорку магии и подкрепила ее заклинанием на ноттовее:

— Коркетреккере!

Дерево подернулось рябью, и заряд тут же впитался в ровные зубчики, делая их цвет ярче и насыщеннее. Готово!

Я взяла прядь Беатрис и провела по ней обновленным гребнем. Девочка зачарованно наблюдала за тем, как расческа заскользила по волосам, превращая пух в аккуратный локон. Видимо, мне все же удалось ее немножко впечатлить.

Я развеяла чары и протянула гребень Бетти.

— А теперь попробуй сама.

Еще раз повторила заклинание, только уже медленно и по слогам. Девочка явно старалась его запомнить, и с неожиданным усердием проговорила несколько раз, после чего, продолжила повторять одними губами, в то время, как я показывала ей правильный жест.

— Теперь можешь добавить магии.

Беатрис четко произнесла слово на ноттовее и выпустила искорку. Только вот, видимо, перестаралась: расческа прямо засветилась от силы. Девочка откинула гребень на туалетный столик и подняла на меня испуганный взгляд.

— Очень хорошо, — я старалась быть щедрой на похвалу, но не так, чтобы это прозвучало как заискивание, и наставительно продолжила: — Ничего страшного не случилось, только в следующий раз используй чуть меньше магии. Ты усилила заклинание, а потому кудри получатся очень закрученные. Если хочешь, можем еще раз попробовать?

Я взяла гребень и хотела развеять чары, но Беатрис меня остановила:

— Хочу посмотреть, что вышло.

Она протянула руку с таким видом, точно ожидала возражений, но я спокойно отдала ей расческу. Девочка сначала нерешительно провела ей по волосам, которые от воздействия заклинания тотчас переставали путаться и ложились тугими кудряшками. Спустя мгновение, она осмелела и уже водила новоявленным артефактом по пушистой гриве. Не прошло и минуты, как тугие спиральки украсили ее голову. Беатрис тряхнула ими и рассмеялась.

— А мне нравится! — заявила она, разглядывая себя в зеркале.

— Действительно, очень мило. Но подновлять заклинание придется каждый раз. У него короткое действие. Минут пять продержится и все, — я коснулась гребня и показала пальцем на зубчики. — Смотри, магия уходит, и он тускнеет.

Беатрис кивнула, соглашаясь, и тут же коснулась своих кудряшек, точно испугалась, что и тут чары могут вот-вот развеяться.

— А на волосах сколько продержится?

— А вот это ты завтра мне сама скажешь, — я подмигнула Беатрис, думая о том, что мы обязательно поладим. — Держу пари, что такая способная девочка, как ты, легко сможет вычислить время действия заклятия, сравнив средние значения магпроводности дерева и человеческого волоса.

Беатрис закатила глаза. Видимо, вычисления не самая любимая ее тема.

Может, мне удастся это исправить?

— Теперь в кровать.

Я не знала, стоит ли мне почитать ей сказку или еще что-то, и не хотела давить в тот момент, когда мы, казалось, достигли хрупкого перемирия. Во всяком случае, она послушно улеглась в постель, обняв плюшевую мышь.

По крайней мере, у моей воспитанницы нет проблем со сном. Я не была уверена, что смогла бы пресечь истерику, если бы она начала скандалить и противиться, как, временами, делают другие дети, стоит только намекнуть им о том, что пора укладываться спать.

— Спокойной ночи, — попрощалась она.

— Добрых снов, — ответила и вышла из детской.

Поднимаясь по лестнице в свою комнату, я пребывала в смешанных чувствах. С одной стороны, мне удалось найти подход к девочке. С другой, она весьма непростой ребенок. И все же первое впечатление оказалось верным: Беатрис ранимая и действительно страдает без матери. Но зачем все время выпускать колючки?

Что же тут происходило все это время? Как с ней обращался отец? Вопросов было больше, чем ответов.

И тут же меня охватила тревога. А что, если я не справлюсь? Вернусь к Крастору? От одной мысли о его клочковатой бороденке вокруг беззубого рта, меня передернуло от отвращения.

Нет уж, не бывать этому! Я взрослая и умелая чародейка! Пусть наше знакомство с воспитанницей началось не очень приятно, расстались мы относительно довольные друг другом. Просто сегодня был очень тяжелый день…

Приняв ванную, я улеглась в постель, и уже проваливаясь в сон, подумала, что в дурном настроении девочки, скорее всего, виновата леди Ричардс. Пожалуй, Бетти будет весьма благодарна, если из-за наших занятий ей больше не придется проводить с ней много времени.

«Что ж, до первого жалования я точно продержусь!»

Продолжение следует…

Продолжение следует…

Глава 6: Славная башня


В эту ночь я спала крепко, без сновидений. Только под утро несколько раз пробуждалась от неясных звуков. Снаружи слышался шелест и легкий стук в окошко, будто ветер играл с ветвями деревьев. Но я точно помнила, что во внутреннем дворике растут только карликовые кусты и розы.

Видимо, все эти шорохи лишь особая мелодия старого замка, к которой прислушиваешься в первые ночи на новом месте. С этими мыслями я повернулась на другой бок и, положив подушку на голову, снова заснула.

А когда открыла глаза, солнце уже вовсю светило в окна, расползаясь по стенам и полу солнечными зайчиками. Потягиваясь в постели, я видела насыщенно-голубой краешек неба и круглую стену одной из башен, кажущуюся ослепительно белой в ярком утреннем свете.

Из решетки у кровати слышался бодрый механический голос, возвещавший о том, что на дворе всего восемь утра и погода обещает быть ясной. Отдых явно пошел мне на пользу: неприятный осадок прошедшего дня развеялся, точно тени в полдень.

Я бодро вскочила с кровати. Редко в каком доме учебные занятия начинаются раньше десяти, а потому у меня еще есть время, чтобы привести себя в порядок и разобрать вещи. Вчера на это просто не было сил, и потому, прежде чем отправиться в ванную, я вытащила из чемодана свой оставшийся гардероб и, разложив вещи прямо на кровати, запустила разглаживающие чары. Пока я буду принимать душ, платья самостоятельно вернутся к надлежащему виду. Останется лишь поработать над отдельными складками.

Настроение мое было настолько приподнятым, что даже мысли о не слишком дружелюбном поведении Бетти не могли его испортить. Увы, я хорошо представляла, как чувствует себя человек, чей мир рушится в одно мгновение. Нужно время, чтобы научиться с этим жить.

И если по дороге в Золотые холмы я думала лишь о том, как поправить свои финансы, то сейчас к этому примешивалось другое желание: сделать эту девочку жизнерадостной и веселой, похожей на нормального десятилетнего ребенка.

После душа мое настроение стало еще лучше. Высушив волосы заклинанием, я прихватила их на затылке серебряной заколкой.

Разгладив синий наряд, который намеревалась надеть прошлым вечером, я повесила остальные вещи в шкаф и подошла к зеркалу. Вчера я была похожа на чучело, а сегодня выгляжу вполне пристойно. Все же коричневый, определенно, не мой цвет.

Мурлыча под нос популярную в столице песенку, я выпустила крохотную искру и указательным пальцем аккуратно подвила ресницы. Полюбовавшись своим отражением, подумала о том, что обязательно научу этому трюку маленькую Бетти, если задержусь в Золотых холмах следующие пару лет.

Я еще не знала, по какому режиму живет замок, а потому не стала дожидаться завтрака. С дворецкого станется забыть дать распоряжения на этот счет. Пожалуй, проще всего будет сразу отправиться к Бетти. Маленькую госпожу старик вряд ли решится игнорировать. Наверняка, вся имеющаяся в замке прислуга крутится где-то рядом с детской.

Мой расчет оказался верным. Стоило выйти к лестнице, как я увидела девушку с подносом в руках. На ней был белый чепец, который часто носят горничные, только вот темно-зеленое платье с кружевным воротничком намекало на иной статус.

Девушка заметила меня, остановилась и присела в легком поклоне. Ее круглое лицо расплылось в улыбке.

— Доброе утро, мисс, — сказала она и, кинув взгляд на поднос, добавила: — Это завтрак для маленькой леди Блэквуд. А вы, наверное, новая гувернантка?

Ее приветствие казалось таким искренним, что я улыбнулась в ответ.

— Мы вас очень ждали, мисс Лавлейс! — затараторила она, не дожидаясь ответа. — Вы можете называть меня просто Нэнси. Раньше я служила простой горничной, а теперь меня повысили до личной камеристки. А, правда, что вы из столицы? Я никогда не была в столице… А здесь так редко можно встретить новые лица!

— Верно, из Нордбурга, — подтвердила я, пытаясь прекратить этот поток словоизлияний. — Не против, если я к вам присоединюсь?

— Конечно, мисс, — радостно ответила новая знакомая. Ее поднос накренился, и казалось тарелка с яичницей вот-вот соскользнет на темно-серый ковер, устилавший лестницу. — Следуйте за мной.

Мы спустились по ступенькам и вышли в знакомый коридор второго этажа. Я уже хотела было направиться к детской, но служанка прошла дальше.

«Ну, конечно, вряд ли Бетти завтракает в спальне», — догадалась я, поспешив за новоявленной камеристкой.

Держа поднос одной рукой, Нэнси приоткрыла дверь, украшенную резьбой, но безо всяких там легкомысленных бабочек.

За ней оказалась классная комната, больше похожая на библиотеку. Одна из стен была полностью заставлена книжными стеллажами, такими высокими, что, казалось, будто они подпирают потолок. В углу — кресло с торшером, а письменный стол с переносной грифельной доской занял место у окна. Рядом с ним был еще один — поменьше, к которому приставили низкий стульчик с мягкой спинкой. То, что нужно для ребенка.

Но самым примечательным был огромный глобус, выставленный посреди комнаты, точно монумент. Он вертелся, поблескивая разноцветными огоньками маленьких светящихся точек. За ним я не сразу приметила Беатрис. Она подняла глаза и кивнула Нэнси, поставившей поднос на столик, после чего изо всех сил опять крутанула глобус, который уже начал замедлять движение.

Видимо, Бетти все же не преминула заколдовать расческу, потому что ее кудряшки были еще более закрученными, чем вчера.

— Доброе утро, леди Беатрис, — заговорила служанка, приглашая девочку за стол. — Какая у вас чудесная прическа! Это все магия, да?

Девочка коснулась волос, улыбнулась и кинула на меня взгляд, точно говоря, «теперь у нас есть секрет». Глядя на нее, я еще больше уверилась: все будет хорошо.

Отправив болтливую Нэнси за завтраком для себя, я расположилась в кресле напротив Беатрис. Ее ленивое ковыряние в яичнице могло испортить аппетит кому угодно, не говоря уже о том, что на кашу с фруктами она даже не посмотрела.

Нэнси оказалась шустрой особой, и я очень скоро получила свой завтрак: мне принесли то же, что и воспитаннице, но вместо сладкого какао в чашке оказался крепкий кофе и, судя по запаху, отнюдь не какого-нибудь дешевого сорта.

Ели мы в молчании. Либо Бетти не была настроена на беседу, либо ее предыдущие гувернантки были настолько строги, что заставляли слепо подчиняться непреложному запрету «болтать во время еды». Я не стала настаивать и постаралась побыстрее покончить с завтраком. И стоило Нэнси унести посуду, тут же заняла место за учительским столом.

Первым делом, необходимо выяснить, что девочка уже знает, а потому я начала с вопросов. Темы были самые разные: от арифметики до магии стихий.

Видимо, вчера она очень хотела произвести впечатление, заявляя, что предыдущие гувернантки оказывались не слишком компетентными, потому что сейчас уверенную Беатрис заменила маленькая смущенная Бетти. Она была достаточно умна и сообразительна, но ее знания напоминали мозаику, в которой не хватало слишком многих фрагментов для того, чтобы все кусочки сложились в четкую картинку.

Моя воспитанница хорошо владела «очевидными знаниями» вроде, счета, истории и географии, а вот в «неочевидных» науках ее представления ограничивались простейшими заклинаниями, которые осваивают дети лет пяти.

Увы, Бетти совсем не знала формул, необходимых, чтобы эти заклинания создавать. Плавала в ноттовее и очень смутно представляла, как применить навыки из арифметики для магических расчетов.

Она так и не смогла самостоятельно определить время действия заклинания, которому я ее вчера научила. А посему, чтобы не откладывать эту тему в долгий ящик, мы занялись практическими вычислениями. Бетти старательно выписывала формулу и решала задачки с разными условиями. Похоже, эта тема показалась ей действительно интересной, потому что мы так увлеклись, что и не заметили, как в классной появилась Нэнси и, сообщив, что пришло время обеда, пригласила нас в столовую.

Видимо, на этот раз Бетти действительно проголодалась. Девочка с аппетитом накинулась на еду. Не прошло и десяти минут, как она расправилась со своей порцией картофеля с мясными шариками и потребовала десерт.

Мне сладкого совсем не хотелось, как и возвращаться в душную классную. Только вот… Бетти вряд ли согласится на послеобеденный сон, а вот идея немного отвлечься от занятий на свежем воздухе, наверняка, ей понравится.

— Беатрис, как ты смотришь на то, чтобы немного прогуляться? — я отодвинула тарелку с нетронутым рисовым пудингом.

Воспитанница с недоверием посмотрела на меня. Видимо, предыдущая гувернантка приучила ее к другому распорядку. Значит, придется аргументировать свое решение, чтобы не прослыть сумасбродкой.

— Во-первых, мы уже неплохо потрудились сегодня, — я начала с похвалы, не теряя надежды заполучить ее расположение. — Во-вторых, сытое брюхо, как известно, к ученью глухо. Во всяком случае, первые два часа после еды.

Бетти расслабилась, даже немного повеселела. Возможно, ее позабавило слово «брюхо», потому что она, наконец, хоть и едва заметно, но улыбнулась.

— Ну что, покажешь мне свой любимый уголок в саду? Или прогуляемся за воротами замка?

— У меня есть идея получше, — загадочно ответила девочка. — Пойдемте…

***

Мы миновали внутренний дворик и обогнули одну из башен. Наш путь лежал в обход замка, за которым обнаружился милый, но слегка заросший парк с узкими тропинками, мощенными желтоватым камнем. Чуть дальше среди раскидистых кустов белела мраморная статуя виверны, из пасти которой весело журчала вода, падая в резную чашу с потертым гербом Блэквудов.

Бетти быстро шла по дорожке, и я еле поспевала за ней. Высокие деревья отбрасывали тень, укрывая нас от зноя. В какой-то момент мне показалось, что среди ветвей мелькнула любопытная мордашка Кристофера, но убедиться в своем предположении времени не было: велика вероятность потерять Беатрис, которая успела убежать вперед.

Конечно, я могла бы замедлить шаг, а потом нагнать воспитанницу, но отставать не хотелось: впервые за время нашего знакомства малышка проявила что-то похожее на дружелюбие.

— Куда мы идем?

— Вы же говорили, что интересуетесь артефактами, и я подумала, что если рассказывать о них, то стоит начинать сначала. Я покажу вам северную башню. Мы называем ее Славной, потому что там есть трофейный зал. Это нежилое крыло, войти можно только с улицы.

Я не знала, что и думать: с одной стороны, инициатива Бетти радовала. Может, наши отношения действительно налаживались. С другой, если вспомнить вчерашний разговор, то вполне вероятно, что она восприняла мои слова всерьез и теперь действительно собирается показать все артефакты Золотых холмов, чтобы я побыстрее убралась отсюда…

Наконец, мы оказались на месте. Славная башня была выше остальных, и, судя по состоянию кладки в просветах штукатурки, намного старше. То тут, то там виднелись следы разваленных каменных ступеней, на место которых, точно в насмешку над древностью, закрепили новехонькую кованую лестницу. Бетти взбежала наверх, потянула за кольцо обитой железом двери и, сделав приглашающий жест, скользнула внутрь. Поднявшись вслед за ней, я оказалась в темном помещении, освещаемом лишь высоким узким окошком. Когда глаза немного привыкли к полумраку, я разглядела силуэт Бетти, стоящей на ступеньках каменной лестницы.

— Не спеши, Беатрис, в темноте мы тут ноги переломаем, — сказала я и, щелкнув пальцами, выпустила небольшой светящийся шарик.

— Не нужно, мисс Лавлейс, я совсем забыла… — девочка захлопала в ладоши, точно аплодировала невидимым артистам. С каждым ее хлопком на стенах вспыхивали факелы, и спустя какое-то мгновение в башне стало ничуть не темнее, чем на улице.

Не дав мне опомниться, она скрылась за каменным поворотом винтовой лестницы.

— Бетти! — я окликнула ее, и, не особо надеясь, что это подействует, быстро пошла следом.

Лестница была крутой с высоченными ступеньками, от которых мгновенно начинают ныть икры. Без перил подниматься было нелегко, но я не думала об этом, хватаясь за каменные стены.

«Надеюсь, это не ее любимое место досуга. Судя по тому, как эта неугомонная девчонка тут носится, однажды она просто свернет себе шею!»

Запыхавшись, я, наконец, добралась до второго этажа. Вверх вела еще одна лестница, но девочка, судя по всему, не собиралась идти выше и остановилась посреди большого круглого зала.

Это действительно был настоящий зал трофеев, похожий на склад какого-нибудь провинциального археологического музея. Многочисленные «экспонаты» хранились в стенных шкафах и маленьких деревянных ящичках, другие же и вовсе лежали на полу, точно их так и позабыли упаковать. Старые доспехи, украшенные узорной вязью на ноттовее, стояли рядом с полукруглым стеллажом, где разместилась коллекция оружия какого-то давнего предка Блэквудов. Судя по всему, именно он был изображен на потертом гобелене, рассказывающем об укрощении мантикоры.

Здесь же, в окружении чучел кабанов, медведей, волков и лис, возвышалась и та самая мантикора. Яростно ощеренная пасть чудовища резко контрастировала с широким металлическим ошейником. Под потолком я заметила и огромную фигуру виверны, чьи огромные крылья были явно подрезаны, чтобы поместиться в башне.

— Это трофеи Карона Блэквуда, первого из рода, — пояснила Беатрис, проследив за моим взглядом. — Он был известным охотником на сумеречных чудовищ и воевал на стороне свободных магов в первой войне Орденов.

— Мои предки тоже, — с улыбкой согласилась я, — быть может, они даже были знакомы…

Бетти потрепала по голове чучело зубастого волка и прошла дальше, где начиналась более новая история семьи. Мы двигались по кругу, осматривая давно устаревшие артефакты из разных эпох. Здесь были резные крылья из костей птицы рух со спутанными ремешками для полетов, трость с набалдашником из серого камня, усиливающего чары, старинные светящиеся ящики для превращений металлов, какие-то поломанные бытовые артефакты, с потускневшими драгоценными кристаллами для зарядки и даже высоченная полка со ржавыми самопомешивающимися кастрюлями.

Многие из артефактов были мне знакомы, а о предназначении других приходилось только догадываться. Рассматривая все это «богатство», я на время выпала из реальности, пока мой взгляд не наткнулся на шипованные кандалы для магов. Во времена войны Орденов их использовали в жестоких пытках и даже жертвоприношениях.

— Ты уверена, что нам сюда можно? — нерешительно спросила я, стараясь не глядеть на жуткий артефакт.

Как здесь вообще оказался этот давно позабытый свидетель кровавой истории?

— Конечно, — отозвалась Бетти, подбежав к стенду, на котором стояла шкатулка из черного дерева. — Здесь много старья, которое уже не работает, но, как говорила мама, представляет ценность для истории семьи. Такого вы точно не видели!

Она достала что-то похожее на огарок свечи. Я испугалась, мало ли какие опасные древности здесь хранятся? Одни кандалы чего стоят!

— Не трогай! — крикнула я, подавшись вперед, чтобы выбить странный предмет из ее рук…

Бетти вздрогнула и уронила свечу. Она покатился по полу, и остановилась у моих ног. Девочка смотрела то на огарок, то на меня, а на лице ее застыло искренне удивление.

— Зачем так кричать? — Беатрис присела и подняла артефакт. — Ничего страшного не случится. Когда я была помладше, играла с ней постоянно. Смотрите, какая красивая куколка. Жаль только, что плачет.

И действительно, в свече угадывались контуры женщины. Волосы ее были распущены, а на красивом лице застыли слезы и гримаса скорби. Удивительно тонкая работа, только непонятно, для чего она использовалась. Хотя, судя по виду, вряд ли эта вещица приносила удачу или служила в быту.

— Позволишь взглянуть поближе?

— Если желаете, — она положила свечу-куколку в мою ладонь.

И в следующее мгновение произошло нечто странное: фитилек задымился, вспыхнули искорки, и на макушке женщины заплясал огонек. Я вопросительно глянула на Бетти, а та с интересом посмотрела на меня.

— Раньше она никогда так не загоралась, — произнесла девочка, но в ее голосе почему-то не было удивления.

— Погоди, а как называется этот артефакт?

Бетти закрыла шкатулку и прочла на крышке:

— Скорбящая дева.

Я попыталась припомнить, слышала ли о таком. Кажется, да, но, что точно — не помню.

«Ничего хорошего от предмета с таким названием ждать не следует», — успела подумать я, прежде чем свет вокруг померк. Затем исчезли все звуки, точно на мою голову опустили толстенное пуховое одеяло. Оказавшись в полной изоляции от внешнего мира, я подумала, что самое время избавиться от свечи, но не смогла разжать пальцы.

«Бетти!» — позвала я, но не услышала собственного голоса.

Происходило нечто странное. Я попробовала пошевелиться, но не тут-то было: руки и ноги налились свинцовой тяжестью и словно онемели. Сложно было сказать, что творилось вокруг. Полное отсутствие звуков давило на нервы, даже больше чем непроглядный мрак. В какое-то мгновение мне стало казаться, что я слышу бешеный стук собственного сердца, как двигаются легкие и даже ток крови, бегущей по венам. В абсолютной тишине я точно сама стала звуком, и это было невыносимо. Все мои чувства разом исчезли, оставляя только пустоту.

Время застыло, пока я кричала, не слыша собственного голоса. Мрак и тишина постепенно лишали меня ощущения реальности.

С каждым мгновением дышать становилось все тяжелее, будто кто-то невидимый лишал меня последней надежды. Теперь я уже не могла бороться с паникой. В голове то и дело всплывали страшные видения. Казалось, я слышу голоса родителей, чувствую жар огня и смрадный дым лезет мне в ноздри. Я задыхалась в нем, и с каждой новой попыткой сделать хоть вдох, голова кружилась, а глаза болели от слез. Еще немного и беспамятство полностью накроет меня…

И тут я почувствовала жгучий удар по руке, в которой держала свечу. Пальцы дернулись, и, кажется, я расслышала стук, с которым фигурка упала на каменный пол.

И точно, слух вернулся первым. Сначала я поразилась звукам собственного хнычущего дыхания, а затем совсем рядом раздался мальчишеский голос:

— Мисс Лавлейс, мисс Лавлейс, ответь же.

Кто-то тряс меня за плечо. В следующий момент тьма расступилась. Надо мной было лицо Кристофера.

Я поняла, что сижу на ледяном полу, задыхающаяся и зареванная. Свеча лежала тут же, а рядом валялась трость с серым навершием. Видимо, именно ей он хлестнул меня по рукам.

— Что случилось? — я не узнавала свой голос, осипший от крика.

— Не знаю, — пожал плечами Кристофер.

— Где Беатрис? — я вцепилась в его руку.

— Пустите, мисс Лавлейс, вы делаете мне больно.

— Отвечай, что произошло?! — я сжала его руку еще сильнее.

— Да не знаю я! — крикнул Кристофер, пытаясь вырваться. — Я был в парке, лазил по деревьям. Потом увидел, как вы идете в сторону Славной башни. Хотел пойти за вами, но побоялся, что вы заметите...

— А потом?..

— А потом увидел, как маленькая леди Блэквуд бежит обратно.

— Давно это было?

— Нет! Минут десять-пятнадцать назад. Я сидел на дереве, ждал, пока вы пройдете, а вас все не было и не было. И тогда я пошел проверить, не заблудились ли вы…

Он шумно всхлипнул, готовый вот-вот разрыдаться.

— А потом! Ну же, не тяни, — я тряхнула его еще раз, и откуда только силы взялись.

— Поднялся сюда, а здесь вы сидите на полу. Я позвал, а вы не отвечаете, только дышите…

Он часто и шумно задышал, видимо, изображая мою панику.

— А потом увидел, что вы плачете. Я потрогал вас за плечо, а вы не отзываетесь. Потом увидел фигурку...

Он указал на потухшую свечу.

— Откуда ты знал, что это?! Признавайся, вы заранее это задумали! – страх во мне сменился гневом.

— Я тут ни при чем! Все знают, что в Славной башне хранится всякое. А есть и совсем ужасные вещи. Их нашли, когда разбирали подземелья. Некоторые вынесли из темниц и пыточных. Леди Блэквуд распорядилась их сюда перенести. Она вообще ничего не разрешала выбрасывать. Никогда!

И тут до меня дошло, Кристофер действительно ни в чем не виноват. Он был так искренне напуган… И пугала его я. Нужно успокоиться.

Я разжала пальцы, и мальчик тут же отполз. Он смотрел на меня покрасневшими полными слез глазами, как дикий зверь.

— Прости, Кристофер, — мне было ужасно стыдно. — Я так испугалась. Прости!

— Я просто хотел помочь, — проскулил он.

— И помог! — закивала я. — Кристофер, ты мой спаситель!

— Мисс, а что тут произошло? Зачем вы трогали эту штуку?

— Беатрис… — начала и запнулась.

«Беатрис дала мне ее», — хотела сказать я, но не стала.

Не хватало еще, чтобы об этом позорном инциденте узнали все. Во всяком случае, раньше, чем я сама разберусь.

— Беатрис показывала мне старые артефакты, и я, не подумав, взяла один из них…

Несмотря на мою попытку выставить все, как нелепую случайность, история выглядела странно.

— Не очень-то умно, мисс, — шмыгнув носом, улыбнулся Кристофер.

— Какое точное наблюдение, — у меня не было сил оправдываться, да и версию получше я вряд ли сейчас придумаю.

— Наверное, Бетти испугалась и убежала за помощью, — предположил Кристофер.

— Скорее всего, — согласилась я.

Мы сидели друг напротив друга и молчали. Сложно было сказать, поверил ли мне мальчик, но было просто необходимо сделать все так, чтобы случившееся осталось между нами.

— Кристофер, ты умеешь хранить секреты? — издалека начала я.

Сорванец прищурился и не торопился с ответом.

— Как ты правильно заметил, я попала в весьма глупое положение, и была бы признательна, если бы о нем больше никто не узнал.

— Золотой, — коротко ответил мальчик.

Я не ошиблась, он действительно смышленый.

— Два с первого жалования, — пообещала я.

— По рукам, мисс.

Он вложил свою ладошку в мою руку и легонько пожал.

— Давайте помогу вам подняться.

Кристофер шустро вскочил на ноги и потянул меня следом.

— Благодарю, ты настоящий рыцарь, — несмотря на некоторую растерянность, я снова вошла в образ.

Мне хотелось побыстрее покинуть это место, но встречаться с кем-либо в таком состоянии нельзя. Я приблизилась к полированным доспехам и увидела в их отражении свое покрасневшее и опухшее от слез лицо. Что ж, по крайней мере, у меня есть возможность быстро это исправить.

Я была не уверена, что после подобного испытания смогу наложить заклятие. И все же, освежающие чары острыми льдинками закололи кожу. Уже через минуту даже самый внимательный человек не заметил бы следов недавних слез. Кристофер восхищенно вздохнул, наблюдая за ворожбой, и я, улыбнувшись, провела чарами и по его лицу. Мальчик дернулся от неожиданности, после чего, сообразив, что я сделала, рассмеялся и принялся смешно ощупывать собственные щеки.

— Было холодно, мисс, — сказал он, уставившись на свое отражение.

— Два золотых за молчание, — напомнила я.

— Могила, — кивнул Кристофер, сложив руки на груди. Он закатил глаза, видимо, изображая покойника, а потом побежал к лестнице.

Я не рискнула прикасаться к свече, и, оставив артефакт валяться на полу, направилась обратно в замок.

Ох, как я была зла! Не только на Беатрис, но и на себя. Первое правило артефакторики — не трогай чужие артефакты!

Как же я не догадалась, что скорбящая дева была хитро устроенным пыточным инструментом. Эта тьма и тишина, наверняка, рано или поздно сводили людей с ума.

Я вспомнила, что когда-то читала о чем-то подобном. В одном из старых Орденов были специальные подземелья, где людей погружали в кромешную тьму и безмолвие. Лабиринты скорби… Не зря я сразу почувствовала неладное.

Требовалось совсем немного времени, чтобы человек, попавший туда, превратился в изъязвленного, беззубого и слепого старика, к тому же, полностью сумасшедшего. Его «убивали частично», оставляя лишь пустую оболочку, если проступок был слишком серьезен для простого заключения и недостаточно ужасен для казни.

Неужели Беатрис настолько жестока, что решила применить пыточный инструмент? От этих мыслей холодок пробежал по телу. Когда бы меня хватились? Не думаю, что дворецкий очень торопился бы выяснить, куда делась новая гувернантка...

Хотелось верить, что Беатрис не бросила бы меня! Быть может, она сама не поняла собственной шалости? Или могла просто не знать? Если скорбящая дева принадлежала предкам Блэквудов, то у девочки не было шанса испытать на себе ее действие. Обычно такие артефакты зачарованы не причинять вреда родной крови.

«Или она все же знала? — спрашивала я себя, чувствуя подступающие ужас и тревогу. — Неужели у нее могут быть причины для подобной ненависти?»

Продолжение следует…

Продолжение следует…

Глава 7: Книга


Во внутреннем дворике копался Тони. Он тяжело пыхтел, пытаясь приделать длинный шланг к шипящей бочке. Видимо, дела шли не очень: из маленького отверстия то и дело вырывались клубы пара. Кучер со злостью пнул ящик с инструментами и грязно выругался, как это умеют только люди его профессии.

Выводы напрашивались печальные. Судя по всему, Тони уже какое-то время возится с этой бочкой, и паникующая Бетти просто не могла пройти мимо. Разве что она вовсе не была напугана…

От быстрого шага закружилась голова. Я остановилась и бездумно уставилась на замок. Вид белых стен с черными пирамидами крыш и распахнутой, точно пасть какого-нибудь чудовища, дверью, показался мне недобрым.

Из открытого окна на третьем этаже донесся щебет Нэнси. Я так и не смогла разобрать слов, после которых раздался заливистый смех. Чужая беззаботная радость вызвала у меня внезапный приступ гнева.

«О, нет, эта злая девчонка и не думала бежать за помощью!»

Тем временем, Тони обернулся и, заметив меня, разулыбался.

— А, мисс Лавлейс, — приветливо воскликнул он, — и как вам наши Золотые холмы?

Его вопрос прозвучал, как насмешка. Но каким-то чудом мне удалось сохранить самообладание.

— Прекрасно, — выдавила и растянула губы в попытке улыбнуться. Надеюсь, это не было похоже на оскал. — А вы не видели Беатрис?

— О, не так давно она зашла в дом, — беззаботно ответил кучер, указав на дверь.

Тони отошел от бочки. Весь его вид говорил о том, что он с радостью продолжит болтать со мной. Только я сейчас, увы, даже если бы хотела, не смогла бы поддержать даже самую пустяковую беседу.

— Благодарю, мистер Хьюз, и прошу меня извинить, — сдерживая дрожь в голосе, я попыталась найти благовидный предлог, чтобы уйти. — Мне нужно вернуться к занятиям...

Не дожидаясь расспросов, я быстро преодолела ступеньки и вошла в дом. Недолгое сражение с пыточным артефактом, все же не протекло бесследно: меня мутило, а на висках уже чувствовался тугой обруч подступающей мигрени. Но злость на Бетти, придавала сил. Больше всего мне хотелось посмотреть на то, как она будет себя вести.

Конечно, по здравому рассуждению, следовало для начала зайти в свою комнату и выпить что-нибудь тонизирующее. Быть может, и успокоительное. Но какой-то злой азарт вел меня в комнату Беатрис. И я не стала ему противиться.

Не помню, как добралась до второго этажа. Лишь в какой-то момент обнаружила себя перед дверью в классную. Только сейчас мне пришло в голову, что после всего случившегося Беатрис может где-нибудь спрятаться. Она же тут каждый угол знает, в отличие от меня.

Но ничего такого не произошло. Ворвавшись в комнату, я обнаружила, что Бетти не просто не спряталась, а мирно разглядывает книжку сказок в яркой обложке, устроившись в кресле у торшера. И хотя первым моим желанием было вытрясти из нее извинения, эта безмятежная картина необъяснимым образом привела меня в чувство. В конце концов, без искреннего сожаления, все слова не более чем пустой звук.

Бетти подняла голову и удивленно уставилась на меня. В ее глазах не было ни капельки раскаяния. Видимо, о сожалении можно только мечтать. Я глубоко вдохнула, чувствуя, как дрожит подбородок. Только бы не показать этой негодной девчонке свое состояние. Вдова Ричардс все же оказалась права: с ней необходимо быть твердой. Повторив это про себя несколько раз, я немного успокоилась. Эта малявка меня явно недооценивает!

— Ох, не ожидала увидеть тебя здесь, — разыграла я запоздалое удивление, заметив, что невольно подражаю манере и интонациям графини.

— Я испугалась, мисс Лавлейс, решила позвать на помощь, но… — девочка замялась, — никого не нашла.

«И мистера Хьюза во дворе не видела?» — хотела спросить я, но вовремя прикусила язык. Зачем мне слушать ее лживые оправдания? Мы лишь придем к тому, что я сама попросила Бетти дать мне опасный артефакт. Увы, доказать злонамеренность ее поступка так просто не получится.

Неприятно признавать, но, выводы напрашиваются сами: свою шалость Беатрис хорошенько спланировала. Не знаю, проворачивала ли она такое с другими гувернантками, но не удивлюсь, если уходили они из-за ее проказ. Только вот я подобных “шуток” терпеть не стану.

Бетти смотрела на меня с самым невинным выражением лица. Но какой бы хорошей актрисой она ни была, похоже, не знала, что убедительность и силу имеют только поступки. Чтение сказок совсем не вяжется с тревогой или страхом.

— Оно и понятно: замок большой, а людей мало, — я чувствовала, что иду по тонкому льду, но решила сделать вид, что ни капли не сомневаюсь в искренности подопечной. — Ты большая умница, раз вернулась в классную комнату. Рада, что тебе нравятся мои уроки, и мы можем продолжить.

Бетти молчала. Лицо ее оставалась бесстрастной маской, и лишь в глазах читалось легкое недоумение.

Я пыталась понять, о чем же думает эта маленькая негодяйка. Почему не спрашивает, как мне удалось избавиться от Девы? Не радуется, что «недоразумение» закончилось хорошо?

Признаваться в содеянном Бетти явно не собиралась. Можно, конечно, отвести ее в рубиновую гостиную и допросить на ковре. Вряд ли она сумеет сдержать эмоции, если сильнее надавить. Но у меня появилась идея получше…

Обычная взбучка тут не поможет, но наказать ее таким образом, чтобы она потом не имела поводов пожаловаться — станет лучшим решением.

Под пристальным взглядом Бетти я подошла к стеллажу с книгами. Трудно было представить человека, который собрал для классной комнаты подобную литературу. Беглый взгляд показывал, что тут было все: от философских трактатов до собрания сказок народов мира. Но я искала вполне определенную книгу: из тех, что можно обнаружить в каждом родовитом семействе.

«А вот и она! — наконец-то увидела знакомый пыльно-розовый переплет с тисненой серебряной лозой на корешке. — «Наставление для благородных отпрысков славных фамилий».

— Присаживайся, Беатрис. Я вижу, ты любишь читать, поэтому, уверена, следующее задание приведет тебя в восторг. Глава пять: «Очевидные суждения о чести, долге и добродетели». Звучит увлекательно, правда? — кажется, мне все же не удалось сдержать ехидства в голосе, потому что Бетти как-то разом помрачнела.

Толстый фолиант с громким стуком лег на стол. Я наблюдала, как в одно мгновение уныние на лице девочки сменилось упрямством.

— Не буду это читать! — с вызовом сказала она.

— Почему?

— Потому что это не имеет никакого отношения к занятиям магией.

Значит, она собралась спорить? Ладно.

— Вот здесь ты неправа, дорогая, еще как имеет. Магия — это сила, а сила обязывает своего владельца обладать кое-какими качествами... Впрочем, не буду забегать вперед и портить тебе удовольствие от чтения.

Я ликовала, глядя, каким злым становится ее лицо. Бетти с минуту колебалась, прежде чем открыть книгу, и мне вдруг пришло в голову, что в отношении обучения она проявляет странное послушание. Либо это был строгий наказ отца, либо Бетти опасалась, что я могу пожаловаться на отсутствие у нее прилежания. Девочка, кусая губы, глядела на страницу. Похоже, сейчас в ее маленькой головке идет кипучая работа.

— Здесь слишком маленький шрифт, — вдруг выдала она. — Больше одной страницы я вряд ли прочту.

Надо отдать должное, Беатрис весьма находчива. Не знаю, почему, но такое упрямство воспитанницы действовало на меня очень странно: сердило и пробуждало желание посоперничать одновременно. Зря малышка Бетти считает, что ей удастся меня перехитрить. Да, она открыла счет, но поединок только начался.

— Дай сюда, сейчас мы это поправим.

Я придвинула толстую книгу и, положив ладонь на обложку, произнесла заклинание, добавив к нему вербальную формулу на ноттовее: маленький сюрприз для воспитанницы. Мои «пытки» будут поизящней выдумок ее прапрадеда.

Загрузка...